COMPEDIO DE GRAMÁTICA

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmrtyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm

COMPENDIO DE GRAMÁTICA LATINA Y EJERCICIOS

 

2º BACHILLERATO IES BROCH I LLOP

 VILA-REAL

 

2010-2011

 

*

 

 

 

CAPÍTULO   0:memorandum

1. Los nombres latinos se enuncian diciendo el nominativo y el genitivo.

2. En latín no hay artículos. Al traducir podremos anteponer un artículo, determinado, indeterminado o ninguno según convenga.

3. El acusativo y el ablativo son los casos que suelen llevar preposición en latín.

4. Los nombres de la primera declinación son femeninos, salvo los nombres de ríos y montes y los que se refieren a ocupaciones de hombres, que son masculinos.

5. Los nombres propios de lugar menor de la primera y segunda declinaciones conservan el caso locativo: Romae=en Roma, Sagunti= en Sagunto. Excepcionalmente  algun nombre de la 3ª: Carthagini= en Cartago. También en expresiones formularias: domi= en casa, en la patria; domi bellique= en paz y en guerra; humi= en tierra, en el suelo; ruri= en el campo.

6. Algunos nombres pueden alterar su significado en plural:

         Copia,-ae: abundancia      pero   copiae,-arum: tropas, recursos.

         Littera,-ae: letra               pero   litterae,-arum: carta.

7. Otros nombres carecen de singular:

         Divitiae,-arum: riquezas, bienes

         Angustiae,-arum: dificultad, paso estrecho, desfiladero.

         Insidiae,-arum: asechanzas, emboscada.

         Athenae,-arum: Atenas.

8. La primitiva desinencia del genitivo singular de la primera declinación era –s. Este antiguo genitivo sólo pervive en las expresiones pater familias (padre de la familia), mater familias y filius o filia familias.

9. También se conserva una antigua desinencia en –abus para que no se confundan ciertos nombres con sus correspondientes masculinos: deabus frente a deis; filiabus frente a filiis..

10. Deus, dei se declina:

 

11. No se pueden confundir dos palabras que en principio se parecen:

 

 

12. En los verbos que hacen el perfecto en –i-vi tiende a perderse la –v- (con abreviación antevocálica de la –i- larga precedente): audii, audieram, audiero…Al encontrarse dos ies  como consecuencia de esta síncopa, es frecuente la contracción en una sola i: audivissem>audiissem>audissem. 

 

13. Domus,-us es una palabra de la cuarta  con declinación peculiar:

 

14. Usos especiales del verbo sum:

         14.1 Con dativo significa tener=dativo posesivo: est mihi domus=existe una casa para mí= tengo una casa.

         14.2 Con dos dativos se traduce por servir de, proporcionar, causar: liberi tibi gaudio erunt= tus hijos te serán para alegría= te servirán de alegría o causarán alegría. Tibi sería el dativo de interés y gaudio dativo de finalidad.

Estos dativos también aparecen con otros verbos como venio, mitto, relinquo..: equitatus subsidio peditibus venit= la caballería acudió para ayuda para los infantes= en ayuda  de …

         14.3 Con genitivo= ser (propio) de:

Virorum est labores fortiter tolerare= es (propio) de hombres soportar con entereza las fatigas.

 

15. La palabra res hay que procurar traducirla por términos distintos a cosa, como: situación, circunstancia, asunto, suceso, cuestión, objeto.. Lo mismo convendrá hacer en la traducción de adjetivos sustantivados en neutro plural: omnia, pauca, magna…

Además res forma parte de algunas expresiones hechas: res publica=el estado, el gobierno;    res familiaris= la situación familiar, los bienes familiares;   res frumentaria= el aprovisionamiento de trigo;  res militaris= el arte de la guerra, la milicia;  res rustica= la agricultura;  res secundae= las circunstancias prósperas, la prosperidad;  res adversae= las circunstancias adversas, la adversidad.

 

16. Frente a la coordinación (unión de elementos semejantes sin dependencia entre ellos), la subordinación es la dependencia entre frases, de manera que la subordinada funciona como un elemento o complemento de la principal. Éstas se suelen subdividir en tres grupos según la función que realizan:

         16.1 De relativo o adjetivas: funcionan como adjetivos, complementando a su antecedente.

         16.2 Completivas o sustantivas: funcionan como sustantivos y pueden ser sujeto o compl. directo del verbo principal.

         16.3 Circunstanciales o adverbiales: como los adverbios y los C.C. indican variadas circunstancias que complementan la idea expresada en la frase principal. Ejemplo en castellano: Ya sé que llegaste cuando llovía y preguntaste a Juan dónde estaba el paraguas que te regalé.

                                        Ya sé (1)

 

         que llegaste                 y                     preguntaste a Juan (2)

                  

         cuando llovía (3)                             dónde estaba el paraguas (4)                                             

                                                                          

que te regalé (5)

(1) Oración principal

(2) Subordinadas completivas, coordinadas entre ellas.

(3) Subordinada adverbial temporal

(4) Subordinada completiva

(5) Subordinada de relativo

 

 

17. Las conjunciones coordinativas en latín pueden ser de cinco tipos:

         17.1 Copulativas (simple unión): et, ac, atque y la enclítica –que= “y”

                                                     Nec, neque= “y no”

         17.2 Disyuntivas (separativas): aut, sive, seu, vel y la enclítica –ve=”o, o bien”.

         17.3 Adversativas (de oposición):

         sed, verum=”pero, sino”

         tamen=”sin embargo, no obstante”

         at, autem, vero=”pero, por otra parte”

         17.4 Ilativas (de consecuencia después de pausa fuerte, es decir, punto, dos puntos o punto y coma): itaque, igitur, ergo, quare, quamobrem= “asi pues, por tanto, por consiguiente, por eso”.

         17.5 Causales (de causa después de pausa fuerte): nam, namque, enim, etenim= “porque, en efecto”.

 

18. Las oraciones subord. adverbiales o circunstanciales se dividen en siete clases:

         18.1 Temporales: responden a la pregunta ¿cuándo?. Las conjunciones que más se usan son:    cum, ut (uti)= cuando

                            dum= mientras, hasta que

                            antequam, anteaquam, priusquam: antes (de) que  

                            postquam, postequam: después (de) que

                            ut (cum, ubi) primum

                                                                                   tan pronto como

                                   simul atque, simul ac

                                                                            

No debemos confundir: antes y después  (adverbios); antes de y después de  (preposiciones) antes (de) que y después (de) que (conjunciones).

