Официальный сайт Инфоцентра японской культуры
Инфоцентр японской культуры с поддержкой Фонда Чиро издал сборник сказок японского писателя Нанкити Ниими на русском языке "Лисенок Гон" в Минске в 2016 году.
В книге всего 14 сказок с иллюстрациями, биография автора и доклад Императрицы Японии Митико.
Содержание:
"Лисенок Гон"
"Побег бамбука"
"Горести улитки"
"Шпилька для волос"
"Дерево прошлого года"
"За варежками"
"Красная свеча"
"Леденец"
"Первоклассники и маленькие птички - поганки"
"Печаль маленького Таро"
"Две лягушки"
"Дедушкина лампа"
"Лиса"
"Бык был привязан к камелии"
"Жизнь и творчества литература Нанкити Ниими
"Доклад Ее Величества Императрицы Японии Митико «Воспоминания о книгах, прочитанных в детстве»"
...............
Перевод с японского: Юйэ Тацуми, Николай Прудников
Иллюстрации: Масако Тацуми
Составитель: Инфоцентр японской культуры
Издательство "Красико-Принт"
Інфацэнтр японскай культуры з падтрымкай Фонду Чыра выдаў зборнік казак японскага пісьменніка Нанкіцы Ніімі на беларускай мове "За рукавічкамі" ў Мінску ў 2018 годзе.
У кнізе ўсяго 16 казак з ілюстрацыямі, біяграфія аўтара і даклад, напісаны самім аўтарам на тэму дзіцячай літаратуры.
Змест:
"За рукавічкамі"
"Лісяня Гон"
"Мінулагодное дрэва"
"Парастак бамбука"
"Гаротнасці смаўжа"
"Шпілька для валасоў"
"Чырвоная свечка"
"Першакласнікі і маленькія птушкі-паганкі"
"Смутак маленькага Таро"
"Дзве жабы"
"Цень"
"Ледзянец"
"Дзядуліна лямпа"
"Ліса"
"Быка прывязалі да камеліі"
"Бародаўкі"
Даклад "Страта апавядальнасці дзіцячай літературы"
...............
Пераклаз з японской мовы: Юйэ Тацумі
Малюнкі: Масако Тацумі
Складальнік: Інфацэнтр японскай культуры
Выдавецтва "Красіка-Прынт"
Нанкити Ниими (1913 – 1943) – знаменитый японский писатель, поэт, переводчик и педагог.
Родился 30 июля 1913 года в поселке Янабэ (ныне в городе Ханда) префектуры Айти близ города Нагоя, в центре самого большого острова Японии – Хонсю.
Писать Ниими начал рано, и уже в 14 лет была напечатана его проза «Воспоминания о ягодах афананта» в школьном журнале «Сюрё».
В 15 лет школьник сам издавал литературный журнал «Сакю» и через год восстановил местный журнал «Орион». В этих журналах юный писатель опубликовал свои произведения.
В то время он активно принимал участие в литературных конкурсах, и впервые его сказка «Собачка Дзэнибо» была напечатана в детском журнале «Рёкусо» в 1928 году.
Его стихи «Окно» были напечатаны в майском номере 1929 года детского журнала «Акай тори», который являлись воротами к успеху для молодых литераторов, и через несколько номеров там же и две сказки Ниими «Цирк» и «Майор упал в старый колодец» под названиями, измененными редакцией журнала на «Мальчик Сёбо и медвежонок Куро» и «Мальчик по имени Тё Корин».
С того года писатель стал известен под своим литературным псевдонимом Нанкити – «Южное счастье».
Какое-то время он подрабатывал в родной школе, подменяя учителя, который отправился на фронт.
В 1932 году Ниими поступил на английское отделение Токийского государственного института иностранных языков.
Закончив его на «отлично», он не смог найти в столице работу в качестве педагога, из-за заболевания туберкулезом и неудовлетворительной оценки по военной подготовке.
Некоторое время он проработал переводчиком в торговой палате, но в связи с ухудшением здоровья вскоре вернулся на родину.
В возрасте 25 лет устроился на работу учителем в школе, продолжая сочинять замечательные рассказы и сказки для детей.
В 1941 году увидела свет его первая книга «Повести о Рёкан», а через год он выпустил сборник сказок «Дедушкина лампа».
В 1943 году, в разгар Второй мировой войны, будучи еще совсем молодым, он умер от туберкулеза в возрасте 29 лет.
За свою короткую жизнь Нанкити Ниими успел оставить заметный след в детской литературе.
Наиболее известные сказки Ниими: «Лисенок Гон», «За варежками», «Горести улитки», «Леденец» и написанная перед самой смертью писателя «Лиса».
30 июля 2013 года – столетний юбилей писателя. В честь этого события сказки Нанкити Ниими переведены на русский и белорусский языки в рамках проекта Инфоцентра японской культуры.
В 2016 году сборник сказок Нанкити Ниими на русском языке "Лисенок Гон" был опубликован в Минске и в 2018 году сборник сказок Нанкити Ниими на белорусском языке "За рукавічкамі" также был издан с поддержкой Фонда Чиро.
..............................
С 3 по 31 октября 2013 года в Инфоцентре проходила тематическая выставка"100 лет со дня рождения японского писаталя детской литературы Нанкити Ниими".
