1. SejarahMelayu

Source = "Sulalatus Salatin : Sejarah Melayu" - at MyManuSkrip (Pustaka Digital Manuskrip Melayu) Online Repository

Source = "Malay Annals" - translated by Dr. John Leyden, 1821 Google Books J9JAAAAAYAAJ

Below is "Sejarah Melayu" in Malay language and, beside it,"Malay Annals" in English. Both versions are not from the same root manuscript and, as such, one does not translate exactly into the other.

1.a. Penaklukan Iskandar Zul-Karnain - I

A'lam ketahui olehmu, kepada zaman dahulukala, dan pada masa yang telah lalu, kata yang empunya ceritera, ba­hawa Raja Iskandar, anak Raja Darab, Rom bangsanya, Makaduniah nama negerinya, Zul-Karnain gelarannya; sekali per­setua baginda berjalan hendak melihat matahari terbit, maka baginda sampai pada suatu bi'at, negeri Hindi. Maka ada se­orang raja di tanah Hindi, terlalu besar kerajaannya, setengah negeri Hindi itu dalam tangannya; namanya Raja Kida Hindi. Setelah ia mendengar Raja Iskandar datang, maka Raja Kida Hindi pun menyuruhkan Perdana Menteri mengumpulkan segala rakyat dan raja-raja yang takluk kepadanya. Setelah sudah kampung semuanya, maka dikeluarinyalah oleh Raja Kida Hindi akan Raja Iskandar; maka setelah bertemulah segala rakyat antara kedua pihak itu, lalu berperanglah, ter­lalu ramai seperti yang dalam Hikayat Iskandar itu. Maka alahlah Raja Kida Hindi itu oleh Raja Iskandar, ditangkap baginda dengan hidupnya Raja Kida Hindi itu; maka disuruh­lah oleh Raja Iskandar membawa iman, maka Raja Kida Hindi pun membawa imanlah dan jadi Islam, dalam agama Nabi Ibrahim Khalilu 'llah 'alaihi s-salam. Maka dipersalini oleh Raja Iskandar akan Raja Kida Hindi seperti pakaian dirinya; maka dititihkan oleh Raja Iskandar kembali ke negerinya.

Maka adapun akan Raja Kida Hindi itu ada beranak se­orang perempuan, terlalu baik parasnya, tiada berbagai lagi dan tiada taranya masa itu, cahaya mukanya gilang-gemilang seperti cahaya matahari, dan amat bijaksananya dan sempuma budinya; Puteri Syahrul-Bariyah namanya. Maka Raja Kida Hindi pun memanggil Perdana Menteri pada tempat yang sunyi, maka titah Raja Kida Hindi kepada Perdana Menteri, "Ketahui olehmu, bahawa aku memanggil engkau ini, aku hendak bertanyakan bicara kepadamu; bahawa anakku yang tiada ada taranya seorang pun anak raja-raja pada zaman ini, itulah hendak aku persembahkan kepada Raja Iskandar; apa nasihatmu akan daku?" Maka sembah Perdana Menteri, "Sahaja sebenamyalah pekerjaan yang seperti titah tuan Hamba itu." Maka sabda Raja Kida Hindi pada Perdana Menteri, "Insya-Allah Taala, esok hari pergilah tuan Hamba ke­pada Nabi Khidir, katakanlah oleh tuan Hamba segala perihal ini."

Maka esok harinya, pergilah Perdana Menteri itu kepada Nabi Khidir. Setelah sudah Perdana Menteri itu pergi, maka disuruh Raja Kida Hindi suratkan nama Raja Iskandar atas segala dirHarunya, dan atas segala panji-panjinya. Adapun setelah Menteri itu sampai kepada Nabi Khidir maka ia pun memberi salam, maka disahut oleh Nabi Khidir salam Menteri itu, lalu disuruhnya duduk. Arakian maka berkatalah Perdana Menteri itu kepada Nabi Khidir alaihi s-salam, "Ketahui oleh tuan Hamba, ya nabi Allah, bahawa raja Hamba terlalu amat kasihnya akan Raja Iskandar, tiada dapat Hamba sifatkan; dan ada ia beranak seorang perempuan, tak dapatlah dikatakan, tiada ada bagainya anak raja-raja dalam alam ini dari masyrik lalu ke maghrib pada rupanya dan budi pekertinya, tiada ada taranya pada masa ini. Adalah raja Hamba akan hendak dipersembahkan dia akan isteri Raja Iskandar."

Kata sahibul-hikayat, maka pada ketika itu juga pergilah Nabi Khidir kepada Raja Iskandar, maka diceriterakannyalah perihal itu. Maka kabullah pada Raja Iskandar. Kemudian dari­pada itu maka Raja Iskandar pun keluarlah ke penghadapan, dihadap oleh segala raja-raja dan ulama dan pendita dan segala Orang Besar-besar, dan segala pahlawan yang gagah-gagah mengelilingi takhta kerajaan baginda, dan dan belakang ba­ginda segala Hamba yang khas dan segala yang kepercayaannya. Maka adalah pada ketika itu Raja Kida Hindi pun ada meng­adap Raja Iskandar, duduk di atas kerusi yang berpermata. Maka ada seketika duduk itu, maka Nabi Khidir alaihi s-salam bangkit berdiri serta menyebut nama, Allah subha nahu wa taala, dan mengucap selamat akan Nabi Ibrahim Khalilu 'llah dan segala nabi yang dahulu-dahulu; syahadan maka membaca khutbah nikah akan Raja Iskandar, dan diisyaratkannya per­kataan itu kepada Raja Kida Hindi. Demikian kata Nabi Khidir: "Ketahui olehmu hei Raja Kida Hindi, bahawa raja kami inilah yang diserahkan Allah Taala kerajaan dunia ini kepadanya, dari daksina lalu ke paksina. Adapun sekarang, bahawa tuan Hamba ada beranak perempuan, terlalu baik parasnya; kehendaknya minta daripada tuan Hamba, dan diambil Raja Kida Hindi kiranya akan menantu, supaya berhubunglah segala anak cucu Raja Iskandar, jangan lagi ber­pu tusan kiranya hingga hari kiamat. Bagaimana, kabulkah? Atau tiadakah?"

It happened on a time that Raja Secander, the son of Raja Darab of Rum, of the race of Makaduniah, the name of whose empire was Zulkarneini, wished tosee the rising of the sun; and with this view he reached the confines of the land of Hind. There was a raja in Hindostan, named Raja Kida Hindi, who was very powerful, and whose empire extended over the half of Hindostan, and immediately on the approach of Raja Secander, he sent his prime minister to collect his forces, and marched out to meet him. The armies engaged, and a fine battle ensued, as is recorded fully in the history of Raja Secander. In fine, Raja Kida Hindi was defeated and taken prisoner, and embraced the true faith according to the law of the prophet Ibrahim, the friend of God; after which he was sent back to his own country.

1.b. Perkahwinan Puteri Syahrul-Bariyah

Kata sahibil-hikayat, tatkala didengarlah oleh Raja Kida Hindi kata Nabi Khidir demikian itu, maka ia pun segera turun dari atas kerusi, lalu berdiri di tanah, seraya ia menyembah pada Raja Iskandar, dan berkata ia: "Bahawa ketahui oleh tuanku, ya nabi Allah, dan segala tuan-tuan yang ada hadir; bahawa Hamba ini dengan sesungguhnya Hamba kepada Raja Iskandar, dan anak Hamba sekalian pun Hambajuga ke bawah duli baginda itu, seperti sahaya yang mengerjakan dia seorang, dua orang itu. Ketahui olehmu hei segala tuan-tuan sekalian yang ada ini, bahawa Nabi Khidir akan wali hamba dan wali anak hamba yang bernama Tuan Puteri Syahrul-Bariyah itu." Apabila didengar oleh Nabir Khidir kata Raja Kida Hindi demikian itu, maka berpalinglah ia mengadap kepada Raja Iskandar, dan berkata ia kepada Raja Iskandar, "Bahawa sudahlah hamba kahwinkan anak Raja Kida Hindi yang bernama Puteri Syahrul-Bariyah dengan Raja Iskandar. Adapun isi kahwinnya tiga ratus ribu dinar emas, redakah tuan Hamba?" Maka sahut Raja Iskandar, "Redalah Hamba."

Maka dikahwinkan Nabi Khidirlah anak Raja Kida Hindi dengan Raja Iskandar atas syariat Nabi Ibrahim Khalilu 'llah, di hadapan segala mereka yang tersebut itu. Maka bangkit berdirilah segala raja-raja dan segala Orang Besar-besar dan para menteri dan hulubalang dan segala pendita dan ulama dan segala hukama menabur akan emas dan perak , dan permata ratna mutu manikam kepada kaki Raja Iskandar, hingga ter­timbunlah segala emas dan perak dan ratna mutu manikam itu di hadapan Raja Iskandar, seperti busut dua tiga timbun­annya. Maka sekalian harta itu disedekahkan pada segala fakir dan miskin.

Setelah hari malam, maka datanglah Raja Kida Hindi membawa anaknya kepada Raja Iskandar dengan barang kua­sanya, dengan pelbagai permata yang ditinggalkan oleh datuk neneknya; sekaliannya itu dikenakannya akan pakaian anak­nya. Maka pada malam itu naik mempelailah Raja Iskandar. Syahadan. maka hairanlah hati Raja Iskandar melihat rupa Puteri Syahrul-Bariyah itu, tiadalah tersifatkan lagi, dan pada keesokan harinya maka dipersalin Raja Iskandar akan Tuan Puteri Syahrul-Bariyah itu dengan selengkap pakaian keraja­an, tiada terperi lagi banyaknya; dan Raja Iskandar pun meng­anugerahi pula persalin akan segala raja-raja daripada pakaian yang mulia-mulia, sekaliannya emas bertatahkan ratna mutu manikam, tiga buah perbendaharaan yang terbuka. Maka Raja Kida Hindi pun dianugerahi persalin, dan dianugerahi seratus cembul emas berisi permata, dan ratna mutu manikam dan harta benda yang mulia-mulia, sekaliannya emas bertatahkan ratna mutu manikam, dan dianugerahi seratus ekor kuda yang hadir dengan segala alatnya daripada emas bertatahkan ratna mutu manikam; maka hairanlah hati segala yang memandang dia.

Kemudian dari itu maka berhentilah Raja Iskandar di kenaikan sepuluh hari, setelah datang kepada sebelas harinya, maka berangkatlah Raja Iskandar seperti adat dahulukala, dan tuan puteri anak Raja Kida Hindi pun dibawa baginda; maka baginda pun berjalanlah, lalu ke matahari hidup, seperti yang tersebut dalam hikayatnya yang masyhur itu. Hatta ber­apa lamanya, telah sudah Raja Iskandar melihat matahari ter­bit, maka baginda pun kembalilah, lalu dari negeri Kida Hindi. Maka Raja Kida Hindi pun keluarlah mengadap Raja Iskandar dengan segala persembahannya, daripada khatifah yang mulia­-mulia, dan daripada harta benda yang ajaib-ajaib. Maka Raja Kida Hindi pun berdatang sembah pada Raja Iskandar akan peri dendamnya dan berahinya akan tapak hadrat Raja Is­kandar, tiada dapat kita katakan lagi. Syahadan peri rindu . dendamnya akan anaknya Tuan Puteri Syahrul-Bariyah dan dipohonkannyalah anaknya ke bawali duli Raja Iskandar.

Arakian maka dianugerahkan Raja Iskandar akan Tuan Puteri Syahrul-Bariyah kembali pada ayahnya, Raja Kida Hindi; maka dianugerahi Raja Iskandar akan Puteri Syahrul­-Bariyah persalinan seratus kali, dan dianugerahi harta dar i­pada emas dan perak, dan ratna mutu manikam, dan dari­pada permata dan harta benda yang indah-indah, tiada terhisabkan banyaknya lagi, Maka Raja Kida Hindi pun men­junjung duli Raja Iskandar, maka dipersalin baginda pula seratus kali daripada pakaian baginda Sendiri.

Setelah itu maka dipalu oranglah gendang berangkat dan ditiup oranglah nafiri alamat Raja Iskandar berangkat. Maka baginda pun berangkatlah dari istana, seperti adat dahulukala, kasadnya hendak menaklukkan segala raja-raja yang belum takluk kepadanya, seperti yang termazkur itu. Wallahu a'lamu bis-satuab wa ilaihil-marji'u uial-ma'ab,

This Raja Kida Hindi had a daughter extremely beautiful and handsome, whose face glittered and shone like the sun, and whose understanding and qualities were equally remarkable, and she was named Shaher-ul Beriah. After sending his head minister, Perdana Mantri, to consult with the prophet Khizei, who was the minister of Raja Secander, he married his daughter to Raja Secander, who agreed to pay as her dowry 300,000 denars of gold, and carried her with him on his visit to the rising sun, after tarrying ten days in honour of the ceremony. On his return, however, her father requested her to remain some time with him, to which Raja Secander agreed, and took his departure.

1.c. Zuriat Iskandar ZuI-Karnain

Adapun diceriterakan oleh orang yang empunya ceritera, bahawa Puteri Syahrul-Bariyah, anak Raja Kida Hindi, telah hamillah ia dengan Raja Iskandar; tetapi Raja Iskandar tiada tahu akan isterinya hamil itu, dan Tuan Puteri Syahrul-Bariyah pun tiada tahu akan dirinya bunting itu. Tatkala Tuan Puteri Syahrul-Bariyah kembali kepada ayahnya, Raja Kida Hindi, maka baharulah ia tahu akan dirinya bunting itu; dirasanya dirinya tiada haid. Maka Tuan Puteri Syahrul-Bariyah pun memberi tahu kepada ayahnya, Raja Kida Hindi, katanya, "Ketahuilah ayahanda, bahawa Hamba ini dua bulanlah se­karang tiada haid. Setelah Raja Kida Hindi mendengar kata anaknya itu, maka Raja Kida Hindi pun terlalu sukacita oleh anaknya itu bunting dengan Raja Iskandar; maka dipelihara­kannya dengan sepertinya. Setelah genaplah bulannya, maka Tuan Puteri Syahrul-Bariyah pun beranaklah seorang lelaki, Maka oleh Raja Kida Hindi akan cunda itu pun dinamai Aristun Syah uialadul-malihul-mukarram, terlalu sangat di­kasihi oleh Raja Kida Hindi.

Hatta berapa lamanya Raja Aristun Syah pun besarlah, terlalu baik rupanya,seperti rupa ayahanda baginda, Raja Is­kandar Zul-Karnain. Maka oleh Raja Kida Hindi dipinangkannya anak raja Turkistan. Maka Raja Aristun Syah. beranak se­orang lelaki, maka dinamainya Raja Aftus. Setelah empat puluh lima tahun lamanya Raja Iskandar kembali ke negeri Makaduniah, maka Raja Kida Hindi pun kembali ke rahmat Allah; maka cunda baginda, Raja Aristunlah kerajaan dalam negeri Hindi mengangkatkan kerajaan ninda baginda. Adalah umur baginda di atas kerajaan tiga ratus lima puluh lima tahun; maka Raja Aristun Syah pun berpindahlah dari negeri yang fana ke negeri yang baka. Maka anakanda baginda Raja Aftus­lah naik kerajaan dalam "negeri Hindi; adalah umur baginda di atas kerajaan seratus dua puluh tahun, maka baginda pun hilang; maka Raja Aska'inat naik raja, umur baginda di atas kerajaan tiga tahun. Setelah sudah hilang maka Raja Kasdas namanya naik raja pula; adalah umur baginda di atas kerajaan dua belas tahun. Setelah sudah baginda hilang, maka Raja Amtabus namanya naik raja pula di atas takhta kerajaan; ada­lah umur baginda di atas kerajaan tiga belas tahun. Setelah sudah baginda hilang, maka Raja Zaman Yus namanya naik raja pula; adalah umur baginda itu di atas kerajaan tujuh tahun. Setelah sudah hilang baginda, maka Kharu Seka'inat namanya naik raja pula; adalah umur baginda itu di atas kerajaan tiga puluh tahun. Setelah sudah hilang baginda, maka Raja Arkhad Seka'inat namanya naik raja pula, adalah umur baginda di atas kerajaan sembilan tahun. Setelah sudah hilang baginda, maka Raja Kudar Zakuhun, anak Raja Amtabus pula naik raja, adalah umur baginda itu di atas kerajaan tujuh puluh tahun. Setelah sudah hilang baginda, maka Nabtayusar nama­nya naik raja; adalah umur baginda itu di atas kerajaan empat puluh tahun.

Maka Raja Ardis Mikan naik kerajaan; adalah baginda ber­isterikan anak Raja Nusyirwan Adil, raja masyrik dan maghrib, maka beranaklah baginda dengan tuan puteri anak Raja Nu­syirwan Adil seorang lelaki bernama Raja Darmanus. Maka anak cucu bagindalah kerajaan turun-temurun sampailah kepada anak cucu baginda yang bernama Tersi Berderas naik raja. Akan baginda itu anak Raja Zaman, cucu Syah Tersi, cicit Raja Dermanus, piut Raja Ardis Mikan anak Raja Kudar Zakuhun, cucu Raja Amtabus, cicit Raja Sabur, piut Raja Aftus, anak Raja Aristun Syah, anak Raja Iskandar Zul­Karnain. Maka Tersi Berderas beristerikan anak Raja Sulan, raja di negeri Amdan Negara; kata setengah riwayat, Raja Sulan itu daripada anak cucu Raja Nusyirwan Adil, anak Kobat Syahriar, raja masyrik dan maghrib; melainkan Allah subha nahu wa taala juga yang mengetahuinya Tetapi akan Raja Sulan itu raja besar sekali, segala raja-raja Hindi dan Sindi, sekalian dalam tangannya, dan segala raja-raja yang di bawah angin ini sekaliannya takluk kepada baginda itu. Maka Raja Tersi Berderas beranak dengan puteri anak Raja Sulan itu tiga orang lelaki, Raja Hiran seorang namanya, ialah kerajaan di benua Hindi dan seorang namanya Raja Suran, diambil ninda baginda Raja Sulan; seorang lagi Raja Fandin namanya, ialah kerajaan di benua Turkistan.

It is stated by the relater of this story, that the Princess Shaher-ul Beriah, the daughter of Raja Kida Hindi, became pregnant by Raja Secander, but Raja Secander was unacquainted with this circumstance, nor was the princess acquainted with it herself, till a month after her return to her father. She at last informed her father that a cessation of her courses had taken place for two months, at which he was greatly delighted, considering that her pregnancy was by Raja Secander, and therefore treated her with all requisite attention. At the expiration of the months, the princess was safely delivered of a son, whom Raja Kida Hindi named Araston Shah, and who in every respect was the perfect picture of his father Raja Secander Zulkarneini. Raja Araston Shah married the daughter of the raja of Turkestan, by whom he had a son named Raja Aftas.

After the space of forty-five years, Raja Secander returned to Makedonia, and Raja Kida Hindi died, and left as his successor on the throne, Raja Araston Shah, who reigned 350 years, and then died. He was succeeded on the throne by his son Raja Aftas, who reigned 120 years, and then died. He was succeeded by Ascayinat, who reigned three years and died. He was succeeded by Casidas, who reigned twelve years, and died. He was succeeded by Amatubusu, who reigned thirteen years. He was succeeded by Raja Zamzeyus, who reigned seven years, and died. He was -succeeded by Kharus Cainat, who reigned thirty years, and died. He was succeeded by Raja Arhat Sacayinat. After his death, he was succeeded by Raja CudarZuguhan the son of Raja Amatubusu. After him reigned Raja Nicabus, who reigned forty years, and died. After him reigned Raja Ardasir Migan, who married the daughter of Raja Nashirwan Adel, sovereign of the east and west, by whom he had a son, named Raja Derma Unus. After him succeeded on the throne, his grandson Tarsi Bardaras, the son of Raja Zamrut, who was the son of Shah Tarsi Narsi, who was the son of Raja Derma Unus, who was the son of Ardasir Babegan, who was the son of Raja Cuduri Gudurz Zuguhan, who was the son of Raja Amatubusu, who was the son of Raja Sabur, who was the son of Raja Aftas, who was the son of Raja Araston Shah, who was the son of Secander Zulkarneini.