 

18.2 Causales: responden a la pregunta ¿por qué?

 Las principales conjunciones para introducirlas son:

         quod, quia, quoniam, quando + indicativo

         cum + subjuntivo   Cum frumentum non haberent, sese dediderunt. Cuando la causa es pensada o aducida por alguien que no es el autor, quod se construye con subjuntivo para indicar que es una causa no real o “causal subjetiva”.

18.3 Finales: responden a la pregunta: ¿para qué?. Las conjunciones son ut en oración afirmativa y ne para introducir una negativa. Si la oración final y la principal tienen el mismo sujeto, en castellano se traduce por para+infinitivo.

Pontem fecit, ut copias traduceret.

 

18.4 Condicionales: expresan circunstancias que condicionan la realización de la frase principal. Las conjunciones son: si=si

                                          nisi= si no, a no ser que

                                          sin=pero si, si por el contrario

                                          dum, dummodo= con tal que

18.5 Concesivas: expresan algo que se concede, que se admite, pero que representa una circunstancia adversa para el cumplimiento de la principal. Las conjunciones son: quamquam+ind.=aunque, a pesar de que.

               etsi, etiamsi, tametsi+ind. o subj.= aunque

               quamvis+ subj.=por más que, aunque

               ut, cum, licet+ subj.=aunque

18.6 Consecutivas: indican hechos que se originan como consecuencia de lo expresado en la principal. Conjunciones: ut (uti) + subj.= de tal manera que

                                              quin + subj.= que no

Es muy frecuente hallar en la principal un adverbio, pronombre o adjetivo que anuncia la consecutiva. Las correlaciones más usuales son:

Ita/sic….ut: así…de tal manera que; adeo/eo…ut: hasta tal punto que tantus..ut: tan grande, que; tam..ut: tan..que; tot…ut: tantos, que.

         18.7 Comparativas: responden a las preguntas ¿cómo? o ¿cuándo? Suelen ir introducidas por ut (uti)+ indicativo. En la principal figura sic o ita.

CAPÍTULO I

1ª CONJUGACIÓN:

 

PRESENTE, FUTURO Y PRETÉRITO IMPERFECTO INDICATIVO VOZ PASIVA.

PRESENTE                           FUTURO IMPERF.                        PRETÉR. IMPERFECTO

Amor  (soy amado)           Amabor (seré amado)                Amabar  (era amado)

Amaris                                 Amaberis                                      Amabaris

Amatur                                Amabitur                                      Amabatur

Amamur                              Amabimur                                   Amabamur

Amamini                              Amabimini                                  Amabamini

Amantur                              Amabuntur                                 Amabantur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la voz activa  el sujeto del verbo afecta a alguien o a algo mediante  la acción:

Manlius Gallum oppugnat.

Manlio ataca a Galo.

Los verbos transitivos se conjugan también  en la voz pasiva, es decir, cuando la acción recae en el propio sujeto (pasiva procede de un verbo latino que significa yo experimento, es decir, que el sujeto experimenta sobre si mismo la acción verbal).

Gallus a Manlio oppugnatur.

Galo es atacado por Manlio.

         En este caso Galo (ahora el sujeto) es afectado porque experimenta un ataque.

Cuando el verbo está en voz pasiva y el agente es una persona o ser vivo, éste se expresa como en el ejemplo anterior en ablativo con preposición a o ab.

Si el causante no es una persona sino una cosa, el ablativo no lleva preposición.

         Arbor vento movetur.

         El árbol es movido por el viento.

1ª CONJUGACIÓN: INFINITIVO PRESENTE PASIVO

Este infinitivo presente pasivo acaba en –ari, p. ej. Amari: ser amado.

         Liberi curari debent.

         Los niños deben ser cuidados.

 

EXERCITIA:

1. Bellum ab Hannibale contra Romanos paratur.

 

2. Et pedites et equites a Caesare transportantur.

 

3. Coloniae Romanae a Britannis vastantur.

 

4. Sole calido cruciamur.

 

5. Gratum erat Horatio a Romanis laudari.

 

6. Opere difficili non superaris.

 

7. Nonne fabulis antiquis delectamini?

 

8. Cloaca máxima a Tarquinio Prisco Romae aedificatur.

 

9. Multae insidiae a Britannis parabantur.

 

10. Num a Druidis superabimur, o milites?

 

11. Turpe est, o Britanni, a Romanis superari.

 

CAPÍTULO II

 

El perfecto, futuro perfecto y el pluscuamperfecto del indicativo pasivo de todas las conjugaciones están formados de la misma manera: uniendo el participio perfecto pasivo con los tiempos de sum.

Un participio es un adjetivo verbal; actúa como un adjetivo, pero también tiene la naturaleza de un verbo. El participio perfecto pasivo de amo es amatus, -a, -um (declinado como bonus) y significa querido o habiendo sido querido.

Amatus sum significa yo fui querido o he sido querido; si el yo es femenino en latín es amata sum, por lo que  oppidum aedificatum est significa la ciudad fue construida.

De forma paralela, amatus ero, yo seré amado; amatus eran: yo había sido querido.

El participio perfecto pasivo está formado a partir del supino. Se basa en cambiar la desinencia –um del supino por –us,-a,- um (en singular) y por –i,-ae,-a (en plural).

El supino de un verbo regular de la primera conjugación termina en –atum. P. ej. amatum; por lo tanto el participio perfecto pasivo es amatus.

 

PRET. PERFECTO                         FUTURO PFTO.                    PTO.PLUSCUAMP.PASIVO

amatus (-a,- um) sum                  amatus  ero                                  amatus  eran

amatus  es                                      amatus  eris                                  amatus  eras

amatus  est                                     amatus  erit                                  amatus  erat

amati (-ae,-a) sumus                    amati  erimus                               amati  eramus

amati  estis                                     amati  eritis                                  amati  eratis

amati  sunt                                     amati  erunt                                  amati  erant

Fui amado o                               habré sido amado                        había sido amado

he sido amado/-a

amado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXERCITIA

1. Leo ab Hercule tandem superatus est.

 

2. Insidiae a Britannis in silva paratae sunt.

 

3.Victoria magna Atheniensibus nuntiata erat.