30 июля 2013 года состоялось мероприятие"Сказочное путешествие по произведениям японского писателя детской литературы Нанкити Ниими, посвящённого 100-летнему юбилею со дня рождения".
30 сентября 2013 года - Международный день переводчиков - состоялась презентация выпуска перевода на русский и белоруский языки сказок японского писателя Нанкити Ниими.
В 2016 году сборник сказок Нанкити Ниими на русском языке "Лисенок Гон" был опубликован в Минске и в 2018 году сборник сказок Нанкити Ниими на белорусском языке "За рукавічкамі" также был издан с поддержкой Фонда Чиро.
Cказки Ниими уже перевели на 12 языков — английский, китайский, корейский, французский, русский, белорусский, немецкий, шведский, датский, монгольский, малайский и язык урду.
..............................
Фотография писателя предоставлена Музеем Ниими Нанкити Кинэнкан (г. Ханда, Япония).
Сборник сказок писателя Нанкити Ниими на русском языке "Лисёнок Гон" Вы можете читать в библиотеках Беларуси:
<Минск>
В Инфоцентре японской культуры.
В каждых детских библиотеках города Минска;
В Национальной библиотеке РБ;
В Республиканской научно-технической библиотеке;
В библиотеке СШ№190 г. Минска;
В библиотеке СШ№134 г. Минска;
В библиотеке гимназии №19 г. Минска;
<Барановичи>
В каждых библиотеках города Барановичи;
<Берёза>
<Боровляны>
В библиотеке Социального центра матери и ребёнка SOS деревни;
<Витебск>
В библиотеке иностранной литературы г. Витебска.
В центральной библиотеке г. Витебска. Филиалы №2, №3, №4, №5, №7, №18, №19, №20.
В детских библиотеках г. Витебска №9, №10, №11,№12, №14, №15;
<Гомель>
В библиотеке СШ №4 г. Гомеля;
<Гродно>
В центральной детской библиотеке г. Гродно;
В библиотеках-филиалах №3, №5,№6,№7, №8, №9,№10 г.Гродно;
<Калинковичи>
В библиотеке СШ№3 г. Калинковичи;
<Молодечно>
В Центральной районной библиотеке имени Максима Богдановича г. Молодечно;
В библиотеках филиалах №1 и №7 г. Молодечно;
В библиотеке «Верасок» г. Молодечно.
В библиотеке школы-интерната для детей с заболеваниями сколиозом г. Молодечно;
В библиотеке посёлка Чисть;
В библиотеке посёлка Радошковичи;
<Орша>
В центральной библиотеке им. Пушкина г. Орша;
<Островец>
В 14 библиотеках Островецком районе.
В библиотеке гимназии №1 г. Островец;
В библиотеке детского сада-начальной школы аг. Мали;
<Ошмяны>
В районной детской библиотеке г. Ошмяны;
В городских библиотеках №1 и №2 г. Ошмяны;
<Ошмянский район>
В библиотеке отдела ремесел традиционной культуры д. Паляны Ошмянского района;
<Полоцк>
В библиотеке №3 г. Полоцка;
В библиотеке отдела образования, спорта и туризма Полоцкого райисполкома;
В библиотеках государственной гимназии №1 имени Франциска Скорины; государственной гимназии №2; Полоцкого кадетского училища;
СШ №1; СШ №2; СШ №3; БШ №5; СШ №6; СШ №8; СШ №9 имени А.С. Пушкина; СШ №10 имени В.М. Азина; Ясли-сада - базовой школы №11; СШ №12 имени И.Е. Алексеева; СШ №14; СШ №15; СШ №16; СШ №18 имени Евфросинии Полоцкой;
Бабыничской детского сада – СШ Полоцкого района;
Богатырской СШ Полоцкого района;
Ветринской СШ имени Д.В. Тябута Полоцкого района;
Вороничской детского сада – СШ Полоцкого района;
Горянской детского сада - СШ Полоцкого района;
Заозерскойя детского сада - базовой школы Полоцкого района;
Зелёнковской детского сада - СШ имени Т.С. Мариненко Полоцкого района;
Кушликовской детского сада - СШ Полоцкого района;
Малоситнянской детского сада - СШ Полоцкого района;
Матюшевской детского сада - СШ имени П.Е. Куприянова Полоцкого района; Полотовской детского сада - СШ Полоцкого района;
Фариновской детского сада - СШ Полоцкого района;
Шпаковщинской детского сада - СШ Полоцкого района;
<Пружанский район>
В районной детской библиотеке г. Пружаны;
В библиотеке филиала №5 г. Пружаны;
В районной детской библиотеке г. Ружаны;
В библиотеке Шерешевской городском посёлке;
В сельских библиотеках Клепачской, Линовской, Новозасимовичской деревнях;
<Светлогорск>
В центральной детской библиотеке г. Светлогорска;
В филиалах детских библиотек №4 и №6 г. Светлогорска;
В центральной библиотеке г. Светлогорска;
<Слуцк>
В детской библиотеке г. Слуцка;
<Столбцы>
В детской библиотеке г. Столбцы;
......................................................................