Raja Narsi Barderas married the daughter of Raja Salan, the raja of Amdan Nayara, who, it is asserted by some, was the grandson of Raja Nashirwan Adel, the son of Raja Kobad Shah Shahriar, who was raja of the east and west. This Raja Sulan was the mightiest prince of the lands of Hind and Sind, and of all the rajas under the wind (i. e. towards the west, the wind being supposed to rise with the sun). By the princess his daughter, Raja Narsi had three sons; 1. Raja Heiran, who reigned in the country of Hindostan. 2. Raja Suran, whom Raja Sulan took and installed in his own place. 3. Raja Panden, who reigned in Turkestan.

1.d. Perjalanan Hendak Menakluk Negeri China

Setelah berapa lamanya maka Raja Sulan pun hilanglah, maka cunda baginda, Raja Suranlah di atas kerajaan menggan­tikan ninda baginda di negeri Amdan Negara, terlalu besar kerajaannya, lebih besar pula daripada ninda baginda Raja Sulan. Maka adalah kerajaan baginda itu, segala raja-raja dari masyrik lalu ke maghrib sekaliannya takluk kepada baginda, melainkan negeri China juga yang tiada takluk kepada Raja Suran. Maka Raja Suran pun berkira-kira hendak menyerang negeri China. Maka baginda menyuruhlah menghimpunkan segala bala Tenteranya; maka sekalian rakyat pun berkampung­lah daripada segala pihak negeri, tiada terpermanai lagi ba­nyaknya. Maka segala raja-raja yang takluk kepada Raja Suran itu pun sekaliannya datang dengan alat senjatanya, dan dengan segala rakyatnya sekali; adalah banyaknya segala raja-raja itu seribu dua ratus. Maka telah sudah sekaliannya datang ber­kampung, maka Raja Suran pun berangkatlah hendak menye­rang benua China.

Maka adalah daripada banyaknya rakyat berjalan itu, se­gala hutan belantara pun habis menjadi padang, dan bumi pun bergentar seperti gerupa, dan gunung pun bergerak, dan segala tanah yang tinggi-tinggi itu pun menjadi rata, dan batu pun habis berpelantingan, dan segala sungai pun habis kering, jadi seperti lumpur, kerana dua bulan perjalanan itu tiada ber­putusan lagi; jikalau pada malam yang gelap sekalipun, men­jadi terang seperti bulan pumama pada ketika cuaca, daripada kebanyakan kilat cahaya Senjata; jikalau halilintar di langit sekalipun tiada kedengaran, daripada kesangatan tempik segala hulubalang dan sorak segala rakyat, bercampur dengan gajah, kuda, tiadalah sangka bunyinya lagi. Maka segala negeri yang bertemu dengan Raja Suran itu habislah dialahkannya, maka sekalian negeri itu semuanya habis takluk kepada baginda.

Setelah berapa lamanya, maka Raja Suran pun sampailah kepada sebuah negeri Gangga Negara namanya, Raja Gangga Syah Johan nama rajanya. Maka adapun negeri itu di atas bukit, dipandang dari hadapan terlalu tinggi, dan dari belakang rendah juga; ada sekarang kotanya di darat Dinding, ke sana Perak sedikit. Setelah Raja Gangga Syah Johan mendengar khabar Raja Suran datang, maka baginda menyuruhlah menghlmpunkan segala rakyatnya, nan menyuruh menutupipintu kotanya, dan bangunan-bangunan pun disuruh tunggui, dan parit pun dipenuhi dengan air. Maka segala rakyat Raja Suran pun datanglah mengepung kota Gangga Negara itu, maka di­lawan berperang oleh orang di atas kota itu. Maka segala rakyat Raja Suran pun tiada boleh tampil; kenaikan baginda gajah meta. Maka beberapa ditikam dan dipanah orang dari atas kota, tiada diendahkannya; maka tampil juga ia menghampiri pintu kota Gangga Negara, dipalunya dengan cakramnya, maka pintu Gangga Negara pun robohlah. Maka Raja Suran pun masuklah ke dalam kota Gangga Negara dengan segala hulu balangnya.

Setelah Raja Gangga Syah Johan melihat Raja Suran itu datang, maka Raja Gangga Syah Johan pun berdiri memegang panahnya; maka segera dipanahnya, kena gumba gajah Raja Suran, gajah itu jatuh terjerumus. Maka Raja Suran pun me­lorupat serta menghunus pedangnya, diparangkan kepada Raja Gangga Syah Johan, maka kenalah lehernya, putus ke­palanya, terpelanting ke tanah. Maka Raja Gangga Syah Johan pun matilah. Setelah rakyat Gangga Negara melihat rajanya mati itu, maka sekaliannya pun lari; maka ada seorang saudara raja itu perempuan, Puteri Dara Segangga nama­nya; terlalu baik parasnya, maka diambil bagindalah akan isteri. Setelah negeri Gangga Negara sudah alah, maka Raja Suran pun berjalanlah dari sana.

Hatta berapa lamanya berjalan itu datanglah ke negeri Langgiu; dahulu negeri itu negeri besar, kotanya daripada batu hitam, sekarang lagi ada kota itu di hulu Sungai Johor. Adapun nama asal Langgiu itu dengan bahasa Siam ertinya per­bendaharaan permata, maka adalah nama rajanya Chulan; akan baginda itu raja besar, segala raja-raja yang di bawah angin dalam hukumannya.

Demi Raja Chulan mendengar Raja Suran datang itu, maka Raja Chulan pun menghimpunkan segala rakyat; dan segala raja-raja yang takluk kepada baginda, semuanya berkampunglah. Maka Raja Chulan pun mengeluarilah akan Raja Suran; maka rupa segala rakyat itu seperti lautan, rupa gajah dan kuda pun demikian juga, seperti pulau rupanya, dan tunggul panji-panji seperti hutan, dan segala Senjata pun berlapis-lapis. Sekira-kira empat gorah bumi jauhnya berjalan, setelah datanglah pada suatu sungai, maka kelihatanlah rakyat Raja Suran seperti hutan rupanya. Maka kata Siam, "pangkali" ertinya "sungai", maka dinamai orang sungai itu Sungai Pangkali.

Maka bertemulah rakyat Siam dengan rakyat Keling, lalu berperanglah, tiada sangka bunyinya lagi; segala yang bergajah berjuangkan gajahnya, dan yang berkuda bergigitkan kuda­nya, dan yang berpanah berpanahanlah dianya, dan yang ber­lembing bertikamkan lembingnya, dan yang berpedang ber­tetakan pedangnya. Maka rupa segala Senjata seperti hujan yang terlalu le bat, tidaklah lagi tarupak awan di langit, oleh kebanyakan kilat Senjata itu; gegak gempitalah bunyi tempik sorak orang berperang itu, maka berbangkitlah lebu duli ke udara, kelam-kabut, siang menjadi malam seperti gerhana matahari. Maka segala rakyat antara kedua belah pihak itu pun jadi campur-baurlah, tiada berkenalan lagi waktu ber­perang itu. Mana yang mengamuk di amuk orang pula, ada yang menikam ditikam orang pula. Maka kedua pihak itu pun banyaklah mati dan lukanya, darah pun banyaklah tum pall mengalir ke bumi seperti air sebak. Maka lebu duli itu pun hilanglah, maka kelihatanlah orang berperang itu, beramuk­amukan terlalu ramai; sama-sama tiada mahu undur lagi. Maka Raja Chulan pun menampilkan gajahnya menempuh ke dalam rakyat Raja Suran yang tiada terpermanai banyaknya itu, barang di mana ditempuhnya bangkai bertimbun-timbun; maka segala rakyat Keling pun banyaklah matinya, lalu undur.

Setelah dilihat oleh Raja Suran, maka baginda pun tampillah mengusir Raja Chulan itu. Maka adapun kenaikan Raja Suran, gajah tunggal lagi meta, delapan hasta tingginya; tetapi gajah Raja Chulan itu terlalu berani. Maka bertemulah kedua gajah itu, lalu berjuang, maka bunyi kedua gading gajah itu seperti bunyi petir yang tiada berputusan. Maka kedua gajah itu pun tiada beralahan; maka berdiri Raja Chulan di atas gajahnya menimang-nimang lembingnya, lalu ditikamkannya kepada Raja Suran, maka kenalah ke baluhan gajah itu, sejengkal menjunjung ke sebelah. Maka Raja Suran pun segera memanah Raja Chulan, kena dadanya terus ke belakang; maka jatuhlah ia dari atas gajahnya ke tanah, lalu mati. Maka segala rakyat Raja Chulan melihat rajanya mati itu, maka sekalian­nya pun pecah belahlah, lalu lari cerai-berai; maka diikuti oleh segala rakyat Keling mana yang dapat habislah dibunuhnya. Maka segala rakyatkeling pun· masuklah ke dalam kota Langgiu itu, lalu merampas, tiada terkira banyaknya beroleh rampasan itu. Maka ada seorang anak Raja Chulan itu perem­puan, Tuan Puteri Onang Kiu namanya; terlalu baik parasnya. Maka dipersembahkan orang kepada Raja Suran, maka oleh baginda diambillah akan isteri. Setelah itu maka Raja Suran berjalanlah, maka baginda pun teruslah ke Temasik.

Maka kedengaranlah pula khabamya ke benua China, me­ngatakan, "Raja Suran datang hendak menyerang kita, mem­bawa rakyat tiada terpermanai banyaknya; sekarang sudah sampai ke Temasik." Maka raja China pun terlalu hebat men­dengar khabar itu; maka titah raja China pada segala menteri dan segala pegawainya, "Apa bicara kamu sekalian pada me­nolakkan bala ini; jikalau sampai raja benua Keling itu ke mari, nescaya binasalah benua China ini." Maka sembah seorang menteri yang tua, "Jikalau sampai raja daripada yang banyak, ya tuanku syah alam, yang diperHambalah membicarakan dia." Maka titah raja China, "Bicarakanlah olehmu." Maka Perdana Menteri pun menyuruhlah melengkapi sebuah pilau yang terbesar, diisi dengan jarum yang Serii, lagi yang karat; maka diambilnya pula pohon kesmak dan pohon segala buah-buahan yang ada buahnya, ditanamnya di atas pilau itu, dan dipilihnya orang yang tua-tua sudah tanggal giginya, di­suruhnya naik pilau itu, dipesaninya oleh Perdana Menteri itu dan disuruhnya belayar ke Temasik.

Setelah datang ke Temasik, maka dipersembahkan orang­lah kepada Raja Suran, "Ada sebuah perahu datang dari benua China." Maka titah Raja Suran pada orangnya, "Pergilah eng­kau tanya pada China itu, berapa lagi jauhnya negeri China dari sini?" Maka orang itu pun pergilah bertanya pada orang pilau itu. Maka sahut China itu, "Tatkala kami keluar dari benua China, sekalian kami-kami ini sedang muda-muda be­laka, baharu dua belas tahun umur kami, dan segala buah-buah­an ini bijinya kami tanam, kami pun tualah, gigi kami semua pun habis tanggal; segala buah-buahan yang kami tanam itu berbuahlah, baharulah kami sampai ke mari," Maka diambil­nya jarum ada beberapa bilah itu, ditunjukkannya pada Ke­ling itu, katanya, "Besi ini kami bawa ke marl dari benua China seperti lengan besamya, sekarang inilah tinggalnya habis haus; demikianlah peri lamanya kami di jalan, tiadalah kami tahu akan bilangan tahunnya."

Setelah Keling itu mendengar kata China itu, maka ia pun segera kembali memberi tahu Raja Suran; maka segala kata China yang didengamya itu semuanya dipersembahkannya kepada Raja Suran. Setelah Raja Suran mendengar sembah orang itu, maka titah Raja Suran, "Jikalau seperti kata China itu, terlalulah jauhnya benua China itu; manakalakah kita sampai ke sana? Baik kita kembali." Maka sembah segala hulubalang, "Benarlah seperti titah Seri Maharaja itu."

After a short time Raja Sulan died, and his grandson Raja Suran reigned in his place in Amdan Nagara, with still greater authority than his predecessor, and all the rajas of the east and west acknowledged his allegiance, excepting the land of China, which was not subject to him. Then Raja Suran Padshah formed the design of subjugating China, and for this purpose his men at arms, and the rajas dependent on him, assembled from every quarter with their hosts, to the number of one thousand and two lacs.

With this prodigious host, he advanced against China, and in his course, the forests were converted into open plains; the earth shook, and the hills moved; the lofty grounds became level, and the rocks flew off in shivers, and the large rivers were dried up to the mud. Two months they marched on without delay, and the darkest night was illuminated by the light of their armour like the lustre of the full moon; and the noise of the thunder could not be heard for the loud noise of the champions and warriors, mixed with the cries of horses and elephants.

Every country which Raja Suran approached, he subdued and reduced under his subjection, till at last he approached the country of Gangga Nagara, the raja of which was named Ganggi Shah Juana, which city is situated on a hill of very steep approach in front, but of easy access in the rear. Its fort was situated on the banks of the river Dinding, in the vicinity of Perak. When Raja Ganggi Shah Juana heard of the approach of Raja Suran, he summoned all his vassals, and ordered the gates of his fortresses to be shut, and stationed his guards for their protection. He also directed his moats to be filled with water. The host of Raja Suran quickly surrounded his fortresses, and attacked them sharply, but were vigorously repulsed. On this, Raja Suran mounted his huge elephant, and approached the gate of the fortress, notwithstanding the showers of spears and arrows with which he was assailed; he smote the gate with his chacra, and it immediately tumbled down, while the raja entered the fort with all his champions.

When Raja Ganggi Shah Juana saw Raja Suran, he seized his bow and smote the elephant of Raja Suran on the forehead, which instantly fell down. Raja Suran quickly sprung up and drew his sword, and smote off the head of Raja Ganggi Shah Juana. After the death of the raja, all his subjects submitted to Raja Suran,, who married Putri Gangga, the beautiful sister of Raja Ganggi Shah Juana.

From Gangga Nagara, Raja Suran advanced to the country of Glang Kiu, which in former times was a great country, possessing a fort of black stone up the river Johor. In the Siamese language, this word signifies the place of the emerald (Khlang Khiaw) but by persons ignorant of this language, it is usually termed Glang Kiu. The name of the raja of this country, was Raja Chulan, who was superior to all the rajas of the countries lying under the wind.

As soon as he heard of Raja Suran's approach, he summoned all his vassals, and marched out to meet him with a host, like the sea rough with waves, and elephants and horses like the islands in the sea, and standards like a forest, and armour plated in scales, and the feathering of the spears like the Bunga lalang. After having marched about four times as far as the eye can reach, they arrived at a river; when he saw the host of Raja Suran extending like a forest, on which he said, in the Siamese language, "call them" and the river still retains the name of Panggil, which in Malay has this signification.

When the Siamese troops engaged with the troops of Kling, a dreadful noise arose, the elephants rushed against the elephants, and the horses bit the horses, and clouds of arrows flew across each other, and spears pierced spears, and lances encountered lances, and swordsmen encountered swordsmen, and the descent of weapons was like the rapid fall of rain, and the noise of the thunder would have passed unheard in the combat, from the shouts of the combatants, and the ringing of weapons. The dust ascended to the heavens, and the brightness of the day was darkened like an eclipse. The combatants were all so mingled and blended, that they could not be distinguished, amokas madly encountered amokas, many stabbed their own friends, and many were stabbed by their own partizans, till multitudes were slain on both sides, and also many elephants and horses. Much was the blood which was shed upon the earth, till at last it allayed the clouds of dust, and the field of combat was light, and the fierce amokas became visible, none of whom on either side would fly. Then Raja Chulan advanced his elephant, and broke into the ranks of Raja Suran, which exceeded all power of calculation. Wherever he approached the corpses swelled in heaps over the ground, till great numbers of the Kling troops perished, and unable to maintain their ground, they began to give way.

He was observed by Raja Suran, who hurried forward to meet him. Raja Suran was mounted on a lofty elephant eleven cubits in height, but the elephant of raja Chulan was very courageous, and they fiercely rushed together, roaring like the thunder, and the clash of their tusks was like the stroke of the thunderbolt. Neither of the elephants could conquer the other. Raja Chulan stood on his elephant, brandishing his spear which he aimed at Raja Suran; he missed him, but pierced his elephant in the fore flank, from side to side; Raja Suran rapidly discharged an arrow at Raja Chulan, which struck him on the breast, and pierced him to the back, and Raja Chulan fell down dead on his elephant. When the host of Raja Chulan saw their master dead, they quickly took to flight, and were hotly pursued by the Kling forces, who entered with them into the fortress of Glang-kiu. Raja Chulan left a daughter of great beauty named Putri Onang-kiu, whom Raja Suran took to wife, and carrying her with him, advanced to Tamsak.

Then, it was reported in the land of China, that Raja Suran was advancing against them with an innumerable army, and had arrived at the country of Tamsak. The raja of China was alarmed at hearing this intelligence, and said to his mantris and chieftains, "If Kling Raja approach, the country will be inevitably ruined; what method do you advise to prevent his approach?" Then, a sagacious mantri of China said, "Lord of the world, your slave will fall on a device." The raja of China desired him to do so. Then this mantri ordered a vessel {pilu, i. e. the Chinese mode of pronoun ring prow), to be prepared, filled full of fine needles, but covered with rust; -and planted in it trees of the Casamak and Bidara (Ber) plants; and he selected a party of old and toothless people, and ordered them on board, and directed them to sail to Tamsak.

The prow set sail, and arrived at Tamsak in the course of a short time. The news was brought to Raja Suran, that a prow had arrived from China, who sent persons to enquire of the mariners how far it was to China. These persons accordingly went, and enquired of the Chinese, who replied, " When we set sail from the land of China, we were all young, about twelve years of age, or so, and we planted the seeds of these trees; but now, we have grown old and lost our teeth, and the seeds that" we planted have become trees, which bore fruit before our arrival here." Then, they took out some of the rusty needles, and showed them, saying, "When we left the land of China, these bars of iron were thick as your arm; but now they have grown thus small by the corrosion of rust. We know not the number of years we have been on our journey; but, you may judgeof them from the circumstances we mention."

When the Klings heard this account, they quickly returned, and informed Raja Suran. "If the account of these Chinese be true," said Raja Suran, "the land of China must be at an immense distance; when shall we ever arrive at it ? — If this is the case, we had better return." All the champions assented to this idea.

1.e Hendak Mengetahui Isi Laut

Maka Raja Suran fikir dalam hatinya, "Bahawa isi darat telah aku ketahuilah, dan segala isi laut bagaimana gerangan rupa­nya? Jika demikian, baik aku masuk ke dalam laut, supaya aku ketahui betapa halnya." Setelah baginda berfikir demiki­an, maka baginda pun menyuruh menghlmpunkan segala pan­dai dan utus, maka dititahkan baginda berbuat sebuah peti kaca berkunci dan berpesawat dari dalam. Maka diperbuatlah oleh segala utus itu sebuah peti kaca seperti kehendak Raja Suran itu, dan diberinya berantai emas. Setelah sudah maka dibawanyalah ke hadapan Raja Suran; maka baginda pun ter­lalulah sukacita melihat perbuatan peti itu, maka baginda memberi anugerah akan segala hakim dan utus itu, tiada ter­kira-kira banyaknya. Maka Raja Suran pun masuklah ke dalam peti itu, maka segala yang di luar semuanya habis kelihatan; maka dikuncikan baginda pintu peti itu dari dalam. Maka di­hulurkan oranglah ke dalam lau t, maka peti itu pun tengge­lamlah, maka Raja Suran pun terus melihat dari dalam peti itu, pelbagai kekayaan Allah subhanahu wa taala dipandang baginda, moga-moga dengan takdir Yang Amat Kuasa, maka peti Raja Suran itu jatuh ke dalam bumi yang bernama Dika.

