Bronze de Botorrita III

Auditor web 

Bronze de Botorrita III
bozman
 
Decoder runa - letra kirilica
 
 
 
 
Заглавие - Titulo

Р А М В Щ Н Д : Л Ъ М Ф Р В А В
РАМ - име Рама - Ведите - Ram, nombre propio
ВъЩъ - вещ,опитни - experiencia
НД  - НаДъ - префикс - el prefijo
ЛЪМаФ - лом, ломи, разби - derotar
РВАВ – откъсва, изтръгва - arancar, erradicar, estrujar
К Р В О У В А : И Н Т А З В : В Т З В И Ш
КъРъВ – кръв - sangre
ОУВА - оува-диал., на всички – postfinitivo en total
ИНТА - инат,ината-диал.,упорство – testarudes, terquedad
- Индра – богиня на войната – Indra, dios de guerra
ЗъВъ - зова, призовавам, - exhortar
ВТъЗ - в тъзи,тази - en este, en esta
ВИШ - вис, небе, вселена - cielo, espacio cosmos.
 
 

Финал на колона № 4 – Final de columna 4
4.35 САЩИВ : ДИДАЗМОУЖ
САЩИ ВиДИ ДА ЗъМОУЖ
–истински облик, (образ, живот) да вземеш – adoptar, adquirir rostro, cara verdadero/a
4.36 ЛЪЗИНМ : ОУЪЗНИЩОУЖ
ЛЪЗИ НаМ ОУЪЗНИЩОУЖ
- лъжите наши да унищожиш - que destruyas nuestras mentiras
4.37 ЖТИАД : ТЪРЗВАЗНОУЖ
ЖъТИАД ТЪРЗи ВАЗНОУЖ
- житие,(живот) търси важно(смислено) – buscar vida, camino vital, con sentido (que tenga sentido)
4.38 ФРЗИНМ : ДРВИАОУЖ
ФРаЗИ НаМ ДРВИА ОУЖ
- врази наши ДРВИА още(също) – nuestros enemigos “DRVIA” y así aun
4.39 ФТЗЪМА : ОУМЩОУЖ
Фъ Тъ ЗЪМА ОУМ ЩОУЖ
- да те вземе(да го имаш) ум, що уж (умножи го) – si tienes, de tener saber, multiplicarlo
4.40 ДТЗРАИН
Дъ Тъ ЗаРАИНи
- да те зарине(затрупа) - que te cubra (del todo), que te hunda bajo


