ACTIVIDAD CONJUNTA 1 / JOINT ACTIVITY 1: Empezando a conocernos / Getting to know each other
Fecha de entrega: desde el sábado 26 de marzo al domingo 3 de abril
Delivery date: from Saturday March 26 to Sunday April 3
Características del vídeo: 4-5 minutos de duración
Video characteristics: 4-5 minutes in length
Plataforma: Padlet
Platform: Padlet
* Por favor consultad los anuncios sobre esta actividad en Slack para los últimos detalles e instrucciones.
* Please see the Slack announcements about this activity for the most current details and instructions.
Instrucciones / Instructions:
Los profesores os asignarán a un grupo internacional pequeño.
The teachers will assign you to an international small group.
Por favor, antes de nada, mirad los vídeos Icebreaker de vuestros nuevos compañeros de grupo. Luego consultad cuidadosamente las directrices de abajo del vídeo corto (4-5 minutos) que tenéis que realizar en grupo.
Please start by watching the already-posted Icebreaker videos of your new groupmates. Then consult carefully the guidelines below for the short video (4-5 minutes) that you will make with your groupmates.
Contactéis lo antes posible con vuestros compañeros de grupo por Zoom o Teams para planificar la actividad. Recordad que, a partir de mañana, la diferencia horaria entre Chico y Tarragona es de 9 horas.
Please contact your groupmates as soon as possible by Zoom or Teams to begin live video conversations. Remember that from Sunday on the time difference between Chico and Tarragona is 9 hours.
La fecha límite para entregar esta actividad es el domingo 3 de abril. Recordad que en este caso la tarea es conjunta (no es una suma de presentaciones individuales) por lo que necesita una planificación previa.
Este proceso de conocerse debe tener lugar a lo largo de varias conversaciones (en subgrupos de 2 o 3 a veces si es necesario, o cuando es más fácil de organizar), y no dará los resultados que estamos buscando si se deja hasta el último minuto.
The deadline for submitting this joint video is Sunday April 3. Remember that this assignment is a joint one (it is not a sum of individual submissions),so you should begin working together right away.
The process of getting to know each other should take place over several live video conversations (in sub-groups of 2 or 3 at times if necessary, when this is easier to arrange). It will not yield the deeper results we are looking for if left to the last minute.
Verás videos conjuntos de otros grupos a medida que se suben al muro de Padlet 2. Por favor, navegue por estos, ya que se publican ideas e inspiración, y contribuya con sus propios comentarios personales sustanciales a al menos dos de estos videos de grupo. Asegúrate de haber creado una cuenta de Padlet, para que tus comentarios aparezcan con tu nombre real y no como 'Anónimo'.
You will see other groups' joint videos as they are uploaded to the Padlet 2 wall. Please browse these as they are posted for ideas and inspiration, and contribute your own substantial personal comments to at least two of these group videos. Be sure you have created a Padlet account, so that your comments are listed with your real name and not as 'Anonymous'.
Cuando haya terminado de editar su propio video de grupo de 4 a 5 minutos, por favor haga que uno de los miembros de su grupo lo suba a la siguiente pared de Padlet 2 para fines del domingo 3 de abril:
When you are finished editing your own group video of 4-5 minutes, please have one of your group members upload it to the following Padlet 2 wall by the end of Sunday April 3:
https://padlet.com/jmgavilan/7wq6bzlu7h4as0y5
¿Cómo debe ser el vídeo que hemos de subir a Padlet?
What should the video we upload to Padlet look like?
El vídeo (4-5 minutos) debe mostrar un intercambio real entre los diferentes miembros del grupo (estudiantes URV & CSU). Lo ideal es que antes de la grabación (por Zoom o Teams por ejemplo) preparéis previamente las interacciones para iros conociendo. La conversación debe ser sobre cosas concretas y sustanciales.