Maka Raja Suran pun keluarlah dari dalam peti itu, lalu berjalan melihat segala yang indah-indah; maka baginda ber­temu dengan sebuah negeri terlalu besar, lagi dengan teguh­nya. Maka Raja Suran pun masuklah ke dalam negeri itu, maka dilihat baginda dalam negeri itu suatu kaum "Bu Sum" namanya, terlalu amat banyak, tiada siapa mengetahui bilangannya ; tetapi mereka itu setengah Islam dan setengah kafir.

Setelah mereka itu memandang rupa Raja Suran itu, maka sekalian orang itu hairan tercengang-cengang dan takjub memandang pakaian baginda itu. Maka oleh segala mereka itu akan Raja Suran dibawanya kepada rajanya. Adapun nama raja mereka itu Raja Aktabu'l-Ard. Setelah raja itu melihat rupa Raja Suran itu, maka ia bertanya pada orang yang mem­bawa baginda itu, "Orang mana ini?" Maka sembah orang itu, "Baharu datang tuanku orang ini, dari mana-mana datangnya, kami sekalian tiada tahu." Maka Raja Aktabu'l-Ard bertanya kepada Raja Suran, "Orang mana kamu ini? Dan dari mana kamu datang ke mari ini?" Maka sahut Raja Suran, "Adalah Hamba ini datang dari dalam dunia: Hambalah raja segala ma­nusia, nama Hamba Raja Suran." Maka Raja Aktabu'l-Ard pun terlalu hairan mendengar kata Raja Suran itu; maka kata­nya, "Adakah dunia lain daripada dunia kami itu?" Maka sahut Raja Suran, "Bahawa alam itu terlalulah sekali banyak, pelbagai jenis di dalamnya." Setelah Raja Aktabu'l-Ard men­dengar kata Raja Suran itu, terlalu amat takjub ia, seraya meng­ucap subhana 'llahu'l malikul'l jabbar. Maka oleh Raja Aktabu'l-Ard akan Raja Suran dibawanya naik duduk di atas takhta kerajaannya.

Then Raja Suran, considering that he had now become acquainted with the contents of the land, wished to acquire information concerning the nature of the sea. For this purpose, he ordered a chest of glass, with a lock in the inside, and fixed it to a chain of gold. Then, shutting himself up in this chest, he caused himself to be let down into the sea, to see the wonders of God Almighty's creation.

At last, the chest reached a land, denominated Zeya, when Raja Suran came forth from the chest, and walked about to see the wonders of the place. He saw a country of great extent, into which he entered, and saw a people named Barsam, so numerous, that God alone could know their numbers. This people were the one half infidels, and the other true believers. When they saw Raja Suran, they were greatly astonished and surprised at his dress, and carried him before their raja, who was named Aktab-al-Arz, who enquired of those who brought him, " Whence is this man?" And they replied, "He is a new comer." — " Whence is he come?" said the raja. "That," said they, " none of us know." Then Raja Aktab-al-Arz asked Raja Suran, "Whence are you, and whence have you come ?" — " I come from the world," said Raja Suran; "and your servant is raja of the whole race of mankind; and my name is Raja Suran." The raja was greatly astonished at this account, and asked if there was any other world than his own. "Yes, there is," said Raja Suran; " and a very great one, full of various forms." The raja was still more astonished, saying, " Almighty God, can this be possible?" He then seated Raja Suran on his own throne.

1.f. Zuriat Raja Suran

Adapun Raja Aktabu'l-Ard ada beranak seorang perempuan, terlalu baik parasnya, bernama Tuan Puteri Mahtabu'l-Bahri. Maka oleh Raja Aktabu'l-Ard akan Raja Suran dikahwinkan dengan anaknya Tuan Puteri Mahtabu'l-Bahri itu; antara tiga tahun lamanya baginda duduk dengan Tuan Puteri Mahtabu'l­-Bahri itu, maka baginda pun beranaklah tiga orang lelaki. Setelah baginda melihat anakanda baginda ketiga itu, maka ba­ginda pun terlalu masyghul, fikir baginda, "Apa kesudahan anakku diam di bawah bumi ini, apa upayaku membawa dia keluar?"

Kata sahibu'l-hikayat, tengah baginda berfikir itu, dengan takdir Allah Yang Empunya Iradat, sekonyong-konyong da­tanglah raja jin Asmaghiah Peri mengadap baginda. Setelah Raja Suran melihat raja jin itu, lalu dikenal baginda; maka titah baginda, "Apakah kerja tuan hamba ke mari? "Maka sembahnya, "Sahaja hamba mengadap." Maka titah Raja Suran, "Jika demikian hendaklah tuan Hamba perbuatkan hamba, mahkota tiga biji akan pakaian anak hamba, supaya ada tanda Raja Iskandar Zul-Karnain kepadanya." Maka sahut raja jin Asmaghiah Peri, "Mahkota kudrat yang di dalam perbenda­haraan Paduka, Mambanglah hamba ambil." Maka sahut ba­ginda, "Sebenar-benar bicaralah kehendak tuan hamba itu." Maka raja jin pun bermohonlah, lalu ghaib dari mata baginda. Maka diambilnya mahkota tiga buah dari dalam perbendaha­raan Raja Sulaiman 'alaihi s-salam, dibawanya kepada Raja Suran. Maka diambil baginda dengan sukacitanya. Maka raja jin pun bermohon lalu kembali. Maka Raja Suran pun datang kepada Raja Aktabu'l-Ard membawa mahkota itu; maka kata Raja Suran, "Jikalau anak Hamba ketiga ini sudah besar, hen­daklah tuan Hamba hantar ia ke dalam dunia, supaya mahkota kerajaan Iskandar Zul-Karnain itu jangan berputusan; mahkota ini akan pakaiannya." Maka sahut Raja Aktabu'l-Ard, "Baik­lah. "

Setelah itu maka Raja Suran pun bermohonlah kepada Raja Aktabu'l-Ard, dan bertangis-tangisan dengan isteri ba­ginda, memeluk mencium anakanda baginda ketiga. Maka Raja Aktabu'l-Ard memberi kuda semberani jantan, Farasu'l-Bahri namanya; maka Raja Suran pun naiklah ke atas kuda itu, maka oleh kuda itu dibawanya Raja Suran keluar dari dalam laut, lalu berjalan ia di tengah laut itu.

Maka dilihat oleh rakyat baginda, yang di atas kuda itu Raja Suranlah; maka segera dibawanya seekor kuda betina yang baik ke pantai Baniras. Setelah kuda jantan itu melihat kuda betina itu, maka ia pun naiklah berjalan ke darat. Maka baginda pun turunlah semayam dihadap menteri, hulubalang, rakyat sekalian; maka kuda itu pun kembalilah ke dalam laut itu. Maka titah Raja Suran kepada menterinya. "Himpunkan­lah segala bala Ceritera kita sekalian, kampungkan segala gajah kuda, jangan diberi berpecah-pecah, kerana hendak kembali; dan tafahus segala yang sakit dan yang kekurangan makanan; tetapi alat Senjata perbaiki barang yang tiada baik, dan pang­gil segala hakim dan utus. Maka segala mereka itu pun datang­lah mengadap baginda dengan alat pegawainya; maka titah baginda pada segala hakim dan utus itu, "Hendaklah kamu sekalian perbuatkan aku suatu alamat, tanda kita masuk ke dalam laut ini. Adalah kehendak hatiku, biarlah perbuatan­nya kekal hingga hari kiamat; dan kamu suratkan segala hi­kayat kita masuk ke dalam laut, supaya diketahui dan di­dengar oleh segala anak cucu kita yang kemudian."

Setelah segala hakim dan utus mendengar titah Raja Suran itu, maka diambil oleh mereka itu suatu batu, maka disurat­nyalah dengan bahasa Hindustan. Setelah sudah maka disuruh oleh Raja Suran masukkan beberapa harta daripada emas dan perak dan permata dan ratna mutu manikam dan segala mata benda yang ajaib-ajaib. Maka titah Raja Suran, "Pada akhir zaman kelak ada seorang daripada anak cucuku juga, ialah beroleh harta ini, dan raja itulah yang menaklukkan segala negeri yang di bawah angin ini."

Setelah itu maka Raja Suran pun kembalilah ke benua Keling. Setelah sampai baginda ke negeri Keling, maka baginda pun berbuat sebuah negeri terlalu besar, kotanya daripada batu hitam tujuh lapis, serta dengan tebalnya, dan tingginya sembilan depa; daripada pandainya segala pandai dan utus berbuat dia itu, tiadalah kelihatan rapatannya lagi, rupanya seperti dituang, pintunya daripadabesi melela bertatahkan emas ber­pennata, Adapun peri luasnya kota itu, tujuh buah gunung di dalamnya; sama tengah negeri itu ada sebuah tasik terlalu luas, seperti laut rupanya, jikalau gajah berdiri di seberang sana, tiada kelihatan dari sebelah sini, maka serba ikan dilepaskan di dalam tasik itu. Maka di tengah tasik itu pula ada sebuah pulau terlalu tinggi, Sentiasa berasap seperti di saput embun rupanya; maka di atas pulau itu, ditanami pelbagai kayu-kayuan daripada serba jenis buah-buahan dan bunga-bungaan yang ada di dalam dunia ini semuanya ada di sana; apabila Raja Suran hendak bermain-main ke sanalah ia pergi. Maka di tepi tasik itu diperbuatnya pula suatu hutan terlalu besar; maka dilepaskannya segala binatang liar, dan apabila Raja Suran hendak berburu atau menjerat gajah, pada hutan itulah ia pergi. Setelah sudahlah negeri itu diperbuat, maka dinamai oleh Raja Suran "Bijaya Negara", sekarang pun ada lagi negeri itu di benua Keling. Adapun kisah Raja Suran itu, jikalau dihikayatkan semuanya, seperti Hikayat Hamzahlah tebalnya.

Hatta berapa lamanya maka Raja Suran pun beranaklah dengan Tuan Puteri Onang Kiu anak Raja Chulan, seorang perempuan, terlalu baik parasnya, pada zaman itu tiadalah sebagainya seorang jua pun; malta dinamai oleh ayahanda baginda Tuan Puteri Cendani Wasis, dan beranak dengan Tuan Puteri Dara Segangga tiga orang lelaki, yangtua bernama Citram Syah, seorang bernama Paladu Tani, dan seorang bernama Nila Manam. Maka Puteri Cendani Wasis dipinang oleh raja China didudukkannya dengan anaknya yang bernama Raja Cu Lan. Maka oleh Raja Suran anakandanya Paladu Tani dirajakan di negeri Amdan Negara, dan Nila Manam di­rajakannya di Bijaya Negara akan menggantikan kerajaan baginda. Maka Citram Syah dirajakannya di negeri Candu Kani.

Maka kata Citram Syah, "Aku anak yang tua, dirajakan­nya pada negeri kecil; baiklah aku membuang diriku." Maka Citram Syah pun pergilah membuang dirinya berkapal, dibawanya segala alat kerajaannya, dan dua puluh buah kapal lengkap dengan alat peperangan. Niat baginda hendak meng­alahkan segala negeri yang di tepi laut, supaya takluk kepada baginda. Setelah beberapa puluh buah negeri dialahkan ba­ginda, maka datanglah pada Laut Selbu; maka pada suatu malam, turun taufan terlalu besar, dengan hujan, ribut, guruh, petir, Maka segala kapal itu pun habislah pecah cerai-berai ke sana sini, setengah kembali ke negeri Candu Kani, setengah tiada ketahuan perginya. Adapun hikayatnya terlalu amat lanjut; jika kami hikayatkan semuanya, jemu orang yang mendengar dia; maka kami sirupankan juga, kerana per­kataan yang amat lanjut itu tiada gemar bagi orang yang ber­akal adanya.

This Raja Aktab-al-Arz had a daughter named Putri Mahtab-al-Bahri. This lady was extremely handsome, and her father gave her in marriage to Raja Suran, to whom she bore three sons. The raja was for some time much delighted with this. adventure; but at last he began to reflect what advantage it was for him to stay so long below the earth, and how he should be able to carry his three sons with him.

He begged, however, his father-in-law to think of some method of conveying him to the upper world, as it would be of great disadvantage to cut off the line of Secander Zulkarneini.

His father-in-law assented to the propriety of this observation and furnished him with a sea-horse named Sambrani, which could fly through the air as well as swim in the water. Raja Suran mounted this steed amid the lamentations of his spouse, the Princess; the flying steed quickly cleared the nether atmosphere, and having reached the upper ocean, it rapidly traversed it; and the subjects of Raja Suran quickly perceived him.

The mantri of Raja Suran perceiving on what sort of animal his master was mounted, quickly caused a mare to be brought to the shore of the sea. On perceiving the mare, the steed Sambrani quickly came to the shore, and as quickly did Raja Suran dismount from him, on which he immediately returned to the sea.

Raja Suran then called a man of science and an artificer, and ordered the account of his descent into the sea to be recorded, and a monument to be formed which might serve for the information of posterity, to the day of judgment. The history of this adventure was accordingly composed, and inscribed on a stone in the Hindostani language. This stone being adorned by gold and silver, was left as a monument, and the raja said that this would be found by one of his descendants who should reduce all the rajas of the countries under the wind.

Then Raja Suran returned to the land of Kling, and after his arrival he founded a city of great size, with a fort of black stone, with a wall of seven fathoms in both height and thickness, and so skilfully joined that no interstices remained between the stones, but seemed all of molten metal. Its gates were of steel adorned with gold and gems. Within its circumference are contained seven hills, and in the centre a lake like a sea, and so large that if an elephant be standing on the one shore he will not be visible on the other; and this lake contained every species offish, and in the middle was an island of considerable height, on which the mists continually rested. The island was planted with trees, flowers, and all kinds of fruits, and whenever Raja Suran wished to divert himself, he used to frequent it. On the shore of this lake was a large forest, stocked with all sorts of wild beasts, and whenever Raja Suran wished to hunt, he mounted his elephant and proceeded to this forest. The name of this city was Bijnagar, which at the present time is a city in the land of Kling. Such is the account of Raja Suran, but if all his adventures were to be related, they would rival those of Hamdah.

In process of time Raja Suran had, by the lady Putri Onang-kiu, the daughter of Raja Chulan, a daughter of exquisite and unrivalled beauty, named Chanduwani Wasias. By the lady Putri Gangga he had three sons, one of them was named Bichitram Shah, another Palidutani, and the third, Nilumanam. His daughter, Chanduwani Wasias, was asked in marriage by Raja Hiran, for his son Raja Chulan; Raja Suran placed his son, Palidutani, in the government of Amdan Nagara; and his son, Nilumanam, in the country of Chandukani.

On his eldest son, Bichitram Shah, he only conferred a territory of small extent; and the young prince being displeased at this measure, resolved to abandon his country. Bichitram Shah accordingly embarked, with twenty vessels fitted out with all the apparatus of war, determining to conquer all the maritime districts. After conquering several scores of countries, he at last reached the sea denominated Silbou, where, being caught in a dreadful hurricane, his fleet was dispersed, and the half of them returned to the country of Chandukani, but the fate of the other half is unknown. The adventures of this prince were very numerous, but here they are only alluded to briefly.

2.a. Kisah Bermula di Bukit Si Guntang - II

Alkisah maka tersebutlah perkataan sebuah negeri di tanah Andalas, Palembang namanya; nama rajanya Demang Lebar Daun, asalnya daripada anak cucu Raja Sulan juga Adapun negeri Palembang itu, Palembang yang ada sekarang inilah. Muara Tatang nama sungainya, di hulunya itu ada sebuah sungai, Melayu namanya. Adalah dalam sungai itu ada satu bukit bernama Bukit Si Guntang; di hulunya Gunung Mahamiru, di daratnya ada satu padang bernama Padang Penjaringan . Maka ada dua orang perempuan balu berhuma padi, terlalu luas humanya; adalah namanya seorang Wan Empuk dan se­orang namanya Wan Malini. Maka terlalulah jadi padinya. Tiada dapat terkatakan; telah Hampir akan masak padinya itu.

Sebermula maka tersebutlah perkataan anak Raja Suran yang tiga bersaudara, yang dipeliharakan oleh Raja Aktabu'l­-Ard. Setelah besarlah terlalu baik parasnya anak raja ketiga itu; yang tua dinamai oleh Raja Aktabu'l-Ard Nila Pahlawan, yang tengah dinamai Krisyna Pandita, dan yang bongsunya dinamai Nila Utama, Maka ketiga anak raja itu bertanyakan ayahnya kepada ninda baginda, Raja Aktabu'l-Ard. Maka sahut Raja Aktabu'l-Ard, "Adalah akan ayahmu itu anakcucu Raja Iskandar Zul-Karnain, nasab Sulaiman 'alaihi's-salam, pancar Nusyirwan Adil, raja masyrik dan maghrib. Maka ada­lah pesan ayahmu apabila tuan Hamba besar, disuruhnya han­tarkan ke dunia. Sekarang kembalilah tuan ke dunia"

Setelah ketiga anak raja itu mendengar kata ninda baginda itu terlalulah sukacitanya; seraya katanya, "Berilah kami ke­tiga bersaudara ini jalan ke dunia itu." Maka oleh Raja Ak­tabu'l-Ard ketiga cucunda baginda itu diberinyalah memakai alat kerajaan dengan selengkap pakaian anak raja-raja, yang bertatahkan ratna mutu manikam, serta dikenakannya mah­kota itu ketiganya, Setelah itu maka ketiga baginda pun ber­mohonlah kepada ninda dan bonda baginda. Maka dipeluk dicium baginda serta ditangisinya, Maka oleh Raja Aktabu'l­Ard diberinya seekor lembu yang amat putih, seperti perak yang terupam warnanya; maka ketiga anak raja itu pun naik­lah ke atas lembu itu lalu berjalanlah keluar.

Dengan takdir Allah Subhanahu wa taalaYang Maha Kuasa, maka teruslah ke Bukit Si Guntang itu waktu malam. Maka kepada malam itu dipandang oleh Wan Empuk dan Wan Malini dari rumahnya, di at as Bukit Si Guntang itu bernyala seperti api. Maka kata Wan Empuk kepada Wan Malini, "Ca­haya apa gerangan di Bukit Si Guntang itu? Bernyala seperti cahaya matahari terbit kelihatan. Takut pula beta melihat dia." Maka kata Wan Malini, "Janganlah kita ingar-ingar, jika­lau gemala naga besar gerangan itu." Maka Wan Empuk dan Wan Malini pun diamlah dengan takutnya, lalu keduanya tidur.

Setelah hari siang maka keduanya pun bangunlah; maka kata Wan Empuk kepada Wan Malini, "Mari kita lihati, apa yang terang bercahaya di Bukit Si Guntang semalam itu." Maka kata Wan Malini, "Marilah." Maka keduanya basuh muka dan makan sirih lalu turun berjalan. Maka dilihatnya padinya berbuahkan emas, berdaunkan perak dan berbatang­kan suasa. Maka kata Wan Empuk, "Yang bercahaya semalam rupanya padi kita ini berbuahkan emas, berdaunkan perak dan batangnya suasa ini. " Maka sahut Wan Malini, "Beta pan­dang semalam diatas Bukit Si Guntang itu, bukannya padi huma kita ini." Maka keduanya naiklah ke Bukit Si Guntang itu. Maka dilihatnya tanah negara bukit itu menjadi seperti warna keemas-emasan; maka datang sekarang tanah itu di­ceritakan orang seperti emas juga.