<Азербайджан>
В библиотеке школы №225 г. Баку;
<Казахстан>
В библиотеке Казахстанско-японского центра развития человеческих ресурсов (г. Алматы);
<Киргизия>
В библиотеке киргизско - японского центра(г. Бишкек);
<Латвия>
В библиотеке школы культуры г. Риги;
<Литва>
В библиотеке школы Атгимимо (г.Друскининкай);
<Россия>
В библиотеке гимназии №3 г. Пермь;
В библиотеке японского центра во Владивостоке;
В Приморской краевой детской библиотеке (г. Владивосток);
В библиотеке гимназии №1 г. Южно-Сахалинска;
В библиотеке Японского центра на Сахалине;
В библиотеке японского центра в Нижнем Новгороде;
В библиотеке Японского центра в НГЛУ(г. Нижний Новгород);
В библиотеке МКЦ Сибирь-Хоккайдо (г. Новосибирск);
В отделе японской культуры «Japan foundation» библиотеки иностранной литературы г. Москвы;
В библиотеке ИСАА МГУ (г. Москва);
В библиотеке АНО Японского центра в Москве;
В Российской государственной детской библиотеке (г. Москва);
В библиотеке гимназии №1257 (г. Москва);
В московской областной детской библиотеке (г. Пушкино);
В Центральной детской библиотеке г. Видное (Московская область);
ЦБС г. Фрязино(Московская область);
В Щёлковской детской районной библиотеке (Московская область);
В библиотеке Японского центра в Санкт-Петербурге;
В Филиал № 3 ЦГДБ им. А.С. Пушкина - детской библиотеке иностранной литературы г. Санкт-Петербурга;
В библиотеке СШ №83 г. Санкт-Петербурга;
В библиотеке СШ №583 г. Санкт-Петербурга;
В библиотеке Японского центра в Хабаровске;
В центральной детской библиотеке имени Ярослава Мудрого . (г. Ярославль);
В библиотеке ИКЦ "Япония" г. Екатеринбурга.
<Таджикистан>
В библиотеке Таджикско-российской гимназии Хотам и ПВ (г. Душанбе).
<Узбекистан>
В библиотеке Японского центра в Риштане, NORIKO GAKKYY.
<Эстония>
В библиотеке Ласнамаэской гимназии г. Таллина.
<Япония>
В музее Ниими Нанкити Кинэнкан (г. Ханда);
В библиотеке города Ханда.
Сборник сказок писателя Нанкити Ниими на белорусском языке "За рукавичками" вы можете читать в библиотеках Беларуси:
<Минск>
В Инфоцентре японской культуры;
В всех детских библиотеках г. Минска;
В Центральной библиотеке им. Я. Купалы;
В городских библиотеках №2, №7, №17 г. Минска
В Национальной библиотеке Республики Беларуси;
В Республиканской научно-технической библиотеке;
В детском саду №147 г.Минска;
В библиотеке БГУКиИ;
В ГУО Минском городском образовательно-оздоровительном центре "Лидер";
В библиотеке ГУ "Минский районный центр культуры";
<Минская область>
В Острошицкого-Городокской сельской библиотеке;
В библиотеке Острошицкого-Городокской школы;
В Несвижской центральной районной библиотеке им. П.Пронузо;
В Воложинской центральной районной библиотеке;
В Воложинской детской библиотеке;
В Столбцовской районной библиотеке;
В Шашковской сельской библиотеке;
В Борисовской Центральной библиотеке;
В Березинской центральной районной библиотеке;
В Любанской районной центральной библиотеке;
В Заславской городской детской библиотеке;
В Центральной городской библиотеке г. Жодино;
В библиотеке Жодинской женской гимназии;
В Слуцкой районной центральной библиотеке;
В библиотеке Ивенецкого дома-интерната для детей инвалидов.
В Копыльской районной библиотеке;
В Бобовнянской сельской библиотеке;
В Марьина горской детской библиотеке;
В Тальковской сельской библиотеке-клубе;
В Узденской районной детской библиотеке;
В филиале №3 Солигорской РЦБС;
В библиотеке ГУО Пережирской средней школы им. А. Е. Гуриновича;
<Молодечно>
В Центральной библиотеке им. М. Богдановича;
В библиотеке "Верасок";
В детский отдел центральной библиотеки имени Богдановича;
В Чистинской библиотеке;
В филиал №7;
В библиотеке в поселке Радошковичи;
<Брест>
В Брестской областной библиотеке им. М. Горького;
<Брестская область>
Лунинецкой районной централизованной библиотечной системе;
В Каменецкой РБС;
В Ивановской центральной библиотеке им. Ф.И. Панфёрова;
В Пелищенской сельской библиотеке;
В ГУК Кобринской районной центральной библиотечной системе;
В Логишинской горпоселковой библиотеке;
В Ивацевичской центральной библиотеке;
В Гацевичской центральной районной библиотеке;
В Столинской районной детской библиотеке;
<Барановичи>
В Центральной библиотеке им. В.П.Тавлая(в детский сектор и в сектор литературы на иностранных языках;
В детской библиотеке г. Барановичи;
В фиблиотеке-филиале №4 г. Барановичи;
<Пружаны>
В всех библиотеках в Пружанском районе;
<Пинск>
В Пинской РЦБС;
В Пинской городской детской библиотеке им. Я. Коласа;
<Витебск>
В Центральной городской библиотеке им. М. Горького;
