Галина Михайловна Васильева

Васильева Галина Михайловна — профессор, доктор филологических наук. Преподает в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена на кафедре межкультурной коммуникации.

Галина Михайловна объединяет в себе безграничную любовь к своему делу и любовь к своим ученикам. На её занятиях всегда очень интересно и комфортно, ведь Галина Михайловна не только учит нас науке, но и рассказывает много о жизни. Только у неё на занятиях можно узнать: с кем же из иностранцев легче наладить контакт? Какие неловкие ситуации могут произойти с вами в другой стране? И какая она — настоящая жизнь в Америке?

Ответы на эти вопросы, а также другие истории, связанные с межкультурной коммуникацией, вы сможете найти в нашем интервью.

Как Вам даётся период зачётов и экзаменов в такое непростое время, во время дистанционного обучения?

Г.М.: На самом деле, это сложный вопрос для меня, так как все зависит от курса, который я читаю и для кого читаю: для большой аудитории или для маленькой. От этого зависит и форма организации зачетов и экзаменов. Если быть объективной, то, конечно, для большого курса мне сложнее, чем для маленькой аудитории, такой как, например, в аспирантуре и магистратуре. Там и так был всегда практически индивидуальный контакт со студентами, поэтому форма дистанционного обучения никак не повлияла. Когда же большие курсы, большая часть лекционная, то контакт сложнее, само принятие зачетов и экзаменационных работ труднее, потому что пока я для себя еще не отработала того объективного механизма проверки знаний, который использовала при очном обучении. Поэтому пока я не удовлетворена большим курсом в дистанционном формате. Я считаю, что удалённое общение разъединяет нас, педагогов, от студентов.

Какой факультет РГПУ им. Герцена Вы закончили?

и

Почему Вы выбрали именно сферу межкультурной коммуникации?

(см. отрывок интервью, видео ниже)

интервью 2-3.mov

Как изменился филологический факультет за время Вашего преподавания? Есть ли что-то, по чему вы скучаете или, наоборот, радуетесь появлению чего-то нового?

Г.М.: Больше всего я тоскую по ушедшим учителям. Мне довелось какое-то время работать, преподавать и даже быть профессором, когда ещё были живи и работали мои любимые учителя. Я была как будто бы под их защитой, они оберегали меня, наставляли, и самое большое счастье, что они могли поругать меня. И только сейчас я понимаю, как это ценно.

"Если не ругают, не дают каких-либо советов, то значит, ты им безразличен. Когда человек действительно, реально хочет помочь тебе, он не может постоянно только хвалить тебя"

Для меня самой большой потерей является уход моих педагогов. Тяжелее всего я перенесла уход Сакмары Григорьевны Ильенко (Советский и российский лингвист, заслуженный деятель науки Российской Федерации, специалист в области языка художественной литературы, синтаксиса, лингвистики текста, пушкинистики., доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета ГБОУ ВО РГПУ им. А.И. Герцена). Нет никаких слов для того, чтобы выразить тот объём знаний и внимания, который получали её ученики, пока она была с нами. С её уходом я чувствую себя какой-то незащищенной.

Ушёл и Владимир Николаевич Альфонсов, советский и российский литературовед, который также является моим любимым преподавателем. На самом деле их было очень много: Н.Я. Берковский, А.С. Ромм и др.

Всё, что у нас, педагогов, которые сейчас преподают вам, состоялось только благодаря им, великим учителям уже нашим. Я не могу сказать, что факультет "обезглавлен" без этих педагогов, но даже на примере двух филологических факультетов это ощущается. Филфак Герцена был всегда в конкуренции с филфаком СПбГУ. Многие думали, куда лучше поступить? Так, часто вопрос решался в зависимости от состава ведущих кафедр русского языка и литературы; кто в это время читает? И был такой период, когда, например, на лекциях Наума Яковлевича Берковского сидел весь филфак СПбГУ вместе с герценовским филфаком. Тогда мы обменивались возможностью слушать великих учителей. Не было иногда даже места, чтобы сесть, люди стояли на лекциях.

"Мне кажется, что сейчас Филфак немного “осиротел”, так как ушли великие, которые зажигали в нас факел".

Есть такая восточная мудрость, что есть разный подход к тому, какую роль преподаватель играет в жизни студента. Что он делает? Он воспринимает студентка, как: 1) некий полый сосуд, который надо наполнить знаниями; или же 2) это свеча, факел, который нужно просто зажечь. Так вот раньше учителя нас зажигали.

Пока я работала, были разные волны, периоды, курсы, которые очень разочаровывали. Казалось, что поступающие к нам вовсе не интересуются филологией, случайно выбрали данную специальность, не подумав и не поняв себя. Но последние 3 года у меня более оптимистичное отношение к студентам, так как вы уже более осознанно подходите к выбору, чему я очень рада. Сейчас я вижу, что мы обучаем будущих филологов!

