-Hawk that crosses the ocean to deliver words-
Not just showing characters, but conveying words. Not just explaining meanings, but delivering charm.
Beyond translation, "Across" strives to provide localization services that bridge cultural gaps and bring languages together on level ground.
About Across
Launched in January 2026, Across is a dedicated Japanese localization service focused primarily on indie games. Our services extend beyond mere text translation to include website localization and on-device testing to ensure font legibility and visual optimization.
In Japan, where the English-speaking population remains limited, many players are forced to abandon games that lack Japanese language support. However, Japanese gamers—backed by a deep-rooted gaming culture—are constantly searching for new experiences. Across was established to bridge this gap and deliver the true charm of your games to these eager players.
Example
EN | JP
Both the Activity Log and Translation Notes are available in both English and Japanese. While the English versions are translated from the original Japanese, many of the articles were first written in my own words in Japanese. If they can provide even a little bit of insight or reference for you, I would be very happy.
Nuanced Manual Translation: I move beyond literal word-for-word conversion. I tailor every line to fit the character's personality, emotional state, and the specific context of the scene, ensuring the most natural Japanese phrasing.
Transparent Translation Logic: Upon request, I can provide detailed notes within the translation files explaining the reasoning behind specific phrasing and how it differs from (or improves upon) machine translation.
In-Game LQA (Linguistic Quality Assurance): I don't just translate text in a spreadsheet. I perform hands-on testing to check for text overflows, font legibility, and contextual consistency within the actual game environment.
Bug Reporting & Feedback: As an optional service, I provide reports on any bugs or UI/UX issues discovered during my playtests to help improve the overall polish of your title.
To ensure a smooth partnership and prevent misunderstandings, we ask that you review our terms of service in advance. We aim to be flexible in our approach to meet your specific needs, so please feel free to consult with us regarding any concerns or special requirements.
Our Mission
The mission of Across is to deliver the true appeal of games to Japanese players and to flatten the language barrier that hinders pure enjoyment. Above all, we respect the developer’s original intent, striving to transport the exact experience you envisioned across the ocean.
We are committed to providing flexible support for all your needs. Please do not hesitate to reach out with even the smallest question or request.
Note: Service details and terms are subject to change without prior notice.