Maka dilihat oleh Wan Empuk dan Wan Malini di atas tanah yang menjadi emas itu ada tiga orang lelaki muda teruna, muda wangsa, duduk di atas lembu putih seperti perak, leng­kap ketiganya itu memakai pakaian anak raja-raja yang ber­tatahkan ratna mutu manikam; memakai mahkota ketiga, terlalu sekali elok parasnya, Maka Wan Empuk dan Wan Malini pun hairan tercengang-cengang melihat paras sikapnya orang muda ketiga itu; seorang memegang curik dan satu kayu yang bercap di tangannya, seorang memegang lembing dan seorang memegang pedang, sekaliannya daripada keemasan. Maka Wan Empuk pun fikir dalam hatinya, "Anak raja mana orang muda ketiga ini, sekonyong-konyong ada di Bukit Si Guntang ini, dari mana gerangan datangnya? Dan apa jua bangsanya? Baik aku bertanya kepadanya; entah sebabnya maka padiku berbuahkan emas, dan tanah negara bukit itu pun seperti emas. "

Setelah keduanya berfikir, lalu bertanya, "Siapa tuan hamba ketiga ini? Anak raja mana tuan hamba? Anak raja jinkah atau anak raja perikah, atau anak raja inderakah? Hendaklah berkata benar tuan Hamba ketiga kepada kami kedua ini; kerana lamalah kami duduk di lembah Bukit Si Guntang ini, seorang manusia pun tiada datang ke mari, baharu pada hari inilah kami melihat tuan hamba ketiga ini."

Maka sahut Nila Pahlawan, "Adapun kami ini bukan dari­pada jin dan peri, dan bukan kami daripada bangsa indera; bahawa adalah bangsa kami ini daripada manusia. Asal kami daripada anak cucu Raja Iskandar Zul-Karnain, dan nasab kami Raja Nusyirwan Adil, raja masyrik dan maghrib, pancar kami daripada Raja Sulaiman 'alaihi s-salam, dan nama kami Nila Pahlawan, dan yang seorang ini Krisyna Pendita, dan yang seorang Nila Utama; dan nama curik kami ini Si Mandang Kini, dan kayu ini Cap Kerupa namanya, dan pedang ini Badram Balawa namanya, dan lembing ini Lembuara namanya."

Maka kata Wan Empuk dan Wan Malini, "Jikalau tuan hamba daripada anak cucu Raja Iskandar apa sebab maka tuan hamba ke mari, dari mana jalan tuan hamba?" Maka Nila Pahlawan pun berceriteralah seperti ceritera ayahnya kepada Raja Aktabu'l-Ard. Segala hikayat Raja Iskandar beristerikan anak Raja Kida Hindi, dan peri Raja Suran masuk ke dalam laut, dan peri duduk dengan bondanya beranakkan baginda ketiga bersaudara itu, semuanya dihikayatkannya kepada Wan Empuk dan Wan Malini. Maka kata Wan Empuk, "Apa alamatnya seperti kata tuan hamba itu?" Maka sahut Nila Pahlawan, "Mahkota kami ketiga inilah alamatnya; serta padi habis ber­buahkan emas, berdaunkan perak dan berbatangkan suasa, dan tanah negara bukit inimenjadi seperti wama keemas-emasan. Jikalau embuk tiada percaya, pandanglah alamat kami, anak cucu Raja Iskandar Zul-Karnain; pancar Sulaiman alaihi s-salam."

Maka Wan Empuk dan Wan Malini pun percayalah akan kata orang muda itu, serta dengan sukacitanya. Ketiga anak raja itu dibawanya kembali ke rumahnya. Maka ketiga baginda bersaudara pun duduklah dipeliharakan oleh Wan Empuk dan Wan Malini; padinya pun dituainyalah. Maka Wan Empuk dan Wan Malini pun kayalah dengan sebab mendapat anak raja itu.

Maka terdengarlah kepada Demang Lebar Daun bahawa Wan Empuk dan Wan Malini mendapat anak raja dari Bukit Si Guntang, daripada anak cucu Raja Iskandar Zul-Karnain itu. Maka Demang Lebar Daun pun mudiklah, mendapatkan Wan Empuk dan Wan Malini mengadap anak raja itu. Maka di ambilnya ketiga anak raja itu dibawa dengan kenaikan baginda lembu putih itu ke negeri Palembang, dipeliharakannya dengan sempumanya. Maka Nila Pahlawan digelar Sang Si Perba. Dengan takdir Allah taala, maka lembu kenaikan baginda itu pun muntahkan buih, maka keluar daripada buih itu seorang manusia lelaki, hadir dengan pakaiannya, serta ia berdiri mem­baca ciri demikian bunyinya:

* "Ahusta Paduka Seri Maharaja serta Seri Sepah Buana suran bumi boji bala pikrama nakalang kama makuta dan Menteri Buana prasama Sakritbana Tanggadarma dan busaya kuta dan singgahsana ranawikrama dan Rawanaba Palawikasad dadi prabu di kala mula mali mala ka Seri Darma Rajadiraja, Raja Permaisuri."

Maka oleh Demang Lebar Daun dinamainya "Batala", erti­nya orang yang membaca ciri. Daripada anak cucu Batala itu­lah asal orang membaca ciri dahulukala.

There is a country in the land of Andalas named Paralembang, which is at present denominated Palembang, the raja of which was denominated Damang Lebar Dawn, (Chieftain Broad-leaf,) who derived his origin from Raja Sulan, (Chillan ?) whose greatgrandson he was. The name of its river was Muartatang, into which falls another river named Sungey Malayu, near the source of which is a mountain named the mountain Sagantang Maha Miru. There were two young women of Belidung, the one named Wan-Ampu, and the other Wan-Malin, employed in cultivating rice on this mountain, where they had large and productive rice-grounds.

One night they beheld their rice-fields gleaming and glittering like fire. Then said Ampu to Malin, "What is that light which is so brilliant? I am frightened to look at it." "Make no noise," said Malin, " it is some great snake or naga." Then they both lay quiet for fear.

When it was day-light, they arose and went to see what it was shone so bright during the night. They both ascended the hill, and found the grain of the rice converted into gold, the leaves into silver, and the stalks into brass, and they were extremely surprised, and said, "This is what we observed during the night." They advanced a little farther up the hill, and saw all the soil of the mountain of the colour of gold.

And on the ground which had assumed this golden colour, they saw three young and handsome men. One of them had the dress of a raja, and was mounted on a bull, white as silver; and the other two were standing on each side of him, one of them holding a sword, and the other a spear. Ampu and Malin were greatly surprised at the handsomeness of the young men, and their elegant apparel; and immediately thought that they must be the cause of the phenomenon which had appeared on their rice-grounds.

They immediately inquired who they were, whence they had come, and whether they were Jins or Peris; for as long as they had remained in this place they had never seen any of the race of man until that day.

The person in the middle answered, "We are neither of the race of Jins nor Peris, but that of men. As to our origin we are the descendants of Raja Secander Zulkarneini, and the offspring of Raja Suran, the king of the east and west; our genealogy ascends to Raja Suleiman. My name is Bichitram Shah, who am raja; the name of this person is Nila Pahlawan; and the name of the other, Carna Pandita. This is the sword, Chora Sa Mendang Kian, and that is the lance, Limbuar; this is the signet, Cayu Gampit, which is employed in correspondence with rajas."

"If you are the descendants of Raja Secander," said the girls, "what is the cause of your coming thither?" Then Nila Pahlawan related the whole story of Raja Secander's espousing the daughter of Raja Kida Hindi, and of Raja Suran's descent into the sea. Then Ampu and Malin asked what proofs they could produce of the truth of this relation: "Ladies," said Nila Pahlawan, "this crown is an evidence of descent from Raja Secander. If any farther evidence is wanting, consider the phenomenon which you have seen on your rice-grounds in coming hither."

Then the girls were rejoiced, and invited them to their house, whither they proceeded, he of the centre being mounted on the white steer. Then Ampu and Malin returned, and cut the paddy for their food. The name of the prince they changed into Sangsapurba. The bull which was his conveyance, vomited foam, from which emerged a man named Bat'h, with an immense turban, who immediately stood up, and began to recite the praises of Sangsapurba, (which he does very ingeniously in the Sanskrit language*.)

The title which the raja received from this Bat'h, (Bard), was Sangsapurba Trimarti Tribhuvena. From this Bat'h or Bard are descended the original reciters of Cheritras, or histories of the ancient time.

2.b. Asal Raja Minangkabau dan Tanjung Pura

Syahadan termasyhurlah pada segala negeri bahawa Demang Lebar Daun mendapat anak raja tiga bersaudara dari Bukit Si Guntang dan daripada anak cucu Raja Iskandar Zul-Karnain. Maka datanglah Patih Suatang, raja Minangkabau, ke Palem­bang dengan segala pegawai dan rakyat sekaliannya, minta seorang anak raja itu hendak dirajakannya di alam Minangkabau. Maka oleh Demang Lebar Daun diberikannya yang bernama Sang Si Perba, serta dengan sekalian alatnya. Maka oIeh Patih Suatang dibawanya kembali ke alam Minangkabau, dirajakannya di sana.

Selama baginda kerajaan di alam Minangkabau itu, maka batang jelatang-ayam pun terlalu besar, diperbuatkan tiang balai baginda; lain daripada anak cucu baginda tiada siapa dapat duduk di sana kegatalan, dan batang saluguri akan baluhan tabuh, dan batang pulut-pulut baluhan gendang, dan ruyung-kayang dapat diperbuatkan tetaran lembing menjadi pagar istana baginda itu; sebab itulah alam Minangkabau itu dinamai "Pagar Ruyung", yang tersebut datang sekarang. Syahadan Patih Suatanglah akan bendahara baginda, memerintahkan kerajaan baginda.

Bermula ke Tanjung Pura pun kedengaranlah. Rajanya pun telah hilang; maka patihnya datang ke Palembang, meminta anak raja itu kepada Demang Lebar Daun akan diraja­kannya di Tanjung Pura. Maka diberikannya Krisyna Pandita dengan alatnya; tinggallah Nila Utama kerajaan di Palembang, dipangku Demang Lebar Daun. Setelah berapa lamanya baginda dalam kerajaan bergelar Seri Teri Buana, maka baginda pun hendak beristeri. Maka baginda menyuruh memanggil Demang Lebar Daun. Maka Demang Lebar Daun pun datang mengadap, duduk menyembah; sembahnya: "Apa kehendak duli tuanku memanggil patik?" Adapun Demang Lebar Daunlah memulai asal berbahasa kepada raja bertuanku berpatik itu; serta meletakkan adat Melayu seTerigahnya. Maka titah Seri Teri Buana, "Adalah kita memanggil paman ini, kita hendak beristeri, carikan kita, adakah paman?" Maka sembah Demang Lebar Daun, "Baiklah tuanku, yang mana titah duli tuanku Yang Maha Mulia, patik junjung;" seraya ia menyembah, lalu kembali menyuruh mengambil anak raja-raja, barang yang baik dipersembahkan kepada Seri Teri Buana. Setelah malam dibawalah baginda beradu; setelah siang hari maka dilihat baginda anak raja itu sekonyong-konyong kedal. Maka dikembalikan baginda kepada Demang Lebar Daun, minta carikan yang lain pula. Maka dipersembahkannya pula; serta dibawa baginda beradu, kedal pula. Maka habislah anak raja-raja dalam negeri Palembang itu, serta dibawa baginda beradu kedal pula semua tubuhnya. Maka dipersembahkan oleh Demang Lebar Daun mengatakan tiada lagi anak raja-raja dalam negeri Palembang ini yang baik.

Hatta maka terdengarlah kepada Seri Teri Buana akan baik paras anak Demang Lebar Daun; pada zaman itu seorang pun tiada sebagainya yang di bawah angin ini. Maka baginda pun berahilah akan anak Demang Lebar Daun itu. Hendak dipinta oleh baginda, kalau-kalau tidak diberi oleh Demang Lebar Daun. Dengan hal demikian jadi masyghullah baginda; beber­apa hari baginda tiada keluar diadap oleh orang di balai. Se­telah Demang Lebar Daun melihat yang demikian itu, lalu ia masuk ke penghadapan dalam, maka ia pun bertanya kepada dayang-dayang, "Apa mulanya duli Yang Dipertuan telah berapa hari tiada keluar semayam?" Maka oleh dayang-dayang itu semuanya hal kelakuan baginda itu dikhabarkannya kepada Demang Lebar Daun.

Setelah Demang Lebar Daun mendengar khabar dayang­dayang itu, maka ia fikir dalam hatinya, "Ada juga sesuatu yang dikuyukan oleh anak raja ini, baik aku bertanya kepada­nya." Setelah ia berfikir, maka kata Demang Lebar Daun, "Pergi dayang persembahkan ke bawah duli Yang Dipertuan katakan manira hendak mengadap." Demang Lebar Daun yang permulaan berbahasa kepada raja Melayu "Yang Dipertuan" itu. Maka dayang-dayang itu pun masuklah mengadap baginda, persembahkan Demang Lebar Daun hendak mengadap ba­ginda itu.

Maka Seri Teri Buana pun keluar semayam dihadap De­mang Lebar Daun; dipandangnya muka baginda pucat-pucat berseri, selaku-laku ada menaruh berahi. Maka sembah De­mang Lebar Daun, "Daulat tuanku patik berdatang sembah, apa sebab maka duli tuanku tiada keluar semayam seperti sediakala? Apa juga duli tuanku kehendaki tiada akan duli tuanku peroleh itu? Kerana negeri Palembang ini duli tuanku yang empunya dia. Patik sekalian ini hamba yang khas sekadar mengembalai sahaja. Jangankan setara yang lain, yang duli tuanku kehendaki tiada akan tuanku peroleh, jikalau atas nyawa patik sekalian duli tuanku kehendaki patik persem­bahkan. Jikalau tiada yang demikian sembah patik ini bukan­lah patik sekalian hamba Melayu."

Setelah Seri Teri Buana mendengar sembah Demang Lebar Daun itu, maka baginda fikir dalam hati, “jika demikian baik lah aku katakan rahsiaku ini, mudah-mudahan kuperoleh, kerana tiada tertanggung berahiku ini. Maka titah baginda, "Adapun rahsia dalam hati Hamba ini terlalu besar, jikalau Hamba katakan pun tiada akan Hamba peroleh, maka demiki­anlah hal Hamba."

Maka sembah Demang Lebar Daun, "Daulat tuanku, me­ngapa tuanku berlindung titah lagi? Kerana sembah patik ke bawah duli Yang Maha Mulia telah putus, tiada Hamba Melayu. itu dapat menyalahi kehendak tuannya. "Maka titah baginda, "Adalah Hamba mendengar khabar paman konon ada menaruh seorang anak perempuan, amat baik parasnya. Jikalau dengan ikhlas paman, inilah yang Hamba pohonkan kepada paman."

NilaPahlawan and CarnaPandita were then married by Bat'h to the young females, Wan Ampu and Wan Malin; and their male offspring were denominated by Sangsapurba, Baginda Awang, and the female offspring, Baginda Dara; and hence the origin of all the Awangs and Daras. At last the chief, Damang Lebar Dawn, discovered that the two girls, Ampu and Malin, had found a young raja, who had descended from the regions of the atmosphere, and he proceeded accordingly to pay his respects with numerous and rich presents. He was very courteously received by the young prince.

It was soon noised over the whole country, that a descendant of Raja Secander Zulkarneini had descended on the mountain Sagantang Maha Mini, and all the rajas of the neighbouring countries came, with rich presents, to pay their respects to him, and were most courteously received by him. As he wanted to marry, they all brought him their daughters; but as they were not of proper rank for such a noble prince, as soon as they associated with him they were stricken with a leprosy, as with a plague sent as a curse, to the number of thirty-nine.

According to the persons from whom the author derives his information, the raja of the country of Palembang, which was formerly of such great extent, had a daughter of extreme beauty, named Wan-Sundaria. Then Ampu and Malin made obeisance to Sangsapurba, and represented to him that Damang Lebar Dawn had a daughter.

2.c. Bersurupah Berteguh Janji

Maka sembah Demang Lebar Daun, "Sungguh tuanku seperti khabar orang itu; jikalau tuanku berkehendakkan patik itu, patik sembahkan, lamun mahu duli tuanku berjanji dahulu dengan patik. Maka titah baginda, "Apa janji paman hendak diperjanjikan dengan hamba itu? Katakan oleh paman hamba dengar." Maka sembah Demang Lebar Daun, "Barang maklum duli tuanku Yang Maha Mulia, jikalau anak patik telah terambil ke bawah duli, jikalau ia kena penyakit seperti patik-patik yang lain, telah maklum ke bawah duli tuanku itu, jikalau ada ampun kurnia duli Yang Maha Mulia, janganlah tuanku keluarkan dari bawah istana tuanku. Biarlah ia menjadi gembala dapur Yang Maha Mulia, dan menyapu sampah di bawah per­aduan duli tuanku. Seperkara lagi, perjanjian patik mohonkan anugerah ke bawah duli Yang Maha Mulia, segala hamba Melayu jikalau ada dosanya ke bawah duli, patik pohonkan jangan ia difadihatkan, dinista yang keji-keji, jikalau patut pada hukum syarak bunuh, tuanku; jangan duli tuanku aibi."

Maka titah Seri Teri Buana, "Kabullah hamba akan janji paman itu; tetapi hamba pun hendak minta janji juga pada paman. "Maka sembah Demang Lebar Daun, "Janji yang mana itu, patik pohonkan titah duli Yang Maha Mulia." Maka titah Seri Teri Buana, "Hendaklah oleh segala anak cucu Hamba, jikalau ada salahnya sekalipun, atau zalim jahat pekertinya, jangan segala Haru ba Melayu itu derhaka dan menitikkan darah­nya ke bumi, jikalau mereka itu akan cedera, berundur hingga takluk negerinya juga. "

Maka sembah Demang Lebar Daun, "Baiklah tuanku, te­tapi jikalau anak cucu duli tuanku dahulu mengubahkan, anak cucu patik pun berubahlah tuanku." Maka titah Seri Teri Buana, "Baiklah paman, kabullah hamba akan waad itu. Maka baginda pun bersumpah-sumpahanlah dengan Demang Lebar Daun. Titah baginda, "Barang siapa hamba Melayu derhaka mengubahkan perjanjiannya, dibalikkan Allah bumbungan rumahnya ke bawah kaki ke atas." Maka sembah Demang Lebar Daun, ''Jikalau raja Melayu itu mengubahkan perjanji­an dengan Hamba Melayu, dibinasakan Allah negerinya dan takhta kerajaannya." Itulah dianugerahkan Allah subhanahu wa taala pada segala raja-raja Melayu, tiada pernah memberi aib kepada segala Hamba Melayu, jikalau sebagaimana sekali­pun besar dosanya, tiada diikat dan tiada digantung, difadihat­kan dengan kata-kata yang keji hingga sampai pada hukum mati, dibunuhnya. Jikalau ada seorang raja-raja Melayu itu memberi aib seseorang Hamba Melayu, alamat negerinya akan binasa.