 

4. Brevi tempore hostes fugati erunt.

 

5.Duae coloniae a Britannis erant vastatae.

 

CAPÍTULO III

SEGUNDA CONJUGACIÓN:

PRESENTE, FUTURO Y PRETER. IMPERFECTO DE INDICATIVO PASIVO.

PRESENTE                              FUTURO IMPERFECTO              PTO IMPERFECTO

Moneor                                   monebor                                       monebar

Moneris                                  moneberis                                     monebaris

Monetur                                 monebitur                                     monebatur

Monemur                               monebimur                                   monebamur

Monemini                               monebimini                                  monebamini

Monentur                               monebuntur                                 monebantur

Soy avisado                            seré avisado                                  era avisado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La forma videor puede significar me parece y soy visto.

Se usa normalmente con un infinitivo:

Captivi vera dicere videbantur.

Los prisioneros parecían estar contando la verdad.

Cuando videor va seguido de un adjetivo, esse (infinitivo del verbo sum) que significa ser  se tiende a elidir; el adjetivo tiene que estar en el mismo caso que el sujeto porque completa el sentido, es decir, es su complemento:

Tyranni beati videntur, non tamen sunt.

Los tiranos parecen (ser) felices pero no lo son.

 

2ª CONJUGACIÓN, PRESENTE INFINITIVO PASIVO.

El infinitivo presente pasivo de un verbo de la segunda conjugación termina en –eri. Ejemplo: moneri “ser avisado”.

Liberi a parentibus moneri solent.

Los hijos suelen ser aconsejados por sus padres.

 

EXERCITIA

1. Pons ab Horatio diu tenebatur.

 

2. Neque a Druidis neque a feminis nos terremur.

 

3. Circus Maximus turba virorum feminarumque impletur.

 

4. Moveturne Caesar clamoribus populi?

 

5. Fines Romanorum semper bellis augebantur.

 

6. Exemplis bonorum omnes monemur.

 

 

 

 

 

CAPÍTULO IV

SEGUNDA CONJUGACIÓN: PRET. PERFECTO, FUTURO PERFECTO Y PRET. PLUSCUAMPERFECTO DE LA VOZ PASIVA.

PRET. PERFECTO                           FUTURO PERFECTO                    PLUSCUAMPERFECTO

monitus (-a,-um)sum                           monitus ero                           monitus eram

moniti sumus                                       moniti erimus                        moniti eramus

Fui o he sido avisado                      habré sido avisado                    había sido avisado

 

 

 

 

 

 

EXERCITIA

1. Consules ab exploratoribus de periculo non moniti sunt.

 

 

2. Tota urbs praeter arcem erat deleta.

 

 

3. Mox lacus aqua impletus erit.

 

 

4. Romulus non iterum apud homines visus est.

 

 

5. Multae Persarum naves magna tempestate deletae sunt.

 

 

 

 

CAPÍTULO V

LOS GRADOS DEL ADJETIVO

Los adjetivos tienen en latín tres grados:

•Grado positivo: mons altus “una montaña alta”

•Grado comparativo: mons altior “ una montaña más alta” (cuando es comparada con otra montaña)

•Grado superlativo: mons altissimus, la montaña más alta (de un grupo de montañas) o una montaña muy alta.

         El comparativo y superlativo se forman normalmente añadiendo –ior e –issimus a la última consonante de la raíz. Ejemplos: densus, densior, densissimus; fortis, fortior, fortissimus; ingens, ingentior, ingentissimus; audax, audacior, audacissimus.

         El comparativo de los adjetivos en –er es bastante regular pero su superlativo se forma añadiendo –rimus al nombre masculino singular en grado positivo. Pulcher, pulcrius, pulcherrimus, miser, miserior, miserrimus; acer, acrior, acerrimus.

         Seis adjetivos en –ilis tienen un comparativo regular pero añaden –limus a la –l de la raíz para formar el superlativo: facilis, facilior, facillimus; difficilis, difficilior, difficillimus; similis, similior, simillimus; dissimilis, dissimilior, dissimillimus; gracilis, gracilior, gracillimus; humilis, humilior, humillimus.

         El comparativo se declina como un tema adjetivo en tema consonántico de la tercera declinación.

                             M.y F.             N.                               M.y F.                    N. 

Nom.vocat.      altior            altius                           altiores                altiora

Acus.              altiorem         altius                           altiores                altiora

Genit.                    altioris                                                  altiorum

Dat.                        altiori                                                    altioribus

Ablat.                     altiore                                                  altioribus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El superlativo se declina como el adjetivo bonus,-a,-um.

 

EL SEGUNDO TÉRMINO DE LA COMPARACIÓN

Después del comparativo se puede utilizar QUAM para introducir el segundo término de la comparación. En este caso los dos términos de la comparación se expresan en el mismo caso:

Gallia est latior quam Britannia.

Opus est facilius tibi quam mihi.

También puede escribirse el segundo término sin QUAM y en ablativo:

Gallia est latior Britannia.

Vidit formam ampliorem humana.

 

EXERCITIA

1. Noctes sunt breviores in Britannia quam in Italia.

 

2. Pauci fuerunt fortiores Horatio.

 

3. Audaciusne fuit Cloeliae factum quam Horatii?

 

4. Nihil est iucundius amicitia.

 

5. Imperare et parere sunt res dissimillimae.

 

6. Quod locus Britannis erat notissimus, facilius eis erat pugnare quam Romanis.

 

 

 

 

 

CAPÍTULO VI

COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS IRREGULARES

            Algunos adjetivos presentan diferentes raíces para formar el comparativo y el superlativo:

 

N.B. Maiores,-um es a menudo utilizado como un nombre masculino con el significado de antepasados.

PLUS se declina así:

Sing.               NEUTRO           Plural       M. y F.               N.