В библиотеке-филиале № 2 им. В. Маяковского;
В библиотеке-филиале № 3 им. Я. Купалы;
В библиотеке-филиале № 4 им. А. Пушкина;
В библиотеке-филиале № 5 им. Л. Толстого;
В библиотеке-филиале № 7;
В библиотеке-филиале № 15 им. Я. Мавра;
В библиотеке-филиале № 18 им. П. Бровки;
В библиотеке-филиале № 19 им. Е Лось;
В библиотеке-филиале № 20 им. Е. Полоцкой;
В детской библиотеке-филиале № 9 им.С. Маршака;
В детской библиотеке-филиале № 10 им. Я. Коласа;
В детской библиотеке-филиале № 11 им. М. Лынькова;
В детской библиотеке-филиале № 12 им. Н. Островского;
В детской библиотеке-филиале № 14 им. В. Короткевича;
В библиотеке иностранной литературы;
В Витебской областной библиотеке.;
<Витебская область>
В Централизованной библиотечной системе Россонского района;
В Шумилинской центральной районной библиотеке;
В Браславской центральной библиотеке;
<Полоцк>
В Полоцкой районной центральной библиотеке;
<Новополоцк>
В библиотеке им. Я.Колоса;
В библиотеке им. В.Мояковского;
В библиотеке им. К.Симонова;
В библиотеке им. С.Маршака;
В библиотеке им. А.Пушкина;
В библиотеке им. В. Короткевича;
В библиотеке-филиале;
<Орша>
В Оршанской централизованной библиотечной системе;
<Гродно>
В Центральной библиотеке им.А.макаёнка г. Гродно;
В библиотеках-филиалах г. Гродно №1, №2, №3, №4, №5, №6, №7, №8, №9, №10;
В Гроденской областной научной библиотеке им. Я.Ф. Карсого;
<Гроденская область>
В Берестовицкой районной библиотеке;
В Березовской районной центральной библиотеке;
В Волковысской районной библиотеке;
В Информационно-библиотечном центре СШ №16 г. Лиды;
В Лидской городской детской библиотеке;
В филиале "Заболотская интегрированная сельская библиотека" ГУК "Вороновская районная библиотека";
В Мостовской районной детской библиотеке;
<Гомель>
В Гомельской областной универсальной библиотеке;
В Центральной городской библиотеке им. А.И. Герцена;
В ГУК Централизованная библиотечной сеть Гомельского района;
<Гомельская область>
В Ветковком музее народного творчества;
В ГУК Добрушской центральной районной библиотеке;
В РЦБС Наровлянского района;
В РЦБС Петриковского района;
В РЦБС Рогачёвского района;
В Климовской сельской библиотеке;
В Городской детской библиотеке микрорайона "Молодёжный", г. Мозырь;
В Городской детской библиотеке микрорайона "Дружба", г. Мозырь;
В районной библиотеке г. Лоев;
В Речицкой районной библиотеке;
В Дубровский сельской библиотеке;
В Коммунаровской сельской библиотеке;
В Житковичской детской библиотеке;
В районной детской библиотеке г. Чечерска;
В ГУК "Октябрьской районной библиотеке";
В Центральнрй районной библиотеке ГУК "Калинковичская централизованная библиотечная сеть";
В Детской районной библиотеке ГУК "Калинковичская централизованная библиотечная сеть";
В Кривской сельской библиотеке ГУК "Буда-Кошелевская центральная районная библиотека";
В Стреличевской сельской библиотеке ГУК "Хойникская центральная районная библиотека";
В библиотеке СШ №2 г. Хойники;
<Светлогорск>
В детской районной библиотеке;
В городской детской библиотеке №3;
В городской детской библиотеке №6;
В библиотеке семейного чтения;
В Паричской горпоселковой библиотеке;
В Сосновоборской горпоселковой библиотеке;
<Могилёв>
В филиале Республиканской научно-технической библиотеке в г. Могилёве;
В Могилёвской областной библиотеке;
В детской библиотеке-филиале №9 УК "ЦСГПБ" г. Могилёва;
<Могилёвская область>
Сеть библиотек Кировского района;
Централизованная библиотечная сеть Бобруйского района;
В ГУК «Белыничская централизованная библиотечная сеть»;
В детской библиотеке г. Белыничи;
В ГУК Чериковской библиотечной сети;
В ГУК Чаусская библиотечной сети;
В Горецкой центральной районной библиотеке им. М. Горецкого;
В Горецкой районной детской библиотеке;
В районной детской библиотеке г. Кричеве;
В Краснопольской центральной библиотеке;
<Россия>
В Белгородская государственной детской библиотеке.
<Германия>
Stadtsbibliothek Bergheim
<Япония>
В музее Ниими Нанкити Кинэнкан (г. Ханда);
В библиотеке города Ханда.
Сказки Нанкити Ниими в журналах и газетах
В журнале "Бібліятэка прапануе, №6, 2013 года" печатаны на русском языке японские сказки известного писателя Нанкити Ниими.
В номере 7, 2013 года журнала "Качели" опубликовались сказки Нанкити Ниими -"Горести улитки" и "Дерево прошлого года".
Газета "Голас Радзімы" № 28 (3340) 25 июля 2013г. "Казачнае святло з Усходу".
Добавляю информацию к статью - фотография писателя предоставлена Музеем Ниими Нанкити Кинэнкан (г. Ханда, Япония).
И переводчик Юйэ Тацуми в сентябре перейдёт в шестой класс, а не в седьмой.