Setelah sudah Demang Lebar Daun berteguh-teguhan waad itu, maka ia menyembah lalu kem bali ke rumahnya, meng­hiasi anaknya yang bernama Radin Ratna Cendera Puri itu dengan selengkap perhiasan yang keemasan. Setelah sudah, lalu dibawanya masuk ke dalam, dipersembahkannya kepada Seri Teri Buana. Setelah baginda memandang rupa baik paras anak Demang Lebar Daun itu, maka baginda pun hairan serta dengan sukacitanya. Maka titah baginda, "Sepenuh kasih pamanlah, Hamba terima. "Maka sembah Demang Lebar Daun, "Barang Daulat tuanku bertambah-tambah." Seraya ia ber­mohon kembali.

Setelah hari malam, Seri Teri Buana pun beradulah de­ngan Raden Ratna Cendera Puri. Setelah han siang, dengan anugerah Allah Taala dilihat baginda akan isterinya suatu pun tiada merbahayanya; dipandang baginda bertambah amat pula indah sifat parasnya, kerana asal Demang Lebar Daun itu daripada Raja Sulan juga. Maka baginda pun terlalu sukacita, seraya baginda menyuruh memanggil Demang Lebar Daun; maka Demang Lebar Daun pun datang mengadap serta duduk menyembah. Maka titah Seri Teri Buana, "Paman, adalah anak paman suatu pun tiada merbahayanya. "Maka dipandang oleh Demang Lebar Daun, sungguh suatu pun tiada cacatnya anaknya itu. Maka sembah Demang Lebar Daun dengan sukacitanya, "Daulat Berdaulat tuanku Seri Teri Buana, Dipertuan Teritera hamba Me1ayu;" seraya menyembah lalu kembali mengampungkan segala pegawai dan rakyat sekalian memulai berjaga-jaga, mengahwinkan Seri Teri Buana dengan anaknya; membuat panca persada tujuh belas pangkat serta dengan alat perhiasannya, terlalu indah perbuatannya. Betala tukangnya.

Maka terlalulah ramai orang berjaga-jaga itu, empat puluh hari empat puluh Malam dengan segala bunyi-bunyian, beratus kerbau, lembu, biri-biri, itik, ayam, angsa yang disembelih orang akan makanan segala orang yang bekerja itu; kepala kerbau menjadi tungku, kerak nasi menjadi busut dan air didih menjadi anak sungai. Setelah genap empat puluh hari empat puluh malam, maka Seri Teri Buana dan Raden Ratna Cendera Puri pun dihiasi oranglah dengan segala pakaian yang keemas­an, bertatahkan ratna mutu manikam yang gemerlapan. Akan Seri Teri Buana pun mengenakan mahkota baginda yang amat gilang-gemilang, cahaya manikamnya gemerlapan memberi hairan yang melihat dia; maka baginda naiklah ke atas per­arakan emas berpermata di bawah payung empat terkembang. Maka diarak oranglah tujuh kali berkeliling negeri Palembang itu dengan serba bunyi-bunyian, lalu ke istana; maka baginda pun dikahwinkan dengan Raden Ratna Cendera Puri. Maka rupa baginda dua laki isteri itu seperti matahari berkembar dengan bulan dipandang.

Setelah sampai tiga hari, maka dimandi-mandikan oleh Demang Lebar Daun, diarak pula ke panca persada dengan sepertinya, betapa adat raja yang besar-besar mandi, demikianlah dikerjakan oleh Demang Lebar Daun. Setelah selesailah daripada itu maka Seri Teri Buana pun kararlah kerajaan di dalam negeri Palembang, amat berkasih-kasihan dua laki isteri; menjadi makmurlah negeri Palembang Darul Salam selama baginda naik kerajaan itu.

Sebermula pada suatu hari, hanyut buih dari hulu terlalu besar, maka dilihat orang dalam buih itu ada seorang budak perempuan, terlalu baik rupanya. Maka dipersembahkan orang­lah kepada Seri Teri Buana, maka disuruh baginda ambil; maka dinamai baginda akan budak itu Puteri Tanjung Buih, di­angkat baginda anak terlalulah baginda dua laki isteri akan Puteri Tanjung Buih itu.

Sangsapurba accordingly sent to ask her in marriage, but he excused himself, alledging that she would probably be struck with sickness, and that he would only resign her to him as a wife on certain conditions: These conditions were, that on Sangsapurba marrying his daughter, all the family of Damang Lebar Dawn should submit themselves to him; but that Sangsapurba should engage, both for himself and his posterity, that they should receive a liberal treatment; and in particular, that when they committed faults they should never be exposed to shame nor opprobrious language, but if their faults were great, that they should be put to death according to the law.

Sangsapurba agreed to these conditions, but he requested, in his turn, that the descendants of Damang Lebar Dawn should never move any treasonable practices against his descendants, even though they should become tyrannical. "Very well," said Damang Lebar Dawn, "but if your descendants break your agreements, probably mine will do the same." These conditions were mutually agreed to, and the parties swore to perform them, imprecating the divine vengeance to turn their authority upside down who should infringe these agreements.

From this condition it is that none of the Malay rajas ever expose their Malay subjects to disgrace or shame; they never bind them, nor hang them, nor give them opprobrious language; for whenever a raja exposes his subjects to disgrace, it is the certain token of the destruction of his country: hence also it is, that none of the Malay race ever engage in rebellion, or turn their faces from their own rajas, even though their conduct be bad, and their proceedings tyrannical.

After this agreement, Damang Lebar Dawn delivered his daughter, Wan Sundaria, in marriage to Sangsapurba, who returned with her to his country. After associating with the raja, it was found that she had escaped the curse of leprosy which had afflicted his former wives; to his great satisfaction, he immediately sent to inform Damang Lebar Dawn of the circumstance, who came with great haste, and was rejoiced to find her in excellent health. In his great joy he requested him to pack up his baggage, and return with him to Palembang. To this proposition Sangsapurba agreed. After his return to Palembang, Damang Lebar Dawn ordered a splendid bathing-house to be constructed, and the architect was the aforesaid Bat'h.

This bathing-house was named Pancha Presadha, and it had seven stories, and terminated in five towers on the roof. A public festival was then made for the space of forty days and forty nights, which was attended by all the inferior rajas, mantris, seda sidas, or eunuchs, bantaras, champions, and commons in general. There was playing and music on all kinds of instruments that ever were heard of, and what a carnage of buffaloes, kine, goats, and sheep! The heaps of half-burnt rice rejected, lay like hillocks, and the skimming of the foam of the rice-broth stood in little seas; and in these were floating the heads of buffaloes and goats like so many islands. After the completion of the forty days and nights, the bathing water was introduced, with all kinds of music and an immense concourse of people, into the bath, adorned with gold and gems; and the husband and wife having, with a great multitude, seven times encircled the bathinghouse, afterwards bathed in the highest story, and Bat'h was the person who officiated at the bath.

After bathing, they changed their garments, and Sangsapurba arrayed himself in the cloth, derapata deremani, and the queen in that termed burudaimani, after which they entered on the duties of government, and mounted the golden throne of authority, and the state drums were beat. He was now installed in state, and all the mantris and champions came to pay their respects to him, and he feasted them in state; and the prince and princess eat with them, and Bat'h inserted the Panchawa Panchara, on the temples of the royal pair. Sangsapurba then assumed the sovereignty of Palembang and DamangLebarDawn was appointed mangku bumi. *

It happened on a certain day, that the river of Palembang brought down a foambell of uncommon size, in which appeared a young girl of extreme beauty. The raja being informed of the circumstance, ordered her to be brought to him. This was done, and the raja adopted her as his daughter. She was named Putri Tunjong-bui, or the Princess Foam-bell. The prince was extremely fond of her.

2.d. Membunuh Ular Sakti Mona

Alkisah maka tersebutlah Sang Si Perba kerajaan di Minang­kabau itu; pada suatu hari berhimpun segala Orang Besar-besar dan orang tua-tua, yang memegang anak negeri kepada Patih Suatang. Maka kata mereka itu, "Adapun raja kita ini dikata­kan anak cucu Raja Iskandar Zul-Karnain, pancar Sulaiman 'alaihi s-salam; mari kita cuba dahulu jikalau dapat baginda membunuh ular 'Sakti Mona' yang membinasakan perhuma­an kita itu. Jika dapat bagindamembunuh dia, kararlah baginda kita pertuan, dan jika tiada dapat, baiklah tuan hamba juga jadi raja kami." Maka Patih Suatang pun pergilah mengadap Sang Si Perba bersama-sama dengan sekalian mereka itu. Maka sembah Patih Suatang, "Terlalulah bahagia kami sekalian me­rajakan tuanku di tanah Minangkabau ini; tetapi tuanku, ada seekor ular besar membinasakan perhumaan kami itu. Jikalau ada derma kumia tuanku, kami minta bunuhkan ular itu, kerana kami tiada dapat membunuh dia; berapa 'pun kami tetak dan kami tikam, tiada juga ia luka, jangankan matinya. Itulah kami minta bunuhkan kepada tuanku." Maka titah Sang Si Perba, "Baiklah, kamu tunjukkanlah aku tempat­nya." Maka dibawa oranglah baginda kepada tempat ular itu.

Maka ada seorang hulubalang baginda, Permasku Mambang namanya, maka ia dititahkan oleh Sang Si Perba membunuh ular itu. Maka curik Si Mandang Kini itu dikumiakan baginda kepadanya. Maka titah baginda, "Pergilah engkau bunuh ular itu dengan curikku ini, matilah olehnya." Maka ia pun pergi­lah bersama-sama mereka itu kepada temp at ular itu, Setelah ular itu mencium bau manusia, maka ular itu pun keluarlah hingga kepalanya dari dalam rongganya. Dilihatnya ular Sakti Mona itu berlingkar seperti busut yang besar rupanya. Setelah ular itu melihat Permasku Mambang, ia pun menggerakkan dirinya, maka diparang oleh Permasku Mambang, penggal tiga lalu mati. Maka Permasku Mambang pun kembalilah bersama-sama dengan sekalian mereka itu, mengadap Sang Si Perba, persembahkan ular itu sudah mati, tetapi curik Si Man­dang Kini sumbing seratus sembilan puluh. Maka Sang Si Perba pun terlalu sukacita, beberapa puji baginda akan Permasku Mambang serta dianugerahi baginda persalinan dengan se­pertinya. Maka kerajaanlah baginda dalam Minangkabau, kararlah dengan Seritosa datang kepada anak cucu baginda, Sebermula maka tersebutlah perkataan Tajitram Syah rosak di Laut Selbu, terdarupar ke pantai dengan beberapa orang lasykar baginda. Hatta sampai kepada sebuah kuala sungai bernama Belambang Majut, dahulunya sebuah negeri; Belambang Majutlah nama negeri itu, rajanya bernama De­mang Kebayunan; dan ada anaknya seorang perempuan, ter­lalu baik rupanya bernama Raden Suwata Caratu, pancar Demang Lebar Daun juga. Pada masa itu Demang Kebayunan hilir bermain ke kuala dengan segala hulubalang, berjalan di pasir. Maka Demang Kebayunan pun bertemulah dengan Tajitram Syah duduk di bawah pohon ru, dihadap oleh lasy­kamya.

Maka tanya Demang Kebayunan, "Dari mana tuan Hamba datang yang serupa ini? Apa sebabnya maka duduk di sini?" Maka sahut Tajitram Syah, "Adalah Hamba ini orang rosak, kena taufan!" Maka diceriterakannyalah daripada mulanya sampai ia rosak itu, habis diceriterakannya. Setelah Demang Kabayunan mendengar baginda itu anak raja besar, maka di­bawanya kembali ke negerinya, didudukkan dengan anaknya yang bernama Raden Seridari itu. Maka beranaklah ia empat orang, dua orang lelaki dan dua orang perempuan. Seorang Ratna Dewi namanya, dan yang seorang lagi namanya Seri Dewi; yang lelaki itu yang seorang bernama Maniaka, dan se­orang Nila Karna.

Syahadan tatkala telah termasyhurlah raja turun ke Bukit Si Guntang itu daripada anak cucu Raja Iskandar Zul-­Karnain, maka kata sahibul hikayat, datanglah suruhan raja China meminang. Maka didengamya Tajitram Syah itulah raja benua Keling, daripada anak cucu Iskandar Zul-Karnain ada di negeri Belambang Majut. Maka suruhan raja China itu pun. datanglah ke negeri itu meminang. Maka oleh Tajitram Syah diberikannya anakanda baginda yang bernama Seri Dewi itu, kerana ia yang tua,. ke benua China; dan seorang dipinang raja benua Jawa, Ratu Majapahit, diberikan baginda anakanda baginda yang bernama Ratna Dewi itu. Maka titah baginda "Berhubunglah benua China dan benua Jawa dengan benua Keling."

Hatta, maka terdengarlah ke benua Keling Tajitram Syah rosak, ada duduk di dalam tanah Andalas, sebelah Laut Selbu; maka segala menteri baginda dalam Canda Kani datanglah beberapa puluh buah kapal menjemput baginda. Adalah kata yang empunya ceritera, maka Tajitram Syahpun kembali membawa anakanda baginda kedua ke benua Keling. Demiki­anlah dalam hikayat, perkataannya yang sempuma. Maka adapun negeri Belambang Majut itu sekarang dinamai orang Bangkahulu, dahulukala negeri besar adanya.

By the queen WanSundaria, he had four children, two of them daughters of uncommon beauty, the one of whom was named Putri Sri Devi, and the other Putra Chandra Devi. Two of them were sons, of whom one was named Sang Mutiaga, and the other Sang Nila Utama. It was now noised all over the world, that the descendant of Raja Secander Zulkarneini, of the race of Hindostan, had descended on the mountain Sagantang Maha Miru, and was now in the land of Palembang. All were astonished at the report, and it even spread so far as the land of China.

Then the raja of China sent to Palembang, to Raja Sangsapurba ten prows, to ask his daughter in marriage. They brought with them as presents three bahars of gold, and a great quantity of articles of China. Along with them one hundred male Chinese slaves, and a young Chinese of noble birth; a hundred female Chineses; all to convey the raja's letter to Sangsapurba. They reached Palembang, and delivered the letter of the raja of China, in the most respectful manner, in the hall of audience. The letter was read and comprehended, and Raja Sangsapurba consulted with his warriors, whether it would be proper or improper. They were all of opinion, that if the request were not complied with, the safety of the country would be endangered; "besides," said they, "there is no greater prince than the raja of China, nor of more noble extraction, whom she could get for her husband, nor is there any country greater than the land of China." "Then" said Sangsapurba, "if you approve of it, we will grant his request, in order to promote the friendship between the Malay and the Chinese rajas." Accordingly the elder princess, named Sri Devi, was delivered to the Chinese ambassador, together with a letter, stamped with the signet Kampen, desiring the ambassador to take notice, that when a paper signed with a similar stamp, should arrive in China, they might depend on its being sent by him or his descendants, the Malay rajas, but not to credit any other. The Chinese mantri was highly gratified. The young Chinese of noble birth, remained in Palembang, and became greatly attached to Raja Sangsapurba, who likewise had a great affection for him, and wished to settle him in marriage with the Putri Tunjongbui. The Chinese ambassador left with this young nobleman one of his prows, and took his leave of the raja, who honoured him with a rich change of dress. He returned to China, the raja of which was highly gratified with the daughter of the raja, from the mountain Sagantang, and treated her with the dignity due to her rank and family. She in due time produced a son, from whom are descended the royal race who reign in China at the present time.

2.e. Mencari Tempat Baru Untuk Berbuat Negeri

Alkisah maka tersebutlah perkataan Seri Teri Buana kerajaan di Palembang itu, ada pada suatu han baginda berfikir hendak mencari tempat berbuat negeri, kerana Palembang baginda tiada berkenan; lagi pula baginda hendak melihat laut. Maka baginda pun memanggil Demang Lebar Daun. Setelah Demang Lebar Daun datang, maka titah baginda, "Apa bicara paman, adalah hamba ini hendak pergi bermain-main melihat laut." Maka sembah Demang Lebar Daun, "Baiklah tuanku, jikalau duli Yang Dipertuan akan berangkat patik mengiringlah, kerana patik tiada dapat bercerai dengan duli tuanku." Maka titah baginda, "Hamba pun tiada dapat bercerai dengan pa­man; segeralah paman berlengkap perahu."

Maka Demang Lebar Daun pun menyembah, lalu keluar mengerahkan segala Orang Besar-besar yang akan dibawanya mengiring itu berlengkap perahu, membaiki alat Senjata. Maka mereka itu sekalian berlengkap; setelah sudah lengkap, maka Demang Lebar Daun pun memanggil saudaranya yang muda, katanya, "Tinggallah tuan hamba, peliharakan negeri ini baik-baik, hamba hendak mengiring duli Yang Dipertuan, barang ke mana kehendak baginda hamba iringkan." Maka kata saudaranya, "Baiklah." Maka Demang Lebar Daun pun masuklah mengadap Seri Teri Buana, persembahkan segala perahu itu sudah lengkap. Maka titah baginda, "Bermuatlah paman, tiga hari lagi kita pergi." Maka Demang Lebar Daun pun menyembah, lalu keluar mengerahkan segala orang yang akan dibawa itu bermuat; maka sekaliannya pun bermuatlah, masing-masing pada perahunya. Setelah genap tiga hari, maka Seri Teri Buana pun berang­katlah, berkenaikan telumba berdandankan emas bertatah permata, pebujangan lelayang berdandan perak bersendi tem­baga suasa. Maka Demang Lebar Daun dengan segala menteri hulubalang masing-masing dengan perahunya, ada tongkang, ada ganting, ada kelulus. Maka rupa perahu mereka yang mengiring itu terialu banyak, bagai tiada dapat dibilang rupanya penuh di laut; rupa tunggul panji-panji seperti awan berarak; rupa payung segala raja-raja dan catria seperti mega membangun; rupa tiang seperti pohon kayu. Setelah sampai ke kuala, lalu belayar menyusur.

Hatta beberapa hari di laut, maka sampailah ke kuala In­deragiri" Maka titah Seri Teri Buana, "Apa namanya suiigar ini?" Maka sembah mereka yang pelayaran, "Kuala Kuantan tuanku, namanya." Maka tarupak pula gunung Lingga dari sana. Titah baginda, "Gunung mana yang kelihatan dua itu?" Maka sembah orang itu, "Gunung Lingga tuanku."

"Setelah datang ke suatu selat, maka segala kelengkapan baginda pun kekurangan air; beberapa dicari oleh sekalian mereka itu tiada bertemu dengan air tawar, maka kalutlah mereka itu sekaliannya kehausan air. Maka titah Seri Teri Buana, "Lingkarlah rotan, carupakkan ke air itu." Maka di­kerjakan oranglah seperti titah baginda itu, Maka baginda pun turun ke sampan, serta baginda bercita akan Raja Iskandar Zul-Karnain dan Raja Sulaiman 'alaihi s-salam. Maka dicelup­kan baginda ibu kaki ke dalam lingkaran rotan itu. Dengan anugerah Tuhan Yang Maha Kuasa, berkat pancar Nabi Sulai­man 'alaihi s-salam, air masin itu menjadi tawar. Maka segala kelengkapan baginda masing-masing mengisi air ke dalam terupayannya; maka dipanggil orang "Selat Air Tawar" datang sampai sekarang. Setelah itu maka sekalian kelengkapan ba­ginda pun belayarlah mengiringkan baginda. Hatta sampailah ke Selat Sambu.