Por ejemplo, cosas que hemos descubierto en nuestras conversaciones previas, cosas que hemos aprendido en nuestras interacciones en directo, cosas que nos han sorprendido o que no habíamos reflexionado previamente. Puedes optar por demostrar experiencias, ideas y sentimientos con gestos y acciones, así como con palabras, o hacer una actividad compartida, quizás aprendiendo unos de otros cómo se hacen las cosas de manera diferente en cada país. Os pedimos que creéis vínculos, descubrimientos, y entendimientos mutuos entre vosotros, por lo que la conversación no debe ser superficial o irreflexiva.
The video (4-5 minutes) should show a real exchange between the different members of the group (URV & CSU students). Before the recording (by Zoom or Teams for example) you should prepare the interactions to get to know each other. The conversation should be about specific and substantial topics and experiences.
For example, things we have discovered in our previous conversations, things we have learned in our live interactions, things that have surprised us or that we had not previously thought about. You may choose to demonstrate experiences, ideas, and feeling by gestures and actions as well as by words, or to do a shared activity, perhaps learning from each other how things are done differently in each country. We ask you to create bonds and mutual understandings and discoveries among you, so the conversation should not be superficial or thoughtless.
Las conversaciones y el trabajo conjunto deben realizarse cara a cara y en directo (a través de Zoom o Teams, por ejemplo) siempre que sea posible. La comunicación e interacción en tiempo real es esencial para tener una buena experiencia de aprendizaje intercultural. También podéis hacer un intercambio asíncrono de vídeos (pueden ser útiles para estudiar el otro idioma), pero recomendamos la interacción cara a cara. Sin embargo, las grabaciones de conversaciones y aplicaciones de traducción como Reverso pueden ser muy útiles para la revisión y el estudio cuando se aprende el otro idioma.
· El vídeo (grabación de Zoom o Teams) debe ser una secuencia de vosotros conversando en directo de forma bilingüe (respetando los turnos de palabra y haciendo un esfuerzo para hablar en el idioma del otro país ) en la misma pantalla (presentación conjunta). Debéis demostrar que habéis planificado vuestras conversaciones, dejando constancia de los temas que habéis explorado, discutido o reflexionado.
Es útil si toma medidas durante su filmación y edición para hacer el video resultante lo más claro posible para aquellos que lo verán, no importa qué idiomas comprendan bien. Podéis editar el vídeo como queréis (añadiendo subtítulos, imágenes, música, etc.). Si lo desea, puede usar sus cámaras y software de edición para crear un montaje interesante y capturar configuraciones distintivas. Pero para los profesores y los tutors lo importante es que nos demostréis vuestro intento sincero de conoceros y establecer vínculos para trabajar juntos.
· Your conversations and work together should be done face to face and live (through Zoom or Teams, for example) whenever possible. Interactive real-time / audiovisual exchange and communication is essential for full cross-cultural experience and learning. Asynchronous exchange of videos is a distant second best. It's true though that recordings of conversations and translation apps like Reverso can be very helpful for review and study when learning the other language.
The video (Zoom or Teams recording) should be largely footage of you conversing live bilingually (respecting turns of speech and making an effort to speak in language of the other country) on the same screen (joint presentation). You should demonstrate that you have planned your conversations, recording the topics you have explored, discussed or reflected upon.
It is helpful if you take steps during your filming and editing to make the resulting video as clear as possible for those who will watch it, no matter which languages they comprehend well. You can edit the video as you wish (adding subtitles, images, music, etc.). If you like, you can use your cameras and editing software to create interesting montage and capture distinctive settings. But for the professors and peer research staff, the important thing is that you show us your sincere attempt to get to know each other and establish understandings and bonds in your work together.
· Esta actividad no es individual, por lo que no debéis incluir componentes individuales en el vídeo grupal. El vídeo completo de 4-5 minutos debe ser una presentación conjunta con interacción y conversación en directo entre los diferentes miembros del grupo en ambos idiomas.
· This activity is not individual, so please do not include individual components in your group video. The entire 4-5 minute video should be a joint presentation featuring live interaction and conversation in both languages among your group members.
Incluya algunas frases de texto en español e inglés que describan su video. Por favor, dale a tu post un título original interesante, así que refleja lo que especificamente has hablado o aprendido.