В номере 31, 3 августа, газеты "Культура" опубликовались сказки Нанкити Ниими:
- Дрэва мінулага года
- Гаротнасці смаўжа
- Ледзянец
В номере 4, 2013 года журнала "Бібліятэчны Свет" (издан Национальной библиотекой Беларуси) опубликовалась сказка Нанкити Ниими - "Дерево прошлого года".
В номере 10, 2013 года журнала "Бярозка"(Маладосцы) опубликовались сказки японского писателя Нанкити Ниими.
Сказки Н. Ниими, переведённые на белорусский, опубликовались в Японии в "Annual bulletin (бюллетене) №20, 2013 года". (Издан музеем Ниими Нанкити кинэнкан)
Сказка японского писателя Нанкити Ниими «Лісяня Гон» на белорусском языке опубликована в журнале «Маладосцы» №12. 2014 года.
Сборник сказок Нанкити Ниими "Лисёнок Гон" в журнале «Библиятэка прапануе», в номере 4, 2016 года.
Сборник сказок Нанкити Ниими "За рукавічкамі" в журнале «Библиятэка прапануе» в декабрьском номере 2018 года.
Инфоцентр японской культуры благодарен за внимание и тёплое отношение редакции.
Отзывы
Отзывы о сказках Нанкити Ниими из разных библиотек и школ
Большое спасибо всем, кто прочитали японские сказки.
Ваши отзывы мы переводим на японский и передаем в Японию музею имени Н. Ниими.
..................................
25 ноября 2016 года в библиотеке им. Е. Лось состоялась премьера книги "Лисёнок Гон".
(Фото также с этого сайта.)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Здравствуйте! Меня зовут Вера, я учусь в 8 классе гимназии №1 г. Островца, мне 13 лет.
За свою жизнь я прочитала много книг, среди которых были, конечно, и сказки. И вот недавно мне в руки попал сборник японского автора Нанкити Ниими «Лисенок Гон».
Эта книга открыла мне новый мир литературы. Чтение было увлекательным и доставило много удовольствия, ведь до этого я не читала таких сказок.
Все сказки из сборника мне очень понравились, я даже не могу назвать, которая из них больше.
Эти удивительные истории побуждают размышлять о жизни, о людях, о том, как устроен мир.
Например, сказка «Дерево прошлого года» заставила меня задуматься о том, как важно сохранять верность в дружбе.
А сказка «Шпилька для волос» натолкнула на мысль: не всегда то, что дорого и важно одному, будет ценно и нужно другому.
Сказки очень мудро преподнесены читателю, совсем как притчи.
Поэтому они интересны не только детям, но и взрослым. Мне кажется, что вместо серьёзных нравоучений, которые очень быстро утомляют малышей и редко достигают своей цели, родители могут воспользоваться сказками Нанкити Ниими, потому что они учат различать хорошие и плохие поступки, добро и зло, правду и ложь.
В жизни не все так просто, случаются трудные ситуации, но благодаря сказкам «Горести улитки», «Побег бамбука» я поверила, что с любой проблемой можно справиться, нужно лишь верить в себя, смело смотреть в будущее, идти вперед и добиваться своих целей.
А вот сказка «За варежками» учит разбираться в людях и не судить плохо обо всех, разочаровавшись в одном человеке. Словом, книга Нанкити Ниими – прекрасный помощник, чтобы разобраться во многих премудростях жизни.
Признаюсь, что глубокий смысл некоторых сказок мне трудно было постигнуть. Я назвала бы их философскими.
Они оказались тем крепким орешком, который не так-то просто раскусить, но этим они особенно интересны.
Благодаря этим сказкам я поняла, что совершенству нет предела и всегда есть, куда стремиться, а главное – надо работать над собой, просто так в жизни ничего не дается, достигается все только усилием и трудолюбием.
Спасибо Нанкити Ниими за такую добрую, умную и мудрую книгу!
.........................................
Я познакомилась с японским писателем Нанкити Ниими. Мне понравилась сказка «Лисенок Гон».
Она учит, как надо поступать с другими людьми. Понравился сам лисенок Гон. Он очень добрый, искупил свою вину за то, что обидел Хедзю.
Хедзю жалко, потому что у него умерла мать. Так еще из-за лисенка его побил продавец. Все сказки поучительные. Мне понравились.
Учащаяся 5 «Б» класса СШ № 3 г. Березы Бондарук Карина.
...........................................
Можно прожить долгую жизнь, написать десятки книг, получить широкое признание и спокойно оставить мирскую суету вместе со своими бренным телом почивать на лаврах собственного величия.
А можно уйти рано, лишь слегка прикоснувшись к миру людей, - с полным осознанием человеческой сути.
Японский автор Нанкити Ниими за свои 29 лет не удостоился множества литературных премий, зато успел запечатлеть квинтэссенцию духовной мудрости на страницах своих рассказов.
Здесь есть все: и красота земной природы, и заботливая любовь матери, и необоримый страх будущего, и снисхождение к слабости, и стремление к свету, и смирение перед судьбой.
Вот только остается загадкой, откуда этот юноша в свои семнадцать лет знал так много оттенков печали…
Благодаря проказнику Гону и незадачливому Хёдзю («Лисёнок Гон») мы лучше понимаем двойственную природу всего живого.