Sebermula maka tersebutlah perkataan Raja Bintan, pada zaman dahulu baginda itu raja besar di bawah angin ini; raja itulah yang emp'unya nobat yang ada sekarang ini. Kata yang empunya ceritera, raja itu bernama Raja Ishar Syah, dan nama isterinya Iskandar Syah. Ada baginda beranak seorang perempuan bernama Wan Seri Beni Raja Ishar Syah itu pancar daripada Raja Banglung. Maka baginda kedua laki isteri sudah hilang, anakanda baginda Wan Seri Benilah kerajaan di negeri Bintan menggantikan kerajaan ayahanda bonda baginda, bernegeri di Bukit Bijana, di darat Telaga Tujuh, berbandar di Tanjung Bintan, bertimbalan Tanjung Siak Menanti; Teluk Bintan itulah labuhan dagang. Mangkubumi baginda yang bernama Aria Bupala dan Menteri Bupala telah mendengar khabar raja yang dari Bukit Si Guntang itu datang dari Palembang ada di Selat Sambu; maka keduanya pun masuklah mengadap Wan Seri Beni persembahkan khabar itu.

Maka titah Wan Seri Beni, "Apa bicara tuan Hamba akan anak raja itu datang ke teluk rantau kita ini?" Maka sembah Menteri Bupala, "Mana titah Hamba junjung, adalah pada pendapat Hamba, baik juga kita alu-alukan dia, kerana baginda raja besar." Maka titah Wan Seri Beni, "Sebenamyalah bicara tuan Hamba;" seraya menyuruh mendapatkan anak raja itu, "Jikalau ia tua katakan adinda empunya sembah, danjikalau ia muda katakan bonda empunya salam." Pada maksud ba­ginda, jika raja itu tua dari baginda hendak diambil akan suami, dan jika muda hendak diambil akan anak.

Maka Aria Bupala dan Menteri Bupala pun menyembah, lalu keluar berlengkap empat buah lancaran, dua buah diisinya dengan alat senjata, hulubalang menduduki dia; dan dua buah berisi sirih pinang dan segala buah-buahan tebu pisang serta makanan. Menterilah menduduki dia; maka Aria Bupa­lalah pergi jadi tuanya. Maka segala perahu itu pun pergilah mengikut dari Tanjung Rengas sampai ke Selat Sambu, tiada berputusan rupa perahu. Maka Aria Bupala pun sampailah kepada kelengkapan Palembang; maka disuruh sungsung oleh Demang Lebar Daun kepada Batala. Setelah bertemu lalu dibawanya mengadap.

Setelah Aria Bupala melihat rupa Seri Teri Buana itu, maka ia pun tercengang seketika. Dipandangnya lagi Terigah muda, bangun teruna. Maka katanya, "Tuanku, paduka bonda empunya salam, tuanku dipersilakan paduka bonda masuk ke negeri; itu pun jikalau ada dengan tulus ikhlas duli tuanku." Maka titah Seri Teri Buana, "Lain-lain pula titah paduka bonda; adalah kita ke mari ini tuan, sahaja hendak mengadap bondalah." Maka Aria Bupala pun terlalu suka mendengar titah baginda itu; maka segala sirih pinang dan buah-buahan dan makanan itu sekaliannya dipersembahkan oleh Aria Bu­pala. Maka sekaliannya itu pun disambut orang, disuruh bahagikan pada segala Orang Besar-besar dan segala mereka yang ada. Aria Bupala pun dengan segala menteri, hulubalang Teritera yang sertanya itu dipersalin baginda dengan seperti­nya, maka sekaliannya menjunjung duli baginda. Setelah itu titah Seri Teri Buana, "Katakan sembah kita kepada paduka bonda itu, esoklah kita mengadap paduka bonda," Maka sembah Aria Bupala, "Baiklah tuanku," serta ia bermohon kepada baginda dengan segala menteri hulubalang yang sertanya, lalu turun kembali mengadap Wan Seri Beni. Maka segala kata-kata, peri kelakuan Seri Teri Buana itu semuanya dipersembahkannya kepada Wan Seri Beni. Maka baginda pun hairan serta dengan sukacitanya, seraya menyuruh menghiasi negeri. Maka segala kelengkapan Bintan, lancaran tiang tiga, selur, dendang dan jong diatur oranglah, semenjak dari Tanjung Rengas sampai ke Karas Besar tiada putus lagi kelengkapan Bintan, demikian ceriteranya pada zaman dahulukala; dan perahu dagang yang ada da1am labuhan Teluk Bintan, tidar, data dan banting, semuanya diundurkan orang, ada yang ke hulu ada yang ke hilir Teluk Bintan. ltulah diperbuat orang pantun.

~ Teluk Bintan labuhan dagang,

~ Tempat mengail parang-parang;

~ Adakah hitam pinggangnya ramping,

~ Bagai bunga sudah dikarang.

Setelah keesokan harinya, maka segala kelengkapan Pa­lembang pun kelihatanlah dari atas pelarian kota; maka gemparlah segala orang mengatakan Seri Teri Buana telah kelihat­an kelengkapannya. Maka Aria Bupala dengan segala hulu­balang Bintan pun dititahkan oleh Wan Seri Beni mengalu­alukan baginda itu. Maka sekaliannya pergilah mengalu-alukan. Maka bertemulah kelengkapan Palembang dengan kelengkapan Bintan, selaku-laku akan berperang lakunya; rupa tunggul, panji-panji, merawal dan ambul-ambul seperti taruk kayu dalam hutan ditiup angin; bersatu rupanya keluar dari Tanjung Rengas itu, seperti kawan semut beriring-iring rupanya. Maka gemuruhlah bunyi bahananya, tempik sorak suara rakyat antara kedua pihak itu berdayung, bercampur dengan segala bunyi-bunyian, gegak-gempita bahananya.

Maka kelihatanlah kenaikan Seri Teri Buana bernyala rupanya, berseri rupa alat perhiasan, menyusup rupanya datang. Maka Menteri Bupala pun telah hadirlah di jambat­an dengan segala menteri sida-sida, bentara menanti. Maka kenaikan Seri Teri Buana pun terkepillah di jambatan berkembar dengan perahu Demang Lebar Daun. Maka Menteri Bupala pun mengepilkan gajah menyambut baginda turun, maka baginda pun naiklah ke atas gajah Demang Lebar Daun mengepilkan gajah baginda.

Syahadan di Bintan gajah memangku puan baginda, dan Demang Mangku Raja, saudara Demang Lebar Daun, menyan­dang pedang badram belawa, dengan segala penjawat baginda berjalan di hadapan gajah baginda; Menteri Bupala memegang gading kanan, Aria Bupala memegang gading kiri. Maka pa­yung iram-iram kerajaan putih pun terkembanglah empat, serta cogan kerajaan panji-panji alam pun terdirilah. Maka diarak oranglah baginda masuk ke dalam kota Bintan dengan segala bunyi-bunyian diiringkan oleh segala menteri hulu­balang kedua buah negeri itu, terlalu sabur rupanya. Mereka yang melihat bersesak bertindih-tindih sepanjang pasar itu. Maka disuruh arak oleh Wan Seri Beni langsung sekali ke dalam; maka diarak oranglah masuk ke dalam rong sekali, terkepil di atas rong dalam.

Maka Demang Lebar Daun dengan Menteri Bupala segera menyambut baginda, maka baginda berjalanlah di seri balai, naik langsung semayam di atas singgahsana Raja Ishar Syah, ayahanda Wan Seri Beni. Syahadan Wan Seri Beni pun telah semayam di seri penghadapan dihadap sekalian isi istana dan segala isteri Orang Besar-besar, Maka Demang Lebar Daun pun diatur bertimbalan dengan Aria Bupala, dan yang lain daripada itu masing-masing kepada peraturannya, penuh pepak mengadap Seri Teri Buana di balairung.

After Raja Sangsapurba had remained a long time quiet in Palembang, he was seized with the desire of viewing the ocean. He summoned Damang Lebar Dawn, and the rest of his chiefs, and informed him of his intention to go and look out for a fine situation to found a new settlement. Damang Lebar Dawn very obligingly offered to accompany him, as he did not wish to be separate from him. Prows were accordingly prepared, and the younger brother of Damang Lebar Dawn was directed to remain in the government of Palembang. According to some, the noble Chinese who had married Tunjong-bui, was made raja of the upper country of Palembang, and had the command of all the Chinese in Palembang. The present rajas of Palembang are all descended of this family. The younger brother of Damang Lebar Dawn had, according to the same authority, the command of Lower Palembang.

These arrangements being made, Raja Sangsapurba embarked in a golden galley, and his queen in a silver galley, accompanied by Damang Lebar Dawn, with all his mantris, seda-sidas, bantaras, and champions. The forms of the prows were so various as to defy description; their masts like tall trees, and their standards like the floating clouds, and the royal umbrella like a dark cloud; and the number of vessels almost filled the seas. After setting sail from the river of Palembang, they sailed towards the south; and after six days and nights, they arrived at Tanjong-pura, where Sangsapurba was very honourably received by the raja and a thousand of his chiefs, who introduced him into the country, seated him on the throne, and honoured him like a prince.

Intelligence of his arrival soon reached Majapahit, stating that the raja, who had descended from the mountain Sagantang Maha Miru, was now at Tanjong-pura; and the bitara (awatara) of Majapahit went to visit Sangsapurba. The raja of Majapahit was at this time very powerful, and of very noble extraction; and as recorded in stories, he was descended from Putra Samara Ningrat. When he arrived at Tanjong-pura, he paid his respects to Sangsapurba, who received him graciously, and gave him in marriage his daughter, Chandra Devi, the younger sister of the princess of China. After his marriage, he returned to Majapahit; and it is from this marriage that the rajas of Majapahit are descended.

After a long residence in Tanjong-pura, Raja Sangsapurba set out again in search of some other country for a settlement. But he first married his son Sang Muttaya to the daughter of the raja of Tanjong-pura, and established him on the throne as raja of Tanjong-pura, and gave him a crown adorned with gems, pearls, and diamonds. After leaving Tanjong-pura, Sangsapurba set sail and traversed the sea till he arrived at a strait, when enquiring the name of the hill which he saw in view, one of the guides answered, the hill of Lingga,and that the galley had now arrived at the straights of Sambor. The news quickly reached Bentan, that the raja who had descended from the mountain Sagantang had now arrived at the straights of Sambor.

There was at this time a queen on the throne of Bentan, named Paramisuri Secander Shah, whose husband was dead, and who had a daughter of extreme beauty unequalled at that time, and her name was Wan Sri Bini. The raja of Bentan had been a prince of great might, and had gone to Siam, and the queen governed in his stead. He was the first who established the practice of the royal drums, in which he has been followed by all the rajas under the wind. On receiving this intelligence the princess Paramisuri summoned her chief mantris, named Indra B'hupala and Aria B'hupala, and sent them to invite Sangsapurba with a fleet of 400 prows, directing them that if they found the raja aged they should invite him in the name of his younger sister (Adinda), if young, in the name of his elder sister (Kakanda), and if quite a 4 boy, in the name of his mother (Bonda). The messengers proceeded accordingly to Tanjong-rangas, and thence to the straights of Sambor, between which their prows extended in an unbroken line. When they reached the prow of Sangsapurba they saluted him in the name of his eldest sister (Kakanda), and invited him to Bentan.

He acceded to the invitation, and was introduced to Paramisuri who had resolved to take him for her husband had he been older; but who finding him still youthful, was contented to be reckoned his sister. However she had a great affection for him and conferred high honours on him. His son Sang Nila Utama, she chose for the husband of her daughter the princess Wan Sri Bini, and he afterwards became raja of Bentan. Sangsapurba also gave him a kingly crown, the gold of which could not be seen for the multitude of gems, pearls, and diamonds with which it was studded. He also gave him a royal signet of the same form as the signet Gampa, and with the same letters inscribed upon it. Then Sangsapurba made his apologies to the Princess Paramisuri Secander Shah, being desirous of looking out for a more extensive country for a settlement, as Bentan was only an island of small extent; but Damang Lebar Dawn remained in Bentan with his grandson Sang Nila Utama, to whom he was greatly attached.

When Sangsapurba had left Bentan, he sailed on for a day and a night, till he arrived at Ruco, whence he proceeded to the point of Balang, where he observed a river's mouth of very great extent. He enquired of the guide, what was that river? The guide answered, " the river of Cuantan, and the country is extremely populous. "Let us ascend it," said the raja. It was represented to him that all the fresh water was exhausted, and that there was no place to obtain more. Then Raja Sangsapurba directed them to bring rotans and tie them in circles and throw them into the water; then having himself descended into a small boat, he inserted his feet into the water, within the circles of bamboo, and by the power of God Almighty and the virtue of a descendant of Raja Secander Zulkarneini, the water within these circles became fresh, and all the crews supplied themselves with it, and unto this day the fresh water is mixed with the salt at this place.

Raja Sangsapurba now ascended high up the river Cuantan, and when he arrived at Menangcabow, all the Menangcabows were surprised at his appearance and the splendour of his diadem, and they all came to enquire of his attendants whence they came, and who they were, and " who" said they, " is this raja, and what is his origin? His dress is amazingly elegant."

They answered, " this is Raja Sangsapurba, the descendant of Secander Zulkarneini, who descended on the mountain Sagantang Maha Miru. Then they related his whole history and adventures. Then all the chief men of Menangcabow consulted about appointing him their raja, since they had none. Then the ancient chiefs desired them first to enquire if he would engage to kill the snake Sacatimuna (Icktimani) which destroys all our cultivation. Then all the chiefs waited respectfully on the raja, and informed him that they considered his arrival as a signal piece of good fortune, and would be happy to appoint him raja, but that they were grievously harrassed by an immense snake, which destroyed their cultivation, which they wished he would oblige them by destroying, which had resisted all their efforts either to cut or pierce without either being stunned or wounded, Sangsapurba assented, and requested them to shew him its den.

Then a champion, named Peramas Cumambang, was sent by Sangsapurba with his famous sword Chora Samanda Kian, to perform this service. He went accordingly, and as soon as he approached the place, the snake smelling a man, unfolded his coils. As soon as the champion saw it lying with huge coils like a hillock, the snake saw him, and put itself in motion, when the champion smote it with the sword, and cut it into three parts. Then the champion came and informed Sangsapurba, and returned him the sword. He was very glad, and extolled his conduct with many praises, and presented him with a royal dress like a raja's son. In this combat, however, the sword Chora Samanda Kian received one hundred and ninety notches. Then all the people of Cuantan appointed Sangsapurba their raja, and he was established raja of Menangcabow, and of him are descended all the generations of the rajas of Pagaroyung unto this day.

2.f. Jadi Anak Angkat Raja Perempuan Bintan - III

Maka puan daripada Wan Seri Beni pun dipersembahkan ben­taralah kepada Seri Teri Buana. Maka titah Wan Seri Beni, "Ya anakku tuan, santaplah sirih bonda yang tiada dengan sepertinya. Besamya untung banda, tuan datang ke negeri ini, dan kerajaanlah tuan di sini; bonda pun tiada empunya anak, tuanlah anak banda, dan tuanIah yang empunya negeri Bintan ini dengan segala bala Teriteranya, bonda berikan ke­pada tuan, mana perintah tuanlah akan bala Teritera tuan;akan segala alat kerajaan banda kepada tuanlah bonda salinkan." Maka baginda pun menyuruh menghiasi istana bonda baginda, Puteri Iskandar Syah, dengan selengkap alat perhiasan yang keemasan, bertatahkan ratna mutu manikam. Maka baginda menyuruhkan isteri Menteri Bupala dengan segala isteri Orang Besar-besar menjemput Raden Ratna Cendera Puri usungan emas berpermata, berkhemah badar sila, bertabir dewangga pirang.

Maka pergilah isteri Menteri Bupala bertandu mengiring­kan usungan emas itu dengan isteri Orang Besar-besar, diikut oleh segala pegawai serta dengan alat senjatanya. Setelah sampai, maka isteri Menteri Bupala dengan segala yang ber­samanya itu pun turunlah kepada kenaikan Seri Teri Buana, mendapatkan Raden Ratna Cendera Puri. Setelah bertemu maka sekaliannya duduk menyembah serta dengan berkenan memandang baginda, terlalu baik parasnya, sedap Manis barang lakunya.

Maka sembah Menteri Bupala, "Tuanku, paduka banda empunya salam, tuanku dipersilakan paduka banda naik ke istana. Maka ujar Raden Ratna Cendera Puri, "Titah duli paduka Suri itu Hamba junjunglah; Hamba lagi menanti raja turun mengadap duli baginda." Maka sembah isteri Menteri Bupala, "Sudah maklum tuanku, paduka kakanda, paduka bonda menitahkan patik sekalian mengadap, persilakan duli tuanku."

Maka Terigah berkata-kata itu, Demang Lebar Daun pun datang dititahkan Seri Teri Buana, mengambil anakandanya, Maka Raden Ratna Cendera Puri pun naik ke atas usungan, bersama-sama isteri Bupala dan bondanya; yang lain dari itu masing-masing berjalan di tanah dengan segala inang pengasuh, dayang-dayang mendara perwara. Adalah Raden Cendera Puri terlalulah ramai berjalan mengiringkan usungan itu masuk ke dalam. Setelah sampai ke istana Wan Seri Beni, maka Raden Ratna Cendera Puri pun turunlah, naik ke istana diiringkan sekalian yang berserta dengan baginda itu.

Setelah Wan Seri Beni melihat anakanda bagindaitu, maka baginda pun bangkit dari atas petarana menyambut tangan Raden Ratna Cendera Puri, dibawa semayam bersama-sama di atas peterana itu. Maka Raden Ratna Cendera Puri pun tundukmenyembah duli Wan Seri Beni maka dipeluk dicium baginda serta berkenan memandang rupa dan laku Raden Ratna Cendera Puri itu; maka jatuhlah hati baginda terlalu kasih. Maka diperjamu bagindalah dengan segala nikmat dan dipersalin dengan pakaian raja-raja yang keemasan, bertatah­kan ratna mutu manikam. Maka baginda Sendiri menghantarkan Raden Ratna Cendera Puri ke istana bonda baginda, Puteri Iskandar Syah. Setelah itu baginda pun kembali ke istana Sendiri.

Maka diceriterakan oleh orang yang empunya ceritera, adalah Seri Teri Buana akan kerajaan di Bintan ditabalkan oleh Wan Seri Beni dan dinobatkan; segala menteri hulubalang bala Teritera Bintan dan Palembang mengadap nobat baginda; Betalalah membaca ciri; gelar baginda Seri Teri Buana juga. Demang Lebar Daun dijadikan oleh Wan Seri Beni akan Bendaharanya. Menteri Bupala dan Aria Bupala menjadi Menteri dan Penghulu Hakim. Demang Mangku Raja dititahkan Seri Teri Buana pulang ke Palembang menjadi kerajaan di hulu. Kata sahibul hikayat ialah asal raja Palembang yang ada se­karang ini.

Hatta maka tersebutlah anak cateria China yang tinggal di negeri Belambang Majud, terlalu baik rupanya. Maka ia tiada juga duduk di dalam negeri itu, lalu ia pergi ke Palembang. Maka oleh Demang Mangku Raja, dipersembahkan ke Bintan, ke bawah duli Seri Teri Buana. Maka oleh baginda diduduk­kan dengan Puteri Tanjung Buih; maka daripada anak cucu­nyalah yang lelaki dipanggil orang "awang" dan yang perem­puan dipanggil "dara", dan itulah asal "perawangan" dan "perdaraan" pada zaman Melaka. Maka negeri Bintan makmurlah selama Seri Teri Buana kerajaan itu, sampailah kepada dua tahun baginda di atas kerajaan Bintan.