N.V.Ac.             PLUS                               PLURES            PLURA

Genit.              PLURIS                                      PLURIUM

Dat.                 --------                                        PLURIBUS

Ablat.               PLURE                                      PLURIBUS             

 

 

 

 

 

 

 

Plus en singular es un nombre neutro y va seguido de un genitivo partitivo (detrás de números y palabras que expresan una parte de algo). V.gr.: plus audaciae “mucho de audacia”. En plural se usa como un adjetivo: plures milites.

 

Algunos comparativos y superlativos tienen un grado positivo derivado de preposiciones:

Infra, debajo                   inferior, más abajo          infimus/imus muy bajo

Prae, antes                      prior, más pronto             primus, primero

Supra, encima                 superior, más alto          supremus/summus, el más alto

Prope, cerca                   propior, más cerca           proximus, muy cerca

Ultra, lejos                      ulterior,más lejos                ultimus, último

EXERCITIA

1. Hodie melius est patriam servare quam ignominiam vitare.

 

2. Magister Camillo consilium pessimum proposuit.

 

3. Plus virorum quam feminarum Romae quondam erat.

 

4. Romani saltum ulteriorem non intraverunt.

 

5.Sicilia in bello superiore a Romanis comparata erat.

 

6. Romani Iovi Optimo Maximo sacrificare solebant.

 

7. Reliquae copiae mediam silvam penetraverunt.

 

 

 

 

CAPÍTULO VII

ADVERBIOS Y COMPARACIÓN

         El adverbio es llamado así porque su significado se añade al verbo (ad verbum); generalmente aporta información sobre cómo, cuándo o dónde .

         En general podemos decir sobre su formación que:

•a los adjetivos de la primera y segunda declinaciones se les añade –e (a veces –o) a la consonante de la raíz: digne, tuto, alte..

•a los adjetivos de la tercera declinación se añade –iter a la consonante de la raíz (sólo –ter si acaba en –nt): fortiter, sapienter.

 

El adverbio en grado comparativo coincide con el adjetivo comparativo en su forma de nomin. Neutro (terminación –ius); el adverbio en grado superlativo se forma a partir del adjetivo en grado superlativo sustituyendo la desinencia por una –e (raramente por –um).

 

excepciones:

Audax                       audacter                     audacius                  audacissime

Facilis                        facile                         facilius                     facillime

 

ALGUNOS ADVERBIOS DE COMPARACIÓN IRREGULARES.

 

NOTA BENE:

El adverbio diu (durante mucho tiempo) en su forma de comparativo es diutius y en la de superlativo: diutissime.

El adverbio saepe (a menudo) en la forma comparativa es saepius y en la de superlativo: saepissime.

QUAM es utilizado a menudo para reforzar el superlativo. P.ej. quam plurimi “el mayor número de hombres posible”, quam celerrime, “tan rápido como sea posible”.

Ac y atque como partícula comparativa:

Con idem, alius, talis y otros pronombres, adjetivos y también adverbios que denotan coincidencia o no coincidencia, semejanza o desemejanza, la conjunción copulativa ac o atque (también et, aunque con menos frecuencia) ha venido a emplearse como partícula introductora del segundo término de la comparación. El proceso es fácil de comprender:

Idem tu atque ego: lo mismo tú y yo = lo mismo tú que yo

Simili modo Carthaginienses ac Romani pugnabant: de modo que semejante luchaban lo cartaginenses y los romanos = los cartaginenses luchaban de un modo semejante a los romanos.

Aliis de causis hi atque illi movebantur: se movían por distintas causas éstos y aquéllos = éstos se movían por razones distintas que aquéllos.

 

 

EXERCITIA

1. Nonne Graeci templa pulchrius quam Romani aedificaverunt?

 

2. Horatius multitudini Etruscorum constanter resistebat.

 

3. Consules deditione turpi maxime perturbati sunt.

 

4. Milites iter longum per Alpes magis quam hostes timebant.

 

5. Ipse pater idem atque ego tibi dixisset.

 

6. Exercitus Luceriam quam celerrime festinabat.

 

7. Samnites Romanos insidiis facillime circumvenerant.

 

8. Imperator, nisi locum bene explorat, male suos ducit.

 

9. Hodie nos dedere potius quam resistere debemus.

 

LA TRAVESÍA POR LOS ALPES: UNOS GUÍAS FALSOS

Ubi Poeni propius ad Alpes appropinquaverunt, tum montium altitudo et nivium moles terrorem renovaverunt. Mox tamen principes populi montani ad Hannibalem veniunt.

 

 

“Amicitia Poenorum” inquiunt, “gratior est nobis quam vis; commeatum vobis itinerisque duces praebimus et obsides trademus”.

 

 

Hannibal non temere eis credit neque eos repudiat, sed benigne respondet et duces praemittit. Primum agmen elephanti et equites erant; Hannibal post cum peditibus sollicitus incedit et omnia circumspectat. Subito ubi in angustiorem viam venerunt, undique barbari a fronte et a tergo surgunt et Poenos petunt, saxa ingentia devolvunt.

 

 

CAPÍTULO VIII

TERCERA CONJUGACIÓN:  TIEMPOS DEL TEMA DE PRESENTE EN VOZ PASIVA

PRESENTE INDICATIVO             FUTURO IMPERF.        PRET. IMPERFECTO

  regor   (soy gobernado)                regar                              regebar

  regeris                                            regeris                            regebaris

  regitur                                           regetur                            regebatur 

  regimur                                         regemur                          regebamur

  regimini                                        regemini                          regebamini

  reguntur                                       regentur                          regebantur     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFINITIVO PRESENTE  PASIVO DE LA 3ª CONJUGACIÓN

Se forma añadiendo –i al tema de presente: regi=”ser gobernado”.

Turpe erat sub iugum mitti.

Era vergonzoso ser enviado bajo yugo.

 

TIEMPOS DE PERFECTO DE LA 3ª CONJUGACIÓN: PRETÉRITO, FUTURO Y PLUSCUAMPERFECTO PASIVOS.

Algunos supinos de la tercera conjugación acaban en –tum (rectum de rego), algunos en –sum (missum de mitto); otros tienen el supino como si fueran de la segunda conjugación (positum de pono) o como de la cuarta (petitum de peto).