Други съвпадения – Otras coincidencias

1.4., 2.26. САЩИВ – същи, като - como cual, el mismo, igual a ; 0.1. ВАВ – във – dentro de, en ; 0.1. ВИШ – свят - mundo ; 3.4., 2.34., 4.10. САЩИВОУЪ – същински – el mismo, esencial ; 1.4 и 1.5. ВЛЪАЗТ – власт - poder ; 1.11. ПРАВ – прав(правилен) или пръв, първи - recto, derecho y primero ; 1.13 ЪИМА – има – hay, tener; 1.29. ЛАЗИ – лази(гази) - arrastrarse, gatear ; 1.38. ПИА – пия, пя - beber,cantar 59. и 3.17. РИВА – рева - llorar, rugir ; 2.57, 3.51. ЪИМА ОУЖ – има още - tener mas ; 4.15. ВИТ – вит, добре сложен - elegante, bien puesto ; 0.1. РВАВ – откъсна, изтръгна - arancar, erradicar, estrujar ; 0.1. ВИШЪМХИА – визша магия - magia superior; 1.3. РЪД ХИНМ – род (родът) на хините (хуните?) – clan, genero hinas (hunas?); 1.6. ТИА – тия, тези - estos, estas ; 1.6. ДСАД – десет - diez ; 1.7. МЪЗЛ – мисъл, мисли - pensamiento ; 1.8. ЖЪЛ – жал, болка - pena, dolor ; 1.9. и 1.10. Ж-ЪЛОУВ – жалей, жалеейки, - pena, dolor 1.9. ДЛНОУ – дълго, продължително – largamente, a largo plazo, prolongado 1.10. РВА – извади - extraer, sacar 1.10. НОУЖ – нож – cuchillo, navaja ; 1.13. ОУЖ – още, може – aun, puede ; 1.13. МЪС – мъст - venganza ; 1.14. МЪСИЩ – мъстящ, отмъщаваща - vengar ; 1.14. ТДИАОУЖВАТ – тъдиаоу жъват – тъдява(там някъде) живеят – alli en alguna parte estar viviendo 1.15. МТРВ – мътъръвi – мъртъв, мъртви- muertos, fallecidos 1.14 + 1.15. се получава – se hace, sale, resulta ; Там някъде живеят мъртви - Alli en alguna parte viven fallecidos. 1.16. ЖТ – ще те – “te” más (tiempo futuro sin verbo) ; 1.16. ДРАМОУЖ – дърам оуж – даря(диря) още – donar mas, o buscar mas 1.17. МЛЪА – мълъа- мала, малка - pequeña ; 1.17. КРТИА – кърътиа – къртя, земята ти е - romper, tu terra es…; 1.19., 2.24., 2.52. ЛЪШИД – лоши, лошавината - malo, maldad ; 1.19. ВШОУЖ – въшо уж – ваша(и) още – vuestra (y) más 1.22. МЪСИЗНМ – но си зная, но си знам - pero yo se 1.23. и 2.10. ПРЗТ – пъръзът – пръст - tierra 1.23. ФАТВИ – фатъви – хваща ви - os coge, os agarrar 1.23.ЩОУЖ – щъоуж – за което още, което е, каквото ни – para lo que más, lo que es, lo que nos; 1.24.ПЛАГМ – плагъм – плакам, плача - llorar 1.25. ЖВАЛА – живяла – vivir (en tiempo pasado) 1.27. ЖЪЛЖВИАНМ – жъл жъвиа нам, жължъ Вианам – жал жалостива наша, жалея вианите ( име ?) – nuestra pena, dolor, nos duele por vuestras culpas 1.32. ТАЗТМЗОУЖ – тазъ тъмъз оуж – тази там още – esta allí mas… 1.33. - 1.34. ЛЪМ-ВИВ – трошейки, чупейки - rompiendo, partiendo 1.34. ТЪРЗВАЗНОУЖ – търсъ вазноуж – търся най-важните – busco los mas importantes… 1.34-1.35 ВЛ-МВИАНИ – вълъм виани –искам,заповядвам на Виани – querer, ordenar a Viani? 1.37. ВЛВМОУЖ – волъвам оуж – заповядвам ви още – os mando mas y… 1.41. ВРВАНОУЖ – въръван оуж –изваден (вярван?) още - creído aun 1.43. ВАТОУЪ – в този - en este ФЛДМОУ – фълъ дъмоуъ – хваля димът(хваля на вятъра, напразно) – elogiar,alabar en las nubes, en lo vacío 1.44-1.45. Ж-ЪЛВЗТИВ – жъл взатив – отнемайки мъката, горестта – arrebatar el dolor, la tortura 1.46. ЛНТДИА – Лънтъдия(име?) - nombre? 