Pada suatu hari, baginda berkira-kira hendak membawa isteri baginda bermain-main ke Bengkilau. Maka baginda me­nyuruhkan Aria Bupala mengadap banda baginda, Wan Seri Beni; titah baginda, "Katakan sembah Hamba kepada bonda, bahawa hamba hendak membawa perempuan bermain-main ke Bengkilau." Maka Aria Bupala pun menyembah, lalu masuk mengadap Wan Seri Beni, persembahkan seperti titah Seri Teri Buana itu, Maka titah Wan Seri Beni, "Mengapa maka anakku hendak pergi bermain-main jauh? Bukankah ada pelanduk dan kijang rusa berpuluh-puluh reban? Dan kerbau lembu berpuluh-puluh kandang? Dan ikan udang ber­puluh-puluh kolam? Maka ia hendak pergi bermain-main jauh; dan bunga-bunga dan buah-buahan dengan tamannya, dan burung ada dengan sangkarannya, tiadalah kita beri anak kitapergi."

Setelah Aria Bupala mendengar titah Wan Seri Beni itu, maka ia pun menyembah lalu mengadap Seri Teri Buana, per­sembahkan semua titah Wan Seri Beni itu habis dipersembahkannya kepada baginda. Maka titah baginda, "Baliklah tuan Hamba pula, persembahkan sembah Hamba. Jikalau Hamba tidak diberi bonda pergi pun serba mati; kematian Hamba walau ditirupa rambut yang sehelai pun Hamba mati."

Maka Aria Bupala pun bermohonlah kepada baginda, mengadap Wan Seri Beni, persembahkan seperti titah Seri Teri Buana itu. Maka Wan Seri Beni pun tiadalah terkata-kata lagi seraya baginda bertitah, "Daripada anak kita mati, biarlah dia pergi. Segala kamu sekalian pun pergilah iringkan anak kita itu, jangan taksir membelakan anak kita itu," Maka Aria Bupala pun menyembah Wan Seri Beni, lalu mengadap Seri Teri Buana. Segala titah Wan Seri Beni itu semuanya di­persembahkannya kepada baginda.

Maka Seri Teri Buana pun menitahkan Demang Lebar Daun berlengkap. Maka Demang Lebar Daun pun menyuruhkan segala hulubalang berhadir perahu akan mengiring itu, seraya menyuruhkan orang berhadir kenaikan, den dang panjang lima belas; pembujangan-pembujangan panjang dua belas; kayuh-kayuhan - se1ur panjang sepuluh; penanggahan-te1entam panjang tiga belas. Maka terkenalah sekalian alatnya; dan perahu gendang adap-adap.

Setelah rata sudah bermuat harta dengan rakyat, maka Demang Lebar Daun pun masuk mengadap baginda, sembah­nya, "Adalah yang seperti titah itu, telah sedialah tuanku patik hadirkan." Maka Seri Teri Buana pun berangkatlah turun ke kenaikan, membawa isteri baginda diiringkan segala isi istana baginda. Maka segala Orang Besar-besar yang mengiring itu pun turunlah, masing-masing pada perahunya. Sete1ah itu maka nafiri pun ditiup oranglah di haluan kenaikan; maka kenaikan pun berkayuhlah maka sekalian perahu pun ber­geraklah, ada yang berdayung, ada yang berkayuh, terlalu banyaknya seperti kapar penuh rupanya lautan; gemuruh bunyi bahana rakyat yang bergolot itu, bercampur dengan bunyi rebana dan sorak suara segala biduan. Maka terlalulah sabur bunyinya, adalah rupa perahu dari Teluk Bintan ke Lobam tiadalah berputusan.

Telah sampai ke Bengkilau, maka baginda pun berhenti di sana membawa Raja Perempuan turun ke padang meng­ambil buah kemunting, diiringkan segala dayang-dayang men­dera perwara dan segala menteri hulubalang sekalian terlalu ramai. Maka titah Seri Teri Buana pada Menteri Bupala, "Tan­jung mana yang di seberang itu?" Maka sembah Menteri Bu­pala, "Tanjung Bemban tuanku, namanya." Maka titah baginda, "Niat kita hendak ke sana;" lalu baginda berangkat turun membawa isteri baginda ke kanaikan. Maka sekalian­nya pun turun ke perahu, nafiri pun berbunyilah; maka sekaliannya mengiring ke kenaikan menuju tanjung itu. Se­telah sampai maka baginda pun turunlah ke pasir, membawa isteri baginda mengambil remis dan karang-karangan, diiring­kan mendara perwara dan segala isteri Orang Besar-besar yang pergi berburu.

Kata sahibul hikayat adalah berburu itu dari Tanjung Bemban sampai ke sebelah Tanjung Serigkuang, ke barat Terang. Kenaikan dengan sekalian perahu mengikut ke sana. Maka berburu itu sampai kepada bukit. Maka anjing baginda terjun diHambat seekor pelanduk putih. Maka titah baginda, "Baiklah temp at ini diperbuat negeri, anjing alah oleh pelan­duk, jika manusia betapa lagi?" Maka titah baginda kepada Demang Lebar Daun, "Paman kerahkan orang menebas tempat ini, kita perbuat negeri;" seraya baginda berjalan naik ke atas bukit itu. Serta baginda memandang ke seberang maka kelihatanlah pasir merentang terlalu putih. Maka baginda ber­tanya kepada Menteri Bupala, "Tanah mana pasimya yang merentang putih di seberang itu?" Maka sembah Menteri Bupala, "Pasir di sebelah tanah besar tuanku, Temasek nama­nya." Maka titah baginda, "Sekarang apa bicara segala orang, kerana kita mau ke sana, terlalu sekali kita berkenan meman­dang dia." Maka sembah Demang Lebar Daun, "Jikalau duli Yang Dipertuan hendak ke sana, baiklah tuanku memberi tahu paduka bonda."

Maka baginda pun menitahkan Aria Bupala berbalik ke Bintan, mengadap Wan Seri Beni, persembahkan segala pesan Seri Teri Buana mengatakan baginda hendak ke sana. Maka Aria Bupala pun menyembah, lalu pergi berbalik ke Bintan. Se­telah ia sampai lalu mengadap Wan Seri Beni, persembahkan segala pesan Seri Teri Buana itu. Maka titah Wan Seri Beni, "Yang mana kesukaan anak kitalah; bawalah oleh kamu alat anak kita sekaliannya dan segala pegawai dan rakyat; setelah sudah Teritu, kita pun ke sana."

Setelah itu maka Aria Bupala pun menyembah lalu ber­balik mengadap Seri Teri Buana, yang seperti titah baginda itn semuanya dikerjakannya, serta membawa segala rakyat serta pegawai Bintan itu. Maka sembah Aria Bupala, "Paduka bonda empunya salam; titah paduka bonda, yang mana ke­sukaan duli tuanku itu,. kesukaan bondalah. Semua rakyat dan pegawai Bintan ini akan mengiringkan duli tuanku. Pa­duka bonda pun akan mengikut duli tuanku juga, jikalau sudah Teritu duli tuanku bertempat."

Sang Nila Utama remained at Bentan highly enamoured of his wife, Wan Sri Bini. On a day, however, after a long time had elapsed, he was seized with a desire of going to divert himself to Tanjong Bemban, and wishing to carry his young wife along with him, he asked permission of his mother-inlaw, the Queen Paramisuri Secander Shah.

The queen remonstrated with him, asking what was the need to go to Bemban to divert himself, a place where there was neither elk, nor hog-deer, neither deer nor porcupine, where there was neither variety of fish in the sea, nor sea-flowers on the rocks, whereas there was every kind of fruit and flower in the garden. Sang Nila Utama however declared that he had viewed all the streams of Bentan till he was tired; that he had been informed that Tanjong Bemban was a very fine place, and therefore he wished ta visit it, and that if he did not obtain permission he wished he might die sitting, die standing, die in every possible kind of way. The princess finding him so obstinate, told him there was no necessity for dying; he might go and take his pleasure.

She then ordered Indra B'hupala and Aria B'hupala to prepare for the trip. Sang Nila Utama accordingly proceeded with his princess to embark in a galley with three masts, accommodated with a cabin and couch, provided with musquito curtains, together with canoes, cooking apparatus, and apparatus for bathing; and a variety of other canoes in company, and arrived at Tanjong Bernban, where they landed to recreate themselves on the sands, and amused themselves by, gathering sea-flowers from the rocks.

The princess sat under an aloe (Pandan) tree, and all the females of rank around her, delighted with viewing the amusements of her attendants; one of whom brought an oyster, another a cupang (species of oyster), another a bari (species of oyster), another pulled a wild plantain, another the butan leaf to prepare a sallad; another collected agar-agar (dulse), for making a relish. Others adorned themselves with the tertam flower, the turn flower and sangey-bret flower, according to their different kinds. Some sportively pursued each other, and their feet being caught by the rotan creepers, they tumbled down and again springing up pursued their course. Sang Nila Utama, with the men went a hunting, and found great plenty.

A deer started before Nila Utama, and he pierced it with his lance through the back. It continued its flight however, and he pursued it and pierced it through and through, so that it died.

Then Sang Nila Utama reached a stone of great height and size, on which he mounted and viewed the opposite shore, with its sands white as cotton; and enquiring what sands were these which he saw, Indra B'hupala informed him they were the sands of the extensive country of Tamasak. The prince immediately proposed to visit them, and the minister agreeing, they went immediately on shipboard.

2.g. Temasek Dijumpai

Maka Seri Teri Buana terlalu sukacita serta baginda mengerah­kan segala orang akan menyeberang. Maka sekaliannya ber­hadirlah; setelah waktu dinihari lepas nobat, maka nafiri berangkat pun berbunyilah, maka sekaliannya menyeberang­lah mengikut kenaikan, hingga penuhlah rupa lautan itu dengan perahu, menuju Temasek.

Hatta dengan takdir Allah Taala, setelah mengirap pasir, maka turunlah ribut barat daya, terlalu besamya serta dengan ombaknya. Maka berpecahlah sekalian perahu itu, yang bersama dengan kenaikan itu hanya empat buah perahu juga; pertama perahu Demang Lebar Daun, dan perahu Menteri Bupala dan perahu Hatala. Empat buah perahu itulah yang tiada bercerai dengan kanaikan baginda. Maka berapa diper­timbakan kenaikan itu tidak mahu kering air ruangnya, masih hingga lutut juga. Maka titah baginda, "Buanglah segala isi perahu itu, supaya ia timbul." Maka dibuang oranglah segala muatannya, tiada juga timbul, Makin banyak pula air ruangnya. Titah baginda, "Buang pula biar habis sekali buang­barang itu." Maka segala semberib, piring, talam emas, bokor emas dan perak dan tembaga suasa sekaliannya habis dibuangkan orang.

Syahadan datanglah ke Teluk Belanga, maka kenaikan itu tiadalah tertimba lagi, lalu akan Teriggelam. Maka titah baginda, "Apa yang ada 1agi di dalam perahu ini, maka tiada ia mahu timbul ini?" Maka sembah Menteri Bupala, "Pada pendapat patik, kalau sebab mahkota kudrat itu juga tuanku, maka kenaikan demikian halnya." Maka diambil mahkota itu, lalu diletakkan baginda ke air. Sekonyong-konyong teduhlah ribut itu dan ombak pun Teriang seperti air di dalam balang. Maka didayungkan oranglah ke pantai; setelah datang ke pan­tai maka baginda pun turunlah, membawa isteri baginda di­iringkan mendara perwarasekalian, bermain di padang Te­masek itu, Maka segala perahu yang banyak itu pun datanglah semuanya berkampung, dan segala Orang Besar-besar itu turun dengan isterinya mengadap baginda dua laki isteri. Maka Seri Teri Buana pun berangkat melihat tanah Temasek itu diiring­kan segala Orang Besar-besar. Dipandang baginda terlalu molek perbuatan tanah itu, bukit tanahnya dan rata di atas­nya, dan padang di negaranya.

Maka baginda semayam di bawah pohon jambu laut, di­hadap segala Orang Besar-besar, berbicara hendak membuat negeri; seraya menitahkan rakyat menebas kayu di padang itu. Maka segala rakyat pun naiklah menebas; sekonyong­-konyong melintas seekor binatang maha tangkas lakunya, merah wama bulu tubuhnya, kehitam-hitaman kepalanya, dan putih dadanya; sikapnya terlalu perkasa, besar sedikit daripada kambing randuk. Setelah ia melihat orang banyak itu. lalu ia melorupat, ghaib daripada mereka itu. Maka titah Seri Teri Buana, "Apa nama binatang yang serupa itu?" Maka seorang pun tiada menyahut. Maka sembah Demang Lebar Daun, "Tuanku, ceritera orang patik dengar, yang demikian sifat dan kelakuan binatang itu, singa konon namanya, tuan­ku."

Maka titah baginda, "Patutlah kita perbuat negeri tempat ini, kerana binatang gagah ada di dalamnya; dan sebutlah Temasek ini Singapura;" sampailah sekarang disebut orang "Singapura". Setelah itu baginda pun menitahkan Aria Bupala ke Bintan. Titah baginda, "Katakan, paduka anakanda em­punya sembah, tiadalah paduka anakanda berbalik ke Bintan lagi, di Temaseklah paduka anakanda berbuat negeri. Jikalau ada kasih bonda, hamba minta sekalian rakyat serta gajah, kuda dan bonda pun tuan hamba bawa sekali. "

Maka Aria Bupala pun menyembah lalulah menyeberang dengan segala pegawai, dan dua tiga puluh perahu, dengan ke­naikan Wan Seri Beni lancaran bertiang tiga. Setelah ke Bintan maka Aria Bupala pun naik mengadap Wan Seri Beni, per­sembahkan segala pesan Seri Teri Buana itu. Maka Wan Seri Beni pun menyuruh berlengkap pada segala Orang Besar-besar, mengerahkan rakyat sekalian bermuat gajah, kuda ke perahu. Setelah mustaed, maka Wan Seri Beni pun pergilah ke Singapura. Setelah sampai maka sekaliannya naiklah; maka negeri Singapura pun telah sudahlah diperbuat orang dengan kota paritnya, dan dengan segala istana dan balairung dalam dan balairung luar, serta sekalian rumah orang, kedai dan pasar; terlalu indah perbuatan negeri Singapura itu.

Maka Seri Teri Buana pun semayamlah di istana se­buah seorang dengan Wan Seri Beni kerajaan dalam Singapura. Terlalulah makmumya negeri itu, adalah labuhan dagang dari Teluk Tanjung Ru, sampailah ke parit, kampung orang; dari negeri itu sampai ke Tanah Merah bertemu bumbungan rumah­nya, dan Demang Lebar Daunlah memerintahkan negeri itu, Maka Seri Teri Buana pun ditabalkan pula oleh Wan Seri Beni di Singapura itu. Anak Menteri Bupala dititahkan di Bintan, bergelar Tun Telanai, zaman itu dikumiai sirihnya dan air, nasinya makan di balai bertetarupan belaka, dan sampai ke anak cucunya bergelar Telanai juga tiada lain, kerana ia asal Bendahara Bintan. Wallahu a'lamu bis-sawab wa ilaihil­maryi'u wal-ma 'ab.

But as they were passing over, they were caught in a severe storm, and the vessels began to leak, and the crews were unable, after repeated exertions, to throw out the water. They were accordingly compelled to throw overboard the greater part of the baggage in the vessel, which however reached the bay. The water nevertheless continued to gain ground, and every thing was thrown overboard till nothing now remained but the diadem. Then the master addressed the Prince Sang Nila Utama, stating, that the vessel could not support the weight of the diadem ; and that if it was not thrown overboard, the vessel could not be relieved. The prince ordered the diadem to be thrown overboard, when the storm ceased and the vessel rose in the water, and the rowers pulled her ashore, and Sang Nila Utama with his attendants, immediately landed on the sands, and went to amuse themselves on the plain near the mouth of the river Tamasak.

There they saw an animal extremely swift and beautiful, its body of a red colour, its head black and its breast white, extremely agile, and of great strength, and its size a little larger than a he-goat. When it saw a great many people, it went towards the inland and disappeared. Sang Nila Utama enquired what animal was this, but none could tell him, till he enquired of Damang Lebar Dawn, who informed him that in the histories of ancient time, the singha or lion was described in the same manner as this animal appeared. This is a fine place which contains so fierce and powerful an animal. Then Sang Nila Utama directed Indra B'hupala to go and inform his mother-in-law, that he should not return ; but that if she loved him she should send him people, elephants, and horses, to enable him to form a settlement in the country of Tamasak.

Then Indra B'hupala returned to Bentan, and informed Paramisuri Secander Shah of all the circumstances, which had occurred, and the resolution of Sang Nila Utama. The Queen said, "very well, wherever my son chuses to reside, I shall not oppose him." She accordingly sent people, and elephants, and horses, too numerous to be mentioned; and thus Sang Nila Utama settled the country of Tamasak, named it Singhapura, and reigned over it, and was panegyrized by Bat'h, who gave him the name of Sri Tri-buana.

He reigned long over Singhapura, and had two sons, both of them very handsome; the elder of whom was termed Raja Kichil-besar, or the young great Raja; and the younger Raja Kichil Muda, the young little Raja.

At last Raja Paramisuri Secander Shah and Damang Lebar Dawn both died, and the son of Damang Lebar Dawn became raja of Bentan, with the title of Tun Talani, and his offspring have the title of Talani Bentan, and have the privilege of eating in a large hall, and their rice and betel are all served up by persons who bear the tatampan, (or yellow gold cloth on their shoulder,) according to the practice of rajas. The country of Singhapura is of great extent, and frequented by merchants innumerable from every quarter, and its ports are very populous.

3.a. Puteri Nila Pancadi ke Singapura - IV

Alkisah maka tersebutlah perkataan raja di benua Keling, Adi Rama Raja Mudaliar namanya, asalnya daripada anak cucu Raja Suran, raja di negeri Bijaya Negara. Maka baginda beranak seorang lelaki bernama Cambutharam Mudaliar; setelah Adi Rama Mudaliar mati, maka anakanda baginda Jam­buga Rama Mudaliarlah kerajaan, Maka baginda beranak seorang perempuan, Tuan Puteri Nila Pancadi namanya, ter­lalu baik parasnya. Maka masyhurlah pada segala negeri baik parasnya Tuan Puteri itu. Maka beberapa puluh raja-raja yang meminang dia, tiada diberikan ayahnya.

Sebermula Seri Teri Buana pun beranak dua orang lelaki, terlalu baik paras rupanya anakanda baginda kedua itu; yang tua bernama Raja Kecil Besar, dan yang muda bernama Raja Kecil Muda, dipelihara baginda dengan sepertinya. Setelah besarlah kedua anakanda baginda itu, maka terdengarlah baik paras Tuan Puteri Nila Pancadi itu ke Singapura. Maka Seri Teri Buana pun memerintahkan Aria Bupala dengan Maha In­dera Bijaya utusan ke benua Keling, meminang Puteri Nila Pancadi itu akananakanda baginda Raja Kecil Besar. Maka Aria Bupala dengan Maha Indera Bijaya pun belayarlah ke benua Keling.

Hatta berapa lamanya di laut maka sampailah ke negeri Bijaya Negara; maka disuruh sambut oleh Raja Jambuga Rama Mudaliar surat dari Singapura itu, dengan dihormati diarak berkeliling negeri baginda. Maka disuruh baea kepada juru-bahasa. Setelah diketahui bagindalah ertinya maka Raja Jam­buga Rama Mudaliar pun terlalu sukacita, maka titah Raja Jambuga Rama Mudaliar, "Berkenanlah kita akan kehendak saudara kita itu, tetapi jangan saudara kita bersusah-susah menyuruhkan anakanda baginda ke mari; biarlah kita meng­hantarkan anak kita ke Singapura." Sete1ah itu maka Aria Bupala dan Maha Indera Bijaya dipersalin baginda dengan sepertinya, serta diperjamunya.