 

 

 

 

EXERCITIA

1. Exercitus in saltum temere ducitur.

 

2. Nonne exploratores a consulibus mittentur?

 

3. Verba sapientia patris a Pontio non intelleguntur.

 

4. Poeni a Gallis in insidias ducebantur.

 

5. Tota via nive alta tecta erat.

 

6. Cur consilium viri sapientis neglectum est?

 

7. Nolite, o milites, talibus periculis vinci.

 

 

LA TRAVESIA DE LOS ALPES: LA SUBIDA Y EL DIFÍCIL DESCENSO.

 

Nono die in summum montem pervenerunt. Militibus, fessis et labore et proelio, quies per duos dies concessa est. Ingens tamen terror casu nivis eis additus est. Prima luce iter lente redintegratum est. Ex tumulo omnibus Italiae campos ostentat.  “Moenia videtis”, inquit, “ non modo Italiae sed etiam urbis Romanae; cetera erunt plana et facilia; paucis proeliis arcem Romanorum in potestate vestra habebitis”.

 

 

 

 

CAPÍTULO IX

CUARTA CONJUGACIÓN:  TIEMPOS DEL TEMA DE PRESENTE EN VOZ PASIVA

PRESENTE INDICATIVO           FUTURO IMPERFECTO             PRET. IMPERFECTO

audior, soy oído                              audiar                                         audiebar

audiris                                            audieris                                       audiebaris

auditur                                           audietur                                      audiebatur

audimur                                         audiemur                                    audiebamur

audimini                                        audiemini                                     audiebamini

audiuntur                                      audientur                                     audiebantur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFINITIVO PRESENTE PASIVO DE LA 4º CONJUGACIÓN

El infinitivo de presente de esta conjugación se forma añadiendo –ri al tema de presente: audiri “ser oído”.

 

IMPERATIVO PRESENTE PASIVO DE LA 4ª CONJUGACIÓN

Las dos formas del imperativo de presente pasivo del verbo audio son: audire=”se oído” ( 2ª persona sg.) y audimini= sed oídos (2ª persona plural).

 

TIEMPOS DE PERFECTO DE LA 4ª CONJUGACIÓN: PRETÉRITO, FUTURO Y PLUSCUAMPERFECTO PASIVOS.

Se forman de la misma manera que el resto de conjugaciones que ya conoces.

EXERCITIA:

1. Verba Hannibalis a militibus fessis audiuntur.

 

2. Poeni saepe in itinere impediebantur.

 

3. Via nova per quattuor dies a Poenis muniebatur.

 

 

 

CAPÍTULO X

LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS: HIC ,  ILLE,  ISTE,  IPSE  E  IDEM.

Además de conocer perfectamente su declinación, conviene que sepas que:

•Hic y ille se utilizan como adjetivos unidos a nombres: hic ager= este campo, illud oppidum= aquella ciudad o como pronombres: hic=éste, illa=aquella.

•Ille es muchas veces utilizado con un nombre (al que suele seguir) para expresar “muy conocido”, “el famoso”:

Alexander ille multas urbes condidit.

El famoso Alejandro fundó muchas ciudades.

•Iste, ista, istud se traducen como ése, esa, eso y pueden aportar un matiz despectivo.

•Ipse puede usarse para enfatizar un pronombre que puede estar en cualquier caso:

Ego ipse= yo mismo, vobis ipsis= a vosotros mismos.

EXERCITIA:

1. Hi montes sunt altiores illis.

 

2. Hic locus erat insidiis aptissimus.

 

3. Hannibal ille Romanos in Italia saepe superavit.

 

4. Romulus et Remus fratres erant: hic ab illo necatus est.

 

5. Romani de hac re statim deliberant.

 

6. Poeni Hannibalis ipsius verba audiverunt.

 

7. Idem magister pueros linguas et Latinam et Graecam docebit.

 

8. Non semper  nobis ipsis laboramus.

 

9. Ista summa laetitia a me audiebantur.

 

 

 

 

 

CAPITULO XI

ADJETIVOS PRONOMINALES INDEFINIDOS: ALIUS, ALTER, ULLUS.

                                     S I N G U L A R                                      P L U R A L

 

Alius tiene diferentes posibilidades de uso. Dos de ellas son:

1. Mencionado una sola vez (a) y  (b) en alguna ocasión seguido de quam (que):

(a) Filius Aeneae aliam urbem sub Albano monte condidit.

El hijo de Eneas fundó otra ciudad bajo el monte Albano.

(b) Nihil aliud quam domicilium petimus.

No buscamos otra cosa que un domicilio.

 

2. Repetido en el mismo caso en dos o más claúsulas: alius….alius; alii…..alii.

         Aliud est audire, aliud intellegere.

         Una cosa es oir, otra entender.

         Alii fossas complent, alii defensores vallo depellunt.

         Unos llenan las fosas, otros expulsan de la empalizada  a los defensores.

 

Alter, altera, alterum: uno (de dos). Neuter, neutra, neutrum: ninguno (de los dos).

                                     S I N G U L A R                                      P L U R A L

 

         Ullus,-a,-um: alguno. Se usa después de alguna palabra negativa o expresión que contenga una idea negativa. P.ej. vix, aegre: “a penas, con dificultad”;  sine “sin”

            Nostri in periculo erant, neque ullum erat subsidium.

         Los nuestros estaban en peligro, pero no había ninguna ayuda.

            Sine ullo imperio milites consistunt.

         Los soldados resisten sin ningún mando.

 

EXERCITIA.

1. Elephanti ad alteram ripam transmittuntur.

 

2. Alii Placentiam, alii flumen petiverunt.

 

3. Altera via brevior, altera tutior erat.

 

4. Neutrum consilium Pontio placebat.

 

5. Aliud est rem orare, aliud impetrare.

 

EL CERCO DE SIRACUSA

 

Mox tuba signum datum est et undique non furtim sed vi aperta pugnabant Romani; custodes hoc subito impetu perterrebantur; alii de muro saliebant, alii per murum se fugae mandabant; magna pars tamen ignara tanti mali erat, quia vino somnoque superata erat. Syracusani nihil aliud quam salutem sibi liberisque petunt.