1.46. и 2.4. ЖЪЗТЪХИНМ – жъ зъ тъ Хинам – че затова Хините, Хиновете - que por esto Hinas… 1.48.-1.49. ЖВЪМ СОУЖ – АТИ МЩ + - жъвъм соужати – живи изгорени мощи – cuerpos quemados vivos 1.55. ВТВЛНМ СРЩСМ – въ тъ вълъ нам съръщъ съмъ – в това волята наша среща само(сама?) – en esto nuestra voluntad encuentra solo (sola?) 1.57. ДАВАШМЛАДОУЪ – давашъ младоуъ – даваща младост – juventud que da 2.3., 2.25. ХИЩМОУЪ – хищен, хищнически – rapaz, feroz 2.4. ДРВИАОУЖ – дър ви а оуж – дар ви е още – os es aun un obsequio, regalo 2.5. ЖЪЛТ – жълътъ – жълт, жълъд, жилата – amarillo, filon, el fruto del roble (se refiere al nombre de este) 2.6. ТАМЗОУЖ – тамъз оуж – там още - aun alli 2.10. ПРЪСТ-ОУЛЪТ – пръст+ол (над,върху) – престолът - el trono 2.11. и 2.23. МЪЗЛНМОУЪ – мъзъл нъ моуъ – мисъл на моята – pensamiento a mi 2.14 и 2.19. ФРАЗИНМ – фрази нам – враговете ни – nuestros enemigos 2.15. ТМЪАЗТИНМ – тъ мъазти нам – да ни отмъщава – vengarse de nosotros 2.16-2.17. ДРТЖНОУЖ –ЪЛ – дар тъжъноу жъл ? – obsequio, regalo 2.17., 2.18., 2.27. РНФИВИС – ЪЛОУВИНМ – рънъф и висълоуви нам – ранявайки ни улови – hiriéndonos nos atrapo 2.19. ФЛВМНОУЖ – фалъ въ мноуж – хвали ви много – os alaba mucho 2.20. ДРВОУ – дъръвоу –дарът, дървото ? – el obsequio, el arbol ; 2.20. ДЪАЗТИНМ – дъасти нам - да даде на нас - que nos de a nosotros 2.22. ЩРДОУЪ – щъ ръдоуъ – що родиха, чийто род, които се родееха – los que dieron a luz, parieron, cuyo clan, ancestros, los que se consideraban el mismo clan con… 2.25. ДРЪИК – дъръик –Дарик ? – he donado, dado, regalado 2.30. МИВЗАТЪИШМ – ми въ затъишъм – ами се успокои, ами се притаи - pues se tranquilizo, pues se silenció 2.35. ЛАЗИНМ – пълзи към нас – se arrastra hacia nosotros 2.37. ДРЪМ – дъръм – даром, друм ?- por donación 2.44. ДЛАМНОУЖ – дъла мноуж – делата размножавай – multiplica las acciones, el hacer 2.44. ВЩИНМ – вещи нам – познати ни, добри за нас – conocidos a nosotros, buenos para nosotros 2.45. КРОУИ ПТР – къроу и пътъръ – кър и патер (земя и небе) – terra y cielo 2.47. МАХАВ – махайки - agitando 2.48 – 2.49. СИАОУЖ – сияещ - resplandeciente 2.51. ЖТИАДЪЛОУВОУЪ – жъ тиа дълоувоуъ – че тия дяволи ? – que estos diablos, satanas 2.51. САЩИВМ – сащи вам – сащински ваши - los mismos vuestros, los propios vuestros, lo de verdad vuestros 2.52. ФРЗИ НМ – фръзи нам – врагове наши - nuestros enemigos 2.52. ШТЩИАОУЖ – шътъщиа оуж – шетащи,правещи още – trabajadores, haciendo mas… 2.52, 2.60, 2.53. ЛЪШИ-ДДИНМ – лъшид динъм – лоши дни – días malos… 2.53. – 2.54. ПРАСТИАОУЖ – пърастиаоуж – пораснаха, израстнаха или простиха – crecieron,hacerse mayor o perdonaron –ЪЛВЗТИВ – жалостиви, милостиви – los que lastiman, comprenden, los bondadosos 2.55. ТОУЛА ОУЖ – Тоула още..- Toula mas… 2.56. ХД – Хъдъ, Ход (имена?) - Had, Hod (nombres?) - 2.59. ШЗНМВР – шъ зънам веръ – ще знам вяра – sabré de la fe o tendré fé en 2.60. ВОУАВ – воювайки – llevando guerra -

ĉ
Борислав Георгиев Борисов,
15 ene. 2011 14:49
ą
Борислав Георгиев Борисов,
18 ene. 2011 15:15
Comments