Мир не состоит из контрастных характеров, героических подвигов, черно-белых красок. Дышащая, чувствующая материя не поддается категоризации, - она слагается из полутонов. Так жёлтая и зелёная лягушки («Две лягушки») очищают друг друга от словесной грязи после долгого сна, человек становится «хорошим существом» для мамы-лисы («За варежками»), а Миносукэ понимает, что был не прав, и прощается с керосиновыми лампами («Дедушкина лампа»).
Вероятно, господин Ниими представлял и себя самого в виде неторопливой улитки с целой раковиной горестей («Горести улитки»).
Однако нам он видится трепетным ярким огоньком той самой лампы, в которой сгорело Дерево, умеющее радоваться от души - птичьим трелям – самой жизни! («Дерево прошлого года»)
И эхо музыки,
Исполненной на флейте,
Звучит бамбуковым щемящим голоском.
Кристина Мацарская, библиотекарь библиотеки иностранной литературы г. Витебска
.........................................
В нашем центре обучаются студенты от 18 лет, но и им очень пришлись по душе истории, опубликованные в этой книге.
Ведь даже взрослого человека они побуждают просмотреть на многие обыденные вещи под другим углом.
Наши студенты с удовольствием приняли эстафету чтения. Те, кто уже успел прочитать книгу, бурно обсуждали ее между собой.
Многих опечалила концовка заглавного произведения, но каждый вынес мораль, заложенную автором. Все истории очень правильные, ненавязчивые, порой даже щемящие.
Каждая сказка — это не просто набросок, это тщательно прорисованная история, пусть и уложенная в одну страницу. Они передают реальный мир в сказочной оболочке, поэтому предназначены и для детей, и для подростков,и для взрослых.
Полканова Наталия
Библиотека Японского центра в Нижнем Новгороде
.....................................................
Мне очень понравился сборник сказок «Лисёнок Гон». Несмотря на то, что описываются японские реалии прошлого века, мораль ясна и для русского человека.
Конечно у нас другой взгляд на многие вещи, но тем не менее эти сказки трогают душу.
Прочитав их в осознанном возрасте, я все равно хорошо понимаю эту детскую непосредственность сказок.
И хотя некоторые из них грустные, они все равно прекрасны. Потому что такие, одновременно и грустные и радостные сказки учат нас жизни.
Мне очень понравился этот сборник, так как в некотором роде учит чему-то новому и доброму даже взрослого человека.
Ильина Александра
...................................
Я прочитала сборник рассказов японского автора «Лисёнок Гон». Этот сборник содержит в себе рассказы отличные один от другого, но главное, они все учат жизни.
В каждом рассказе вы можете найти частичку себя, найти ответы на давно мучавшие вас вопросы. Сколько различной литературы мы читаем и порой бывает сложно понять главную мысль, но рассказы из сборника хоть и коротки, но содержат в себе всю суть. Они мудры, они полезны, они интересны.
Я советую каждому прочитать хотя бы пару рассказов, которые могут в корне изменить ваши взгляды на жизнь.
Ким Анастасия
...................................
Прежде мне не доводилось читать японские сказки, и поэтому коротенькая поучительная история Нанкити Ниими «Лисёнок Гон» стала для меня настоящим откровением.
Во всем: событиях, персонажах, названиях трав, но более всего в финале произведения видны кардинальные различия культур, быта, восприятия мира, менталитета России и Японии.
Русские люди привыкли к стандартным «долго и счастливо», отчего драматическая развязка конфликта оставляет читателя в недоумении.
Ты словно спрашиваешь у Нанкити Ниими, глядя на последние строки: «Это всё? Неужели это всё?» Сказка «Лисёнок Гон» учит детей и взрослых очень важным вещам, таким как забота о чувствах других людей, муки совести и путь искупления.
Удивительным образом в короткой истории переплетаются реальная жизнь, тягостная и ничем не приукрашенная, со сказочными элементами.
Человеку, не связанному с Японией, незнакомому с её культурой и традициями особенно интересно прикоснуться к частице такого непонятного, удивительного и притягательного мира.
Лисёнок Гон яркий пример персонажа, вставшего на путь искупления. Это даётся ему легко, и главный герой мог бы обрести своё «долго и счастливо», но его сгубило собственное тщеславие. Однако это не мешает читателю проникнуться к персонажу.
После прочтения этой сказки моя восьмилетняя сестра с грустью сказала: «Бедный Гон… Он же исправился. Так почему же он погиб?.."
Лямина Яна
Отзыв о сказок писателя Нанкити Ниими от Лидии Волнейкины, библиотекаря гимназии №19 г. Минска опубликовался в журнале "Бібліятэка прапануе №11, 2013 года".
Лидия Васильевна, большое спасибо за ценный отзыв!