Include a few sentences of text in both Spanish and English describing your video. Please give your post an interesting original title as well, one that reflects what specifically you have talked about or have learned.
¿Qué debemos tener en cuenta para esta actividad?
What should we take into account for this activity?
No dude en consultar con nuestro personal de investigación mientras prepara su video. Puede enviar correos electrónicos con sus preguntas, sugerencias, o comentarios a Fernando Trujillo y Maximus Pagliei en < ftrujillo@mail.csuchico.edu > y < mdpagliei@mail.csuchico.edu >.
Feel free to consult with our research staff as you prepare your video. You can send emails with your questions, suggestions, or comments to Fernando Trujillo and Maximus Pagliei at < ftrujillo@mail.csuchico.edu > and < mpagliei@mail.csuchico.edu >.
Si no puedes llegar a otro estudiante en tu grupo asignado, definitivamente debes moverte libremente lo mejor que puedas sin ellos hasta que te respondan. Para encontrarlos, puedes buscar su dirección de correo electrónico no solo en Slack, sino también en el directorio de Chico State o URV (disponible solo a través de ordenadores URV).
Si no hay respuesta, no dude en informar a su profesor pronto por correo electrónico, ya que el profesor puede tener otra manera de llegar a ellos. Si pueden unirse más tarde en algún momento, sea cortés y acogedor, e inclúyalos de alguna manera lo mejor que pueda.
If you can't reach another student in your assigned group, you should definitely move ahead freely as best you can without them until they respond to you. To find them, you can check for their email address not only on Slack but also on the Chico State directory or URV directory (available only through URV computers).
If they don't respond, feel free to let your professor know soon by email, as the professor may have another way to reach them. If they are able to join later at some point, please be courteous and welcoming, and include them somehow then as best you can.
Mientras tanto, por favor, trabajen juntos a través de conversaciones en vivo en grupos más pequeños para desarrollar sus videos lo más completo posible en el tiempo que tenemos. Recuerde, no siempre tiene que reunirse como un grupo completo para hacer un progreso real.
In the meantime, though, please work together through live conversations in smaller groups to develop your videos as fully as possible in the time we have. Remember, you don’t always have to meet as a whole group to make real progress.
· La diferencia horaria desde el domingo 13 de marzo y el sábado 26 de marzo 2022 entre Chico y Tarragona es de 8h. En cualquier otro momento, la diferencia es de 9h. Debéis tenerlo en cuenta a la hora de planificar vuestras reuniones.
Hay alrededor de diez horas de ventana de tiempo potencial se superponen cada día entre las 7 am y la medianoche en ambas naciones (ocho horas España 4 pm a medianoche = California 7 am-3 pm, y dos horas España 7 am-9 am = California 10 pm-medianoche).
· The time difference from Sunday March 13th to Saturday March 26th 2022 between Chico and Tarragona is 8h. Otherwise it is 9h. You should take this into account when planning your meetings.
There are about ten hours of potential time window overlap each day between 7 am and midnight in both nations (eight hours Spain 4 pm to midnight = California 7am–3 pm, and two hours Spain 7am-9am = California 10 pm-midnight).
Inicia sesión regularmente en el sitio de COIL Slack para mantenerte al día y organizar conversaciones con tus compañeros asignados. Asegúrate de instalar el programa y de mantener tus notificaciones de Slack 'activadas' para recibir anuncios y mensajes durante el proyecto.
Please log in regularly to the COIL Slack site to stay current and to arrange conversations with your assigned peers. Install the program and keep your Slack notifications 'on' to receive announcements and messages during the project.
¿Cómo se evaluará esta actividad?
How will this activity be evaluated?
Necesario haber realizado y colgado el vídeo conjunto dentro del plazo establecido.
The joint video must have been made and uploaded within the established time limit.
Cumplir con los requisitos explicitados en el punto 3. Es importante que todos los estudiantes participen en la conversación.
Comply with the requirements specified in point 3. It is important that all students participate in the conversation.