То, что мы старимся — это очень плохо. Я не поклонница болонской системы, поэтому разрушать её не так просто, она вошла в нашу жизнь. Мне не нравится в организационном плане огромное количество бумаг, не относящееся к деятельности преподавателей и которые мешают учителям “зажигать” студентов. У нас сейчас значимость преподавателя оценивается не только по системе Хирш , но и по зарубежным наукометрическим данным Scopys (Скопус). Сейчас мы должны иначе оформлять научные статьи, нужно по-иному оформлять мысль, результаты, что не похоже на нашу академическую традицию написания научных работ. Сейчас все по-новому, поэтому приходится делать так. “Забюрокрачивание” нашей жизни, болонская система и т.д. осложняет и отрывает педагогов от работы со студентами.

Но в любом случае, факультет наш я очень люблю!


С кем из иностранцев, на Ваш взгляд, проще наладить коммуникацию, а с кем сложнее? Кому легче преподавать?

Г.М.: Обучать легче те культуры, где ответственность лежит на студенте. Вы не виноваты, если студенту неинтересно или непонятно. Сюда относятся восточные культуры (например, китайцы), где учитель всегда прав, они никогда не будут выражать недовольство, будут очень вежливыми и внимательными с вами. Но не знаю, можно ли назвать эти отношения тёплыми. Также довольно просто работать с немецкими студентами, они очень дисциплинированные, все ответственные моменты переносят на себя.

Американцы же не будут, например, читать текст, они готовы только слушать учителя. Они не любят тратить время личного контакта на посторонние вещи, которые можно сделать дома.

Преподавание зависит от типа культуры, а контакт, по-моему мнению, самый простой у русских с представителями стран южной Европы (например, Италия, Испания, Португалия). Сюда накладывается тип темперамента, менталитет. В странах Восточной Европы (Польша, Болгария, Чехия, Словакия) хоть и есть близость менталитета, близость культур и языков, но все же сложнее из-за первоначальных знаний, связанных с конфликтными ситуациями в период Советского Союза, сложившихся исторических событий.

Но, опять таки, это все индивидуально!

На наших занятиях по коммуникативным неудачам Вы рассказывали очень много интересных историй из Вашего личного опыта. Расскажите, пожалуйста, одну из Ваших любимых или запомнившихся историй, которая связана с коммуникацией с иностранцами.

(см. отрывок интервью, видео ниже)

интервью 6.mov

Какое-то время Вы жили в Америке. Как долго это было? Что Вам понравилось в жизни в Америке, а что не понравилось совсем?

(см. отрывок интервью, видео ниже)

интервью 7.mov

В какой стране, кроме России, Вам было бы наиболее комфортно жить?

Г.М.: Я бы сказала, что только в России. Но, если представить, что России — нет, то, хоть это уже была бы и не моя жизнь, я бы выбрала или Финляндию, потому что близко, природа похожа и друзей там много, или Италию, так как она мне очень нравится. Хоть я и понимаю, что она нравится мне как туристу.


Как Вы можете охарактеризовать себя в двух словах?

Г.М.: Если в хороших словах, то я небезразличная и неравнодушная. А плохое то, что я ленивая.


Есть ли книга/книги, которые на Ваш взгляд, должен прочесть каждый?

Г.М.: В моей жизни так часто менялась любовь к авторам и книгам. Многое было недоступно. Поэтому многое влияло на отношение к литературе её неожиданное появление. В своё время мне казалось, что лучше "Мастера и Маргариты" ничего нет. Но время шло, появлялись другие книги. В течении последних лет я с большим интересом читаю Евгения Водолазкина. Но я понимаю, что это всё периоды жизни. Но вот что я бы держала постоянно на столе, так это А.С. Пушкина "Евгений Онегин". Это бесконечно, к чему ты постоянно возвращаешься.


Какой совет Вы бы дали себе 20-летней и студентам, находящимся сейчас в данном возрастном периоде?

Г.М.: Если говорить про себя, то я бы посоветовала себе никогда не идти на компромиссы, быть более стойкой и принципиальной в каких-то вопросах. Компромисс разъедает человека, а позже не дает спокойно спать.

Если о вас, то мне очень понравился ваш курс тем, что вы умеете слушать друг друга. То с каким вниманием вы слушаете друг друга, понимаете, было очень приятно и неожиданно. Вы умеете ценить другого человека и его мнение. Вы почти не критиковали друг друга, то есть не смогли развить в себе этот дух соревновательности и конкуренции между собой, вы, как правило, только поддерживали друг друга. Нет в вас такой тенденции в самоутверждении. Мне показалось, что вы не безразличны не только к своей науке, дисциплине, но и к жизни вообще. Поэтому оставайтесь такими же любознательными, чувственными, неравнодушными, цените друг друга, ведь ничего нет ценнее другого человека рядом!

Над интервью работали студентки 2 курса филологического факультетаГуляева Юля, Канахина Аня, Пономарева Яна