Перевод этой статьи на японском языке:
芸術は心と大陸をつなげる
リジヤ・ボルネイキナ (ミンスク市立第19番ギムナジア学校 図書室司書)
たけのこや稚き時の絵のすさび
芭蕉
おとなは、だれも、はじめは子どもだった。
しかしそのことを忘れずにいるおとなはいくらもいない
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ
「でんでんむしのかなしみ」も「あめ玉」もどちらも驚くべきお話です・・・。どちらも独自の世界が描かれていて、強い印象を持っており、記憶に長く残る話です。よくあることですが子どものころお話を読むと、その主人公がどうなるか気をもんだり、いっしょに喜んだりするものです。
新美南吉の『でんでんむしのかなしみ』に出てくるでんでんむしは、「カナシミハ ダレデモ モツテ ヰルノダ。ワタシバカリデハ ナイノダ。ワタシハ ワタシノ カナシミヲ コラヘテ イカナキヤ ナラナイ」というこの地上によくある出来事を理解できるのかどうかを提示しています。この作品は子供向けですが、日本の皇后が国際児童図書評議会第26回世界大会の講演で「少し大きくなると、はじめて聞いた時のように、『ああよかった』だけでは済まされなくなりました。」と語ったように、大人向けの作品でもあると言えます。
この作品を読んだとき、私はアントワーヌ・ド・サン=テグジュペリの「星の王子さま」を思い出しました。時間が経ってから読み返すことにより話が持つ深みをまたちがって感じることができるようになると思います。新美南吉の作品は才能ある画家が描いた作品のようです。他の画家とは違う独自の画風、スタイル、色彩、言葉を持っています・・・。そうでありながら作品の1ページごとに日本人の気質、伝統、哲学が見えます。それでいて、世界中の人々に共感されるような共通点、たとえば人間がみな抱える問題、大切にしなければいけないモラルの価値などが象徴的に描かれています。つまり言葉や文化の違いはあっても相互に理解しあいながら大きな地球上で平和に暮らすという希望はあるということだと思いました。
新美南吉の童話が日本語から翻訳されました。これは日本文学と文化へ一歩近づいたということなのです。日本の魔法のような芸術の世界を理解できたり感じることが言葉の壁を障害にはならず、できるということなのです。
著名な日本の児童文学作家、新美南吉の生涯とその作品については本誌2013年6月号に掲載された辰巳雅子さんが書いた記事で紹介されています。ベラルーシの人たちにとって、新しいページ、新しい世界への扉が開かれたのです。
ベラルーシのお話はベラルーシ人にとってとても親しみを感じ、近しいものでよく理解できるし、人気があります。日本のお話は新しい世界です。そこには人間と自然が一体化している神話があり、桜の花が咲き乱れ、富士山の頂に雪が抱かれています。桜色の花畑の上には黄色い菊の花びらが散り、日本の長い歴史が息づいています。
相互理解と友情は出会いと交流が出発点です。日本文化情報センターが開催した着物展に第19番ギムナジア学校の生徒が訪問し、大きな印象を受けました。全員着物展に来たのは初めてだったので好奇心いっぱいでした。着物は興味深く、独特な文化だと感動しました。
私が最初に辰巳雅子さんと出会ったのは2011年にミンスクで行われたシンポジウム「チェルノブイリ原発事故25年 図書館が社会の中で受け持つ役割」でした。そこで私は学校の図書室での取り組みを発表しました。辰巳さんの発表は印象深く、感動的でした。初めて私はチロ基金について知り、そのボランティア活動について話を聞きました。そしてチロ基金の活動を行っている人が日本文化情報センターの代表を務めていることや、献身的に文化プロジェクトを行い保養対策にも力を注いでいることも知りました。これがベラルーシで現実的な支援となっているのです。私は辰巳さんと知り合いになりたいと思いました。なぜなら我が校にとって日本というテーマはおもしろいだけではなく、全く目新しいものではなかったからです。
私たちの学校の生徒は日本についてただ聞いたことがあるだけではありません。このテーマは身近に感じているものです。日本からの代表団が何度も訪問したことがあります。日出ずる国日本のことをお客様たちから知ることはいつもうれしいことです。ギムナジアに辰巳さんが訪問したこともあります。図書室のために日本についての多くの貴重な文献を寄贈してくれました。こうして「桜の国」の1ページが新しく加わったのです。生徒のために日本語や文化、伝統についての話を辰巳さんはしてくれました。生徒にとってこれは心によいだけではなく、友情の新しい架け橋が毎年のように強く広がっているということなのです。生徒の代表団はこの夏ミンスクの姉妹都市である仙台を訪問しました。
私たちは学校と日本文化情報センターとこれからも協力し合い、辰巳さんとの交流を続け、興味と対話を持つことによって友情を保ち、ベラルーシと日本の文化交流を広げていきたいと願っています。
Отзыв от редактора «Библиотека предлагает»
Нанкити Ниими в книге «Библиотека предлагает», в номере "Юбилей у книжных полок". Издан 21 января 2014 года. Издательство «Красно-Принт».
Редактор-составитель Нестерович Л.В.
Также можете читать эту статью на архиве газеты "Наша слова" от даты 23 января 2019 года.
Отзыв о книге "За рукавічкамі" автора Нанкити Ниими на сайте Национального книжного палата.
Большое спасибо за высокую оценку со страны Беларуси!
Ссылки тут.
Выставка и мероприятия
30 июля 2013 года в Детской библиотеке №5 города Минска состоялось чтение, посвященное 100-летию со дня рождения Нанкити Ниими.
3 мая 2019 года в Литературном музее Максима Богдановича в рамках мероприятиях "Вянок дружбы: Японія" Виктория Королева, библиотекарь Белорусского государственного технического университета, прочитала на белорусском языке сказки Н. Ниими «Лисенок Гон» и «Дерево прошлого года».
С 2 июня до 2 августа 2020 года проходила выставка работ белорусских детей по теме сказок Нанкити Ниими в музее имени писателя в городе Ханда.
На выставке 16 работ, рисованы учениками изостудии Гармония (руководитель: Елена Булат) ценра дополнительного образования детей и молодежи "Светоч" г. Минска.