 

 

CAPITULO XII

INFINITIVO PASADO EN ACTIVA Y PASIVA.

 

                         INF.PERFECTO ACTIVO                         INF. PERFECTO PASIVO

 

Como se ve el infinitivo de perfecto activo se forma añadiendo –ISSE a la raíz del perfecto y el infinitivo perfecto pasivo utilizando el participio de perfecto pasivo más ESSE. Los infinitivos perfectos como los de presente a veces son utilizados como sustantivos.

Tam diu domo abfuisse Poenis ingratum erat.

Haber estado tanto tiempo lejos de casa era desagradable para los cartagineses.

 

Los dos infinitivos de presente y de perfecto son utilizados detrás de formas pasivas de los verbos que significan decir y pensar; videor, “me parece” se utiliza tanto con el  infinitivo de perfecto como con el de presente.

Agricola provinciam bene administravisse dicitur.

Se dice que Agrícola había gobernado bien la provincia.

 

Provincia ab Agricola bene administrata esse putatur.

Se opina que la provincia ha sido bien gobernada por Agrícola.

 

 

OTROS VALORES DEL ACUSATIVO.

El espacio, la medida y la distancia son expresados en acusativo:

             Murus erat decem pedes altus.

             El muro era de diez pies de alto.

Hannibal sex milia passuum aberat.

Anibal estaba a seis millas de distancia.

 

EXERCITIA

1. Ascanius Albam Longam condidisse putatur.

 

 

2. Lupa narratur Romulum et Remum curavisse.

 

 

3. Hannibal carissimus militibus suis fuisse videtur.

 

 

4. Galli murum sex pedes altum aedificaverant.

 

 

5. Castra fossa octo pedes alta muniebantur.

 

 

6. Milites decimae legionis muro duodecim pedes alto locum muniverunt.

 

 

 

 

 

CAPITULO XIII

PRONOMBRE RELATIVO

NOM.             QUI     QUAE QUOD                       QUI                QUAE             QUAE

ACUS.            QUEM            QUAM           QUOD                       QUOS             QUAS             QUAE

GENIT.                                    CUIUS                                    QUORUM      QUARUM      QUORUM

DAT.                            CUI                                                    QUIBUS

ABLAT.                        QUO   QUA   QUO                                      QUIBUS

 

Cuando cum “con”, se utiliza con el ablativo se escribe quocum, etc..

         Esta es la casa que construyó Jaime, contiene una oración principal, “esta es la casa” y una oración de relativo “que construyó Jaime”. La oración de relativo se denomina así porque tiene relación o conexión en este caso con la casa: ésta fue construida por Jaime.

También se la puede llamar oración adjetiva porque cumple la misma función que un adjetivo.

         El vínculo de conexión es la palabra “que”, un pronombre relativo, y conecta la casa con “construyó Jaime”.

         En latín el pronombre relativo debe concordar como un adjetivo con la palabra a la que se refiere en género y número, pero “que” está también conectado con construyó (Jaime la construyó); es el objeto directo de construyó y en latín debe estar en caso acusativo.

            Ei, qui missi erant, Hannibalem reppulerunt.

         Aquellos, que habían sido enviados, repelieron a Anibal.

         Aquí ei es el antecedente de qui. La norma es la siguiente: el pronombre relativo qui, quae, quod concierta en género y número con su antecedente, pero el caso depende del valor que tenga en su propia oración.

         Estas son otras oraciones de relativo que deben estudiarse teniendo en cuenta lo que acabamos de decir:

            Galli semper bellum gerunt cum Germanis, qui trans Rhenum incolunt.

         Los Galos están siempre combatiendo con los Germanos que viven al otro lado del río Rin.

             Gallia est divisa in partes tres, quarum una a belgis incolitur.

         La Galia está dividida en tres partes, de las cuales una está habitada por los belgas.

            Marcellus, cui imperium mandatum erat, Syracusanos non facile superavit.

         Marcelo, a quien se le había dado el poder, no superó a los siracusanos fácilmente.

            Cari sunt illi, quibuscum mihi est amicitia.

         Son estimados aquellos con quienes tengo amistad.

 

OTROS USOS DEL PRONOMBRE RELATIVO

         Como una conjunción, conectando oraciones: A éstos se les suele llamar falso relativo:

 Horatius Romam conservavit. Qui positus forte in ponte hostes conspexit.

Horacio salvó Roma. Éste casualmente parado en el puente vio a los enemigos.

  Qui se refiere a Horacio y a la hora de traducir pierde el valor de pronombre relativo y suele traducirse por demostrativo.

 

Caesar exercitum ad Tamesim duxit; quod flumen solum uno loco pedibus transiri potest.

César condujo a su ejército hasta el Tamesis; este rio sólo puede ser cruzado por un sitio a pie.

         En este caso el quod funciona como adjetivo y no como pronombre.

 

EL MODO DEL VERBO

         El verbo de la frase relativa va normalmente en indicativo, pero puede ponerse en subjuntivo para expresar diversos valores. Los más importantes son:

1. Final:

Misit legatos qui ea nuntiarent=Envió legados que (para que) anunciaran esto.

2.Causal:

         Caecus fui, qui haec non viderim=He estado ciego (yo), que no lo he visto (=por no haberlo visto).

3.Consecutivo:

         Nemo tam improbus est qui ista facinora probet= No hay nadie tan malvado que apruebe esas fechorías.

 

RELATIVO_INDEFINIDOS

Significan cualquiera que, todo el que, aquel que: quicumque, quaecumque, quodcumque, se declina como el relativo.

Quisquis que sólo se emplea en las siguientes formas:

quisquis: N. sing. m. y f.,

quidquid o quicquid: N. Ac. Sing. neutro.

quoquo: abl. Sing. m. y n.

Los adverbios relativos+ -cumque toman también valor indefinido: ubicumque=donde quiera que; quocumque=a donde quiera que; quacumque=por donde quiera que.