Setelah musim balik maka Raja Jambuga Rama Mudaliar pun membalas surat serta bingkisan. Maka Aria Bupala dan Maha Indera Bijaya pun bermohonlah kepada baginda itu lalu belayar. Antara berapa lamanya di laut maka sampailah ke Singapura. Maka Seri Teri Buana menitahkan Demang Lebar Daun menyambut surat dari benua Keling itu. Maka pergilah Demang Lebar Daun menyambut surat itu seperti adat segaIa raja-raja yang besar-besar demikianlah diperbuat. Maka lalu diarak sampai ke balai ruang luar, maka surat itu pun die sambut oleh bentara, lalu dipersembahkan kepada Seri Teri Buana. Maka disuruh baca oleh baginda. Sete1ah diketahui oleh baginda ertinya, maka baginda pun terlalu sukacita. Maka Aria Bupala dan Maha Indera Bijaya pun menjunjung duli baginda, serta dipersembahkan segala pesan Raja Jambuga Rama Mudaliar itu, makin bertambah-tambah sukacitanya baginda mendengar dia.

Hatta datanglah kepada musim kapal datang, Raja Jam­buga Rama Mudaliar pun menyuruh berlengkap beberapa buah kapal. Setelah sudah lengkap maka anakanda baginda Tuan Puteri Nila Pancadi disuruh baginda hantarkan kepada empat puluh orang hulubalang Keling, Andul Nina Mara Kulina nama panglimanya. Maka Puteri Nila Pancadi pun naiklah ke kapal dengan lima ratus orang dan dayang-dayang perwaranya. Maka hulubalang itu pun belayarlah membawa Tuan Puteri Nila Pancadi dengan segala kapal itu, beberapa sambuk dan batil sertanya.

Setelah berapa lamanya dari benua Keling, maka sampailah ke Singapura. Maka disuruh sambut dengan hormat dan mulianya, diberi baginda sebuah istana terlalu indah-indah dengan besamya. Setelah itu maka Seri TeriBuana pun memulai pekerjaan berjaga-jaga akan mengahwinkan anakanda baginda Raja Kecil Besar dengan Tuan Puteri Nila Pancadi.

Tiga bulan lamanya berjaga-jaga itu, setelah datang kepada ketika yang baik, maka anakanda baginda Raja Kecil Besar pun dikahwinkan oleh Batala dengan Puteri Nila Pancadi. Syahadan anakanda Raja Kecil Muda pun dikahwinkan de­ngan cucu saudara Demang Lebar Daun, terlalu baik parasnya, Raden Lasmi Puri namanya. Setelah selesailah daripada pe­kerjaan itu maka Andul Nina Mara Kulina dan segala hulubalang Keling pun bermohonlah kembali. Maka sekaliannya dianugerahi persalinan oleh Seri Teri Buana. Maka surat dan bingkisan pun diarak oranglah turun ke kapal, maka utusan itu pun kembalilah belayar ke benua Keling, sampai dengan sejahteranya.

There was a raja of the land of Kling, named Adi Bernilam Raja Mudeliar, who was descended of Raja Suran. He was raja of the city of Bija Nagara, and had a son named Jambuga Rama Mudeliar, who succeeded to the throne on the death of his father. He had a daughter named Nila Panchadi, of celebrated beauty, and of the most excellent qualities. How many were the rajas who preferred their suit to her! but her father refused to give her in marriage to them, as not being of her own race.

At last the fame of her beauty and qualities reached Singhapura, and Sri Tri-buana sent Maha Indra B'hupala to solicit her hand for his son,-Raja Kichil Besar. Then Maha Indra B'hupala, with Maha Indra Vijaya, proceeded to the land of Kling, with a great number of vessels.

When they arrived at the city Bija Nagara, Raja Jambuga Rama Mudeliar called them, and they were conducted around the city, and finally introduced into his presence. When they arrived, the letter was read by an interpreter, and the raja was greatly rejoiced when he understood the contents, and he expressed his approbation to Indra B'hupala and Indra Vijaya, desiring that they should not give his brother's son the trouble of coming, but that he would send his daughter to Singhapura.

The two ambassadors then asked permission to take their departure, and he accordingly entrusted them with a letter, and they took their departure, and arrived at Singhapura, where they presented in due form the letter to Sri Tri-buana. The letter being read and understood, occasioned great joy; and Indra B'hupala gave an account of his mission.

The next monsoon Raja Jambuga Rama Mudeliar ordered ships to be prepared, and sent the princess, attended by forty champions under the command of the captain Andalina Markana Apam, aboard of them. She mounted a vessel equipped with five hundred rowers, and the champions set sail, attended with a numerous fleet of ships, prows, and barges.

When they reached Singhapura, Sri Tri-buana was waiting their arrival at Tanjong Barus, and returned with them to Singhapura.

There he celebrated the nuptials of his son with the Kling princess, and for three months the previous festivities continued, and when a fortunate period arrived, the Prince Raja Kichil Besar was united to the Princess Nila Panchadi. At the same time Raja Muda married the granddaughter of Damang Lebar Dawn. After the marriage, all the warriors returned to the land of Kling, loaded with presents by Sri Tri-buana, and the ambassador was also entrusted with a letter.

3.b. Raja dan Bendahara Adik-beradik

Hatta maka Wan Seri Beni dan Demang Lebar Daun dan Men­teri Bupala dan Aria Bupala pun telah hilang. Selang dua tahun datanglah peredaran dunia, maka baginda Seri Teri Buana pun mangkat, ditanamkan orang di Bukit Singapura itu, tiada berapa jauh dengan Wan Seri Beni. Maka anakanda baginda Raja Kecil Besarlah kerajaan menggantikan kerajaan ayahanda baginda. Gelar baginda di atas kerajaan Paduka Seri Pikrama Wira; dan adinda baginda, Raja Kecil Muda dijadikan baginda Bendahara, bergelar Tun Perpatih Permuka Berjajar; ialah yang pertama jadi Bendahara.

Syahadan apabila Paduka Seri Pikrama Wira tiada keluar, maka Tun Perpatih Permuka Berjajarlah duduk diadap orang banyak di balai, akan ganti Paduka Seri Pikrama Wira. Ber­mula jikalau Tun Perpatih Permuka Berjajar duduk di balai, jikalau anak raja-raja datang tiada dituruninya, melainkan anak raja yang akan ganti kerajaan juga maka dituruninya. Jika Bendahara masuk mengadap, tempatnya duduk itu dibentangi permaidani. Jika raja sudah masuk maka Bendahara pulang, segala Orang Besar-besar dan segala Orang Kaya-kaya di balai itu semuanya pergi menghantarkan Bendahara pulang ke rumahnya.

Adapun akan Demang Lebar Daun ada seorang cucunya lelaki, dijadikan oleh Paduka Seri Pikrama Wira Perdana Men­teri, gelamya Tun Perpatih Permuka Jegalar, duduk berse­berangan dengan Bendahara,dan pada ketika menjunjung duli Bendahara dahulu; dan duduk di bawah Bendahara ialah Penghulu Bendahari, gelamya Tun Jana Buga Dendang. Sudah itu segala menteri dan segala Orang Besar-besar dan cateria, sida-sida, dan di bawahnya seorang pemegang jawatan hulubalang besar di atas segala hulubalang, gelamya Tun Tempurung; sudah itu segala Orang Besar-besar cateria, sida-sida bentara, Orang Kaya-kaya, masing-masing pada martabatnya, demikianlah adatnya pada zaman purbakala.

Hatta berapa lamanya Paduka Seri Pikrama Wira duduk dengan Tuan Puteri Nila Pancadi terlalu berkasih-kasihan, maka baginda beranak seorang lelaki, disebut orang Raja Muda. Maka negeri Singapura pun makin besarlah, termasyhur ter­besarannya pada segala alam.

After a long time, when his earthly period was completed, Sri Tri-buana departed this life, and was buried on the hill of Singhapura, and was succeeded by Raja Kichil Besar, under the title of Paduca Sri Vicrama Vira, while Raja Kichil Muda became his bandahara, or prime minister, under the title of Tun Parpatih Parmuka Barjaja (Dwaja ?) who was the first bandahara, and whenever the sovereign did not choose to shew himself, his place was occupied by this minister.

And the custom was, that on such occasions, when he represented the sovereign, whenever a son of the raja appeared before him, he did not descend unless it was the heir apparent. Whenever he entered into the raja's presence, he had also the right of sitting upon the carpet; and when the raja had entered the palace after any public assembly, it behoved all the nobles and chief men to attend the bandahara home whenever he took his departure.

Damang Lebar Dawn had also a grandson who became pardan mantri, under the title of Tun Parpatih Parmuka Segalla, and who had to sit opposite to the bandahara on public occasions. Under the bandahara immediately was the pangulu bandahari, with the title of Tun Jana Buca Dandang. Under him was the chief Hulubalang, or champion who was over all the champions, and had the title of Tun Tampurong Camarata. After him came all the paramantris, and men of property, or orang-cayas, and all the chatriyas, seda-sidas, bantaras, and hulubalangs, or champions, according to their rank and gradations, following the institutions of the former time.

Long then did Paduca Sri Vicrama Vira, with his queen, Nila Panchadi, live in great mutual affection ; and they had a son named Raja Muda, and the kingdom of Singhapura increased in power, and became famous over the whole world.'

3.c. Peristiwa Tatal dan Menarah Kepala Budak - V

Alkisah maka tersebu tlah perkataan Betara Majapahit, baginda beranak dengan Puteri Tajitram Syah yang di negeri Belam­bang Majut itu dua orang lelaki, yang tuanya bernama Raden Inu Merta Wangsa dan yang mudanya bernama Raden Mas Putera Sari. Maka yang tua itudirajakan bagindadiMajapahit, dan yang muda dirajakan di Daha. Setelah itu maka Betara Majapahit pun hilanglah; maka anakanda baginda itulah kerajaan di Majapahit. Terlalu besar kerajaannya pada zaman itu, segala seluruh Jawa semuanya dalam hukumnya, segala raja-raja Nusantara pula, seTerigah takluk kepada baginda. Setelah Betara Majapahit mendengar Singapura negeri besar, rajanya tiada menyembah kepada baginda, kerana bukan orang lain kepada baginda, maka Betara Majapahit pun menyuruh utusan singapura. Bingkisannya sekeping tatal tujuh. Depa panjangnya, ditarah tiada putus; syahadan nipisnya seperti kertas, digulungnya seperti subang; maka utusan baginda itu pun belayarlah. Hatta berapa lamanya di jalan maka sampailah ke Singapura. Maka surat Betara Majapahit itu pun disuruh jemput oleh Paduka Seri Pikrama Wira dengan sepertinya diarak. Maka utusan Majapahit itu pun mengadaplah; maka surat itu pun disuruh baginda baca, demikian bunyinya: "Lihatlah oleh paduka mamanda pandainya tukang Jawa menarah. Adakah di singapura orang pandai menarah yang demikian itu?’ Maka bingkisan itu pun dibuka oleh Paduka Seri Pikrama Wira, dilihat baginda tatal bergulung seperti subang. Maka baginda pun tersenyum; tahu baginda akan ibarat kehendak Betara Majapahit itu. Fikir baginda, "Diper­tidaknya lelaki kita oleh Betara Majapahit itu, kita dikirim­nya subang. ".Maka titah baginda kepada utusan, "Tiada kita ajaib akan tatal ditarah diperbuat subang itu, kita terlebih pula pandai tukang, kepada kepala orang dapat ditarahnya." Maka sembah utusan itu, '']angan duli tuanku salah terupa akan paduka anakanda, kalau ada ke bawah duli tuanku pan­dai yang begitu."

Maka baginda pun menyuruh memanggil seorang pandai, Cedun Pawang Antan namanya, anak cucu Rangga Rakna, tukang raja Bintan. Setelah ia datang, maka disuruh baginda ambil budak baharu duduk mentimun, disuruh baginda tarah kepalanya di ribaan emaknya. Titah baginda, "Tarah olehmu budak itu, biar habis rambutnya jangan diberi luka; jikalau luka atau garis, engkau aku bunuh." Maka Pawang Antan pun menyembah, lalu ditarahnya dengan beliung kalang, maka ke­pala budak itu liuk ke kiri, liuk ke kanan, ditarahnya juga tiada berhenti. Maka budak itu pun tidur, rambutnya habis licin; jangankan luka, garis pun tiada.

Maka titah Paduka Seri Pikrama Wira kepada utusan itu, "Pakanira lihatlah pandai orang Singapura, akan kayu ditarah itu, berapa puluh depa panjangnya, dan nafasnya dapat di­taruhnya." Maka utusan Majapahit itu pun hairanlah tercengang; maka sembahnya, "Sungguhlah seperti titah duli Paduka Sangulun itu. "

Hatta musim ke Jawa telah adalah, maka Paduka Seri Pi­krama Wira pun menyuruhkan Bendahara mengarang surat akan dikirimkan ke Majapahit. Setelah sudah dikarang, maka beliung itu pun dibingkiskan sekali. Maka utusan itu pun ber­mohonlah, lalu belayar kem bali ke Jawa. Setelah beberapa hari lamanya di jalan sampailah ke Majapahit. Maka utusan itu pun mengadap Betara Majapahit persembahkan surat bingkisan itu. Maka surat itu disuruh baginda baca, dan bingkisan itu dibuka, dilihat baginda beliung kalang, dan demikian bunyinya surat itu: "Adapun paduka anakanda menunjuk­kan tukang Jawa menarah tatal dapat diperbuat subang, tiada hisab kepada paduka ayahanda: akan pandai tukang Singapura, kepala budak baharu tau duduk mentimun ditarahnya di hadapan utusan paduka anakanda dengan beliung kalang itu, iaitulah beliungnya yang paduka ayahanda bingkiskan kepada paduka anakanda, tanyalah utusan paduka anakanda itu."

Maka Betara Majapahit pun terlalu amat murka, beliung itu dilontarkan baginda kepada utusan baginda itu, Maka titah Betara Majapahit, "Tiada berakal si keparat iki, patut engkau bawa beliung akan penarah kepalaku itu? Bukankah kepalaku hendak ditarah raja Singapura itu?" Maka baginda pun me­nyuruh berlengkap perahu akan menyerang Singapura, seratus delapan puluh banyaknya jong, lain daripada itu berapa ratus buah ganting, pemangkah, lelanang dan telemba, jongkong terlalu banyak bilangannya, terlalu sesak kelengkapan itu. Maka dititahkan Betara Majapahit seorang penggawanya De­mang Wira Raja gelarnya; maka berlayarlah kelengkapan itu sekaliannya.

Hatta berapa lamanya di jalan maka sampailah ke Bintan, terdengar ke Singapura. Maka Paduka Seri Pikrama Wira pun menitahkan orang berlengkap, adapun pada masa itu kelengkapan Singapura empat ratus yang hadir di Kalang. Maka ke­lengkapan Jawa pun datang lalu berperanglah terlalu sabur, berlanggar-langgaran serta dengan tempik-soraknya, tiga hari tiga malam; maka patahlah ke1engkapan Majapahit, kerana kurang tahunya berperang dengan berperahu, maka banyaklah Terigge1am oleh seligi dengan batu, lalu undur, Maka diperikut oleh kelengkapan Singapura, barang yang bertahan habislah dirarupas dan ditawan. Maka orang Singapura pun kembalilah dengan kemenangannya, maka Orang Majapahit pun barang yang lepas datanglah mengadap Betara Majapahit persembahkan alah peperangannya.

Setelah selesailah daripada itu, maka Paduka Seri Pikrama Wira pun mengahwinkan anakanda baginda, Raja Muda, de­ngan anak Tun Perpatih Permuka Berjajar, terlalu sangat ber­kasih-kasihan. Setelah datanglah kepada peredaran dunia, maka Paduka Seri Pikrama Wira pun mangkatlah, maka anak­anda baginda, Raja Muda, kerajaan menggantikan kerajaan ayahanda baginda di atas kerajaan itu, berge1ar Rakna Wi­krama. Adapun Bendahara Tun Perpatih Permuka Berjajar pula sudah hilang, anaknya pula jadi Bendahara bergelar Tun Perpatih Tulus.

The bitara, or sovereign of Majapahit, had two sons by the daughter of the raja of the mountain Sagantang. The name of the eldest was Radin Inu Martawangsa, who became raja of Majapahit. The name of the younger was Radin Amas Pamari, who likewise became a raja in Majapahit; for it is a country of great extent. The bitara of Majapahit died, and his eldest son succeeded in his place, and in his time the authority of the bitara was widely extended over all the regions of the land of Java, and all the rajas of Nusa Tamara likewise paid allegiance to him for half their lands. The bitara of Majapahit heard of the extensive country of Singhapura, the raja of which did not own his allegiance, being of the same family and his cousin. Then the bitara sent an ambassador to Singhapura, with a letter, enclosing in the envelope, a shaving of wood, seven fathoms in length, formed with the hatchet, fine as paper, and with its texture no where cut or broken. It was rolled up, and its circumference like a ring. When the ambassador of Majapahit reached Singhapura, he was invited ashore, and presented himself to Raja Vicrama Vira. The letter was read by the khateb, according to what was written, to the following import. "Younger brother, observe the skill of the artificers of Java; have you any such in Singhapura?" The raja opened and examined the wood shaving, rolled up like a ring, and said "I comprehend the import of the bitara of Majapahit's message, he means to deny our manhood by sending us a ring." The ambassador said, "not so, he only wants to know if you have any artificers of equal skill under your government." Sri Paduca Vicrama Vira replied, "truly there are artificers here more skilful."

He immediately ordered an artificer to be sent for, named Pawang Bentan, and ordered him to hew off the hair from the head of a boy of forty days old (says one copy) with a hatchet, in the presence of the ambassador of Java. The artificer accordingly executed his commission, without delay, notwithstanding the exertions of the boy, and the constant rolling motion of his head, to the great astonishment of the Javanese ambassador.

"Now," said the raja, "you may see the dexterity of our artisans; to shave a boy's head with a hatchet, is somewhat more difficult, than to pare off your shaving. Pray where is the difficulty in it. Carry this axe with you however, to Majapahit, and present it with our compliments to our brother." The rajar then dismissed the Javanese ambassador, at his own request, who went aboard his jong (junk) with the said hatchet, and proceeded to Majapahit, and presented himself to the bitara, and delivered the letter, with the message of the rajah of Singhapura.

The Sri Bitara was highly enraged at the narrative of the embassador. "I understand the raja's meaning ; he threatens to shave our head like the boy's, if we should proceed to Singhapura." The bitara of Majapahit, without delay, ordered his warriors to proceed in a hundred junks, to Singhapura, and attack it. Innumerable were the descriptions of vessels besides the junks, such as malangbang, calulos jongcong, charochah tongkang, which accompanied the fleet which the bitara sent under the command of a famous champion, named Damang Viraja.

The fleet arrived at Singhapura, and the Javan warriors immediately rushed ashore, and commenced the war with the people of Singhapura. Thick waxed the press of war, there was clattering of arms on armour, and the earth shook with the stamping of warriors, and loud rose the hubbub of contending hosts, so that no other noise could be heard. Many were the slain on both sides, and the blood streamed on the ground till evening, when the Javans fell back to their prows. The events of this war between Java and Singhapura, were too tedious to relate. Singhapura, however, was not worsted, but on the contrary, the Javan hosts returned to Majapahit.

After this raja Muda, the son of Sri Paduca Vicrama Vira married the daughter of Tun Parpatih Parmuka Barjaja, and they lived long very happily. At last, Paduca Sri Vicrama Vira departed this life, and was succeeded by his son Raja Muda, under the title of Sri Rama Vicrama. The bandahara Tun Parpatih Parmuka Barjaja, also died, and was succeeded in his office of bandahara, by his son Tun Parpatih Tulos.