Юные художники прочитали японские сказки Н.Ниими и изображали своё впечатление касторками.
На открытие выставки посетил мэр города Ханда.
Пресса о выставке в газете Тюнити.
С 15 октября по 15 ноября 2020 года снова проходила выставка работ белорусских детей по теме сказок Нанкити Ниими в музее имени писателя в городе Ханда.
С 20 ноября по 13 декабря 2020 года в общественном центре города Ханда проходила выставка работ белорусских детей по теме сказок Нанкити Ниими.
На выставке 16 работ, выполнены учениками изостудии Гармония (руководитель: Елена Булат) центра дополнительного образования детей и молодежи "Светоч" г. Минска.
Фото выставки из фейсбука лисёнка Гонкити-куна (Музей имени Нанкити Ниими).
С января до конца июня 2023 года в Центральной детской библиотеке г. Минска в абонементе проходила выставка работ учащихся изостудии «Гармония»(Руководитель: Булат Е.И.) ЦДОДиМ «Светоч» г. Минска «МУДРОСТЬ ЯПОНСКИХ СКАЗОК» .
В рамах выставки представлены были работы по теме сказок Нанкити Ниими,
С 10 апреля до 7 апреля 2024 года в музее имени Н. Ниими проходила выставка работ учащихся изостудии «Гармония» (Руководитель: Булат Е.И.) ЦДОДиМ «Светоч» г. Минска по теме "Сказки Наникити Ниими".
Ссылки сайта музея имени Нанкити Ниими тут.
Facebook тут и Твиттер(X) у Гонкити-куна тут .
Видео-проект
Члены клуба любителей японской языковой культуры и библиоклуба Японии для детей " Книга солнца" участвовали в проекте "Асита о тодокэру" (организатор: Музей "Ниими Нанкити кинэнкан", город Ханда, Япония) в 2020 году.
Сотрудники музея придумали такой проект, чтобы люди стали оптимистами под угрозой эпидемии и получали силу литературы.
Изучающие японский язык в Инфоцентре японской культуры читали на японском языке стихи Н.Ниими "Асита" - "Заўтра".
Заўтра
Чакае як кветкавы сад,
Чакае як святочны дзень,
Чакае вас усіх заўтрашні дзень.
Парастак траў,
Быка і божую багоўку
Чакае нас усіх заўтрашні дзень.
Заўтра з лялечкі выйдзе матылёк,
Заўтра пупышка распусціцца,
Заўтра нараджаецца кураня з яйка.
Чакае нас усіх заўтрашні дзень,
Нібы б'е ключом крыніцу,
Гарыць і блішчыць, як у лямпе агеньчык.
(Пераклад: Масако Тацумі, 2020. 翻訳 辰巳雅子)
Вы можете смотреть видеоролик на сайте You Tube.
Ссылки ТУТ.
Выставка
"Нанкити Ниими и эпидемия"
С 17 июля до 24 октября 2021 года в литературном музее имени Нанкити Ниими (город Ханда Яонии) проходила выставка "Читать Нанкити во время эпидемии".
В выставочном зале показывали видео с чтением стихов "Заўтра" на японском языке нашими учениками курса японского языка при Инфоцентре японской культуры.
Видео на YouTube тут.
Будем верить, что завтра будет лучше!
Участники проекта "Заўтра" :
Мухановы Елисей и Василиса, и их мама, Анастасия, Юркевич Михаил и его родители, Виктория и Дмитрий, Пенниковы Максим и Вова и их мама Светлана, Шамурадова Ангелина, Никита, Карпова Илона, Суровец Павел, Шабанова Юлия, Ревтович Екатерина, Гламбоцкая Екатерина, Григорьева Ирина, Филипченко Карина, Юшкевич Ольга, её дочь, Вика, Гущин Владимир, Белявцева Вера, Самак Никита, Сыроквашко Светлана, Пантюхов Евгений, Марзалюк Алексей, Лазерко Алла, Бикчентаев Валерий, Качанова Екатерина, Тацуми Юйэ.
Всем участникам "Домо аригато годзаимасу"!
Члены библиоклуба "Книга Солнца" поставили видео-театр по мотивом сказки Нанкити Ниими "Две лягушки".
В видео читают японскую сказку на русском языке и поют одну песню на японском.
Вы можете просмотреть на сайте YouTube. Ссылки ТУТ!
Приятного просмотра!
..........
Руководитель Инфоцентра японской культуры - Масако Тацуми
В ролях:
Зелёная лягушка - Василиса Муханова
Жёлтая лягушка - Ангелина Шамурадова
Осень, игра на синтезаторе - Елисей Муханов
Зима - Максим Пенников
Весна - Михаил Юркевич
Перевод сказки и монтаж - Юйэ Тацуми
Каллиграфия и исполнение песни "Хор лягушек" - члены библиоклуба "Книга Солнца"
Письмо благодарности от города Ханда
Норио Сакакибара
В 2020 году руководитель Инфоцентра японской культуры Масако Тацуми получила письмо благодарность от мера Ханда.
Такахиро Кудзэ
В 2023 году руководитель Инфоцентра японской культуры Масако Тацуми получила письмо благодарность от мера Ханда.
Ссылки
10 июня 2016 года книга "Лисенок Гон" подарена школу Янабэ, где учился писатель Нанкити Ниими. Ссылки школьного сайта тут.