 

EXERCITIA

1. Delector libro quem ad me misisti.

 

2. Multae e viis, quas Romani muniverunt, hodie supersunt.

 

3. Duces, quibuscum procedebant, Romanos in insidias duxerunt.

 

4. Pontius patrem, qui iam senex erat, consulere constituit.

 

5. Romani consilio, quod Lentulus proposuit, paruerunt.

 

6. Milites ad murum scalas, quas paraverant, secum portabant.

 

7. Dies, quo Diana celebrabatur, iam aderat.

 

8. Romam ipsam, ad quam tandem pervenerat, Hannibal spectabat.

 

9. Ei, quibus consules credebant, falsa narraverant.

 

10. Archimedes, cuius consilio Syracusae defensae errant, a milite Romano occisus est.

 

CAPITULO XIV

VERBOS DE LA CONJUG. MIXTA Capio, capere, cepi, captum

En los tiempos y formas compuestos a partir de la raíz de presente, los verbos como capio pertenecen a la conjugación mixta. En el presente de indicativo activo y pasivo la primera persona del singular y la tercera del plural siguen el modelo de audio (4ª conjug.); el resto de personas omiten la –i de la raíz y siguen el paradigma de rego (3ª conjugación). Los tiempos de infectum siguen el modelo de audio.

                            VOZ  ACTIVA

Presente                       futuro                             pto.imperf.

Capio                        capiam                                 capiebam

Capis                         capies                                   capiebas

Capit                         capiet                                   capiebat

Capimus                    capiemus                  capiebamus

Capitis                                   capietis                                 capiebatis

Capiunt                                 capient                                 capiebant

VOZ  PASIVA

Capior                                   capiar                                   capiebar

Caperis                                 capieris                                 capiebaris

Capitur                                  capietur                    capiebatur

Capimur                    capiemur                  capiebamur

Capimini                    capiemini                  capiebamini

Capiuntur                 capientur                  capiebantur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMPERATIVO PRESENTE ACTIVO: cape, capite; PASIVO: capere, capimini.

INFINITIVO PRESENTE ACTIVO: capere; PASIVO: capi.

PTO.PERF. ACTIVO: cepi…; PASIVO: captus sum.

INFINITIVO PERFECTO ACTIVO: cepisse; PASIVO: captus esse.

Siguen la misma conjugación mixta los verbos compuestos de capio: accipio, accipere, accepi, acceptum; decipio,-ere,-cepi,-ceptum; recipio,-ere,-cepi,-ceptum…También: cupio, cupere, cupivi, cupitum; facio, facere, feci, factum y sus compuestos…Todos ellos se reconocen porque en la primera persona del singular del presente acaban en –io y el infinitivo presente en –ere.

CAPITULO XV

VERBOS DEPONENTES

            Existe  un importante grupo de verbos llamados deponentes, que son pasivos en casi todas las formas pero activos en significado; se les llama deponentes porque su nombre procede de depono “dejar de lado”, “omitir” su valor pasivo.

         Se les puede encontrar en todas las conjugaciones; aquí tienes un ejemplo de cada conjugación.

 

         Los supinos (moratum, veritum, usum, mentitum) funcionan como activos.

         La conjugación de moror seguirá el siguiente esquema:

 

IMPERATIVO: morare, moramini

INFINITIVO PERFECTO: moratus esse: haber aplazado.

         Algunos verbos deponentes son transitivos, p.ej. hortor  (1ª conjugación) “animar”; otros son intransitivos como vagor (1ª conjugación) “divagar, ambular”.

         Entre los verbos deponentes más comunes encontramos:

1ª conjug. (todos regulares)  conor (con infinitivo)=yo intento, conspicior= yo veo, cunctor=aplazo, retraso, hortor= animo; miror=admiro; moror= aplazo, retraso; precor=pido; vagor= divago.

 

2ª conjug. (regulares) mereor=merezco, soy digno de; misereor (con genit.)=yo me compadezco; polliceor= yo prometo y vereor= yo temo.

Irregulares como confiteor, confiteri, confessus sum= confieso; tueor, tueri --=yo defiendo o protejo.

 

EXERCITIA

1. Speculator romanos subito conspicatus est.

 

2. Equites effugere frustra conabantur.

 

3. Multis verbis Hannibal suos hortatus est.

 

4. Illa nocte Syracusani murum non diligenter tuebantur.

 

5. Pontius captivorum non miseritus est.

 

6. Horatius summam laudem meritus erat.

 

7. Propter lapsum terrae Poeni quattuor dies morati sunt.

 

8. Pueri romani parentes verentur.

 

9. Marcellus praedam suis pollicitus erat.

 

10. Consules sine mora Luceriam profecti sunt.

 

11. Uterisne gladio, quem tibi dedi?

 

12. Post breve tempus pedites Romani équites secuti sunt.

 

CAPITULO XVI

POSSUM

Presente               futuro                            imperfecto

Possum                                  potero                                   poteram

Potes                         poteris                                   poteras

Potest                        poterit                                   poterat

Possumus                   poterimus                  poteramus

Potestis                      poteritis                     poteratis

Possunt                                  poterunt                    poterant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los tiempos formados a partir de la raíz de perfecto potu- se conjugan de forma regular: potui, potuero, potueram; infinitivo de perfecto: potuisse.

Possum va seguido de un infinitivo en función de objeto directo:

Sine benevolentia nulla urbs stare potest.

Ninguna ciudad puede mantenerse sin buena voluntad.

 

Deleri totus exercitus potuit (o poterat).

El ejército entero pudo (o podía) ser destruido.

 

Iubeo, veto, cogo, sino, prohibeo.

Iubeo= ordeno; veto=prohíbo; cogo=obligo; sino=permito; prohibeo=prohibir, van seguidos de infinitivo.

Marcellus milites portare scalas iussit.

Marcelo ordenó a los soldados que llevaran escaleras.

 

Iubeo nunca va seguido por una oración negativa; veto se utiliza en ese caso.

 

Caesar legatos ab opere discedere vetuerat.

César había prohibido a los embajadores abandonar el trabajo.

 

Imperator cives obsides sibi dare coegit.

El general obligó a los ciudadanos darle rehenes.

Germani vinum importari non sinunt.

Los germanos no permiten que el vino sea importado.

Syracusani Romanos urbem intrare diu prohibebant.

Los siracusanos durante mucho tiempo prohibían a los romanos entrar en la ciudad.

 

EXERCITIA

1. Milites propter lapsum terrae non longius progredi possunt.

 

2. Romani vix arma tenere poterant.

 

3. Romani et Poeni se recipere coacti sunt.

 

4. Lex consules in urbem Romam exercitum ducere vetat.

 

5. Equites Romanos lacessere iussi erant.

 

6. Sine me hoc opus conficere.

 

7. Hoc heri fieri debuit.

 

8. Nemo melius hoc facere potuit.

 

 

 

 

 

 

CAPITULO XVII

VOLO,VIS, VELLE, VOLUI: querer

NOLO, NON VIS, NOLLE, NOLUI: no querer

MALO, MAVIS, MALLE, MALUI: preferir

 

Los tiempos formados sobre la raíz de perfecto son regulares: volui, nolui, malui…; los infinitivos perfectos. Voluisse, noluisse, maluisse.

El imperativo de nolo, -noli, nolite-, se utiliza para formular órdenes negativas:

Ejemplo: noli hoc facere: no hagas eso.

Volo y malo no tienen imperativos.

Los tres verbos van seguidos de infinitivos como objeto directo.

Romani Samnitibus cedere nolebant.

Los romanos no querían ceder a los samnitas.

 

EXERCITIA

1. Pontius consilio patris parere nolebat.

 

2. Visne linguam latinam discere?

 

3. Hannibal auxilium Gallorum repudiare nolebat.

 

4. Nolite spem abicere, o milites.

 

5. Sapientes esse quam divites malle debemus.

 

6. Lentulus hostibus cedere quam patriam deserere maluit.

 

 

 

 

CAPITULO XVIII

EO, IS, IRE, IVI, ITUM: ir

FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM: llevar.

Son muy frecuentes los verbos compuestos a partir de eo:

ABEO: marcharse, alejarse

ADEO: acercarse, aproximarse

EXEO: salir

INEO: entrar

PEREO: perecer, morir

REDEO: regresar

SUBEO: subir, asumir

TRANSEO: cruzar

El infinitivo de perfecto puede presentar la forma –isse  o

–iisse, p.ej. abiisse: haberse alejado.

Algunos compuestos de eo pueden funcionar como transitivos y por tanto pueden conjugarse en voz pasiva, p. ej. Inibatur: se entraba; transiri: ser cruzado.

 

FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM

 

Imperativo activo: fer, ferte; imperativo pasivo: ferre, ferimini.

Infinit. pte. activo: ferre; infin. pte. pasivo: ferri

Pto. Perf.: tuli…; infinit. perfecto: tulisse.

Pto. Perf. Pasivo: latus sum; infinit. pasado pasivo: latus esse.

También a partir de fero se forman muchos compuestos: aufero, confero, infero, refero..

EXERCITIA

1. Multi equites cum Marcello  perierunt.

 

2. Hoc flumen facile transire potest.

 

3. Nolite bellum in Romanos inferre.

 

4. Hannibal ab urbe Roma mox pedem rettulit.

CAPITULO XIX

PRONOMBRES, ADJETIVOS Y ADVERBIOS INTERROGATIVOS

                        QUIS?=¿QUIÉN?    QUI=¿QUÉ?

 

El resto de casos en singular y plural se declinan como el pronombre relativo.

Para introducir preguntas también se utilizan:

Ubi=¿dónde?; cur=¿por qué?; qualis= ¿de qué tipo?; quando= ¿cuándo?;

quoties= ¿cuántas veces?; quo modo= ¿de qué modo? Quantus,-a,-um=¿cómo de grande?

Qualia arma sunt Gallis?

¿Qué tipo de armas tienen los galos?

Quantam villam vis vendere?

¿Cómo de grande es la finca que quieres vender?

 

EXERCITIA

1. Quid dulcius est quam amicitia?

 

2. Quomodo Hannibal tot elephantos trans flumen transmisit?

 

3. Quoties hunc librum legisti?

 

4. Cui placet lex Oppia?

 

5. Cuius orationem mavultis audire?

 

6. Quod bellum Graeci sine consilio deorum susceperunt?

 

CAPITULO XX

PARTICIPIOS  ACTIVOS

         Un participio es un adjetivo verbal. En latín hay dos en la voz activa: el de presente y el de futuro.

         1. El de presente se forma añadiendo –nt- a la raíz de presente:

Amans, amantis; monens, monentis; regens, regentis; audiens, audientis; faciens, facientis. Se declina como ingens.

Se traduce como oración de relativo o como gerundio.

Los verbos possum, sum y malo no tienen participio de presente.

El del verbo eo es iens, euntis.

El participio de presente se utiliza cuando son simultáneas las acciones representadas por él y por el verbo principal.

Feminae viros descendentes ad forum orabant.

Las mujeres suplicaban a los hombres que bajaban (mientras estaban bajando) hacia el foro.

         Descendentes al ser un participio (adjetivo verbal) concierta con viros.

         Cuando el participio de presente es transitivo puede llevar a su vez un objeto directo dependiendo de él:

         Perfugae, neglegenter arma gerentes, oppidum intraverant.

         Los fugitivos habían entrado en la ciudad, llevando sus armas descuidadamente.

 

         2. El de futuro se forma añadiendo –urus,-a,-um a la raíz del supino:

         Amaturus,-a,-um; moniturus…; recturus….;auditurus… Se declina como bonus…

         El participio de futuro del verbo sum es futurus,-a,-um.

         Normalmente se traduce mediante oración de relativo.

EXERCITIA

1. Hannibal, omnia cirumspectans, cum peditibus incedit.

 

2. Crispinus, dolum metuens, nuntios ad socios mittet.

 

3. Ave Caesar, morituri te salutant!.

CAPITULO XXI

PARTICIPIOS PASIVOS

         En latín hay dos participios en voz pasiva: el de futuro (también denominado gerundivo) y el pasado. El más utilizado es el participio pasado pasivo.

         Además de servir para la formación de los tiempos pasivos, es normalmente usado concordando con sustantivos y pronombres para expresar una acción que ya ha sido finalizada:

Horatius in ponte positus impetum sustinebat.

Horacio posicionado en un puente resistía el ataque.

 

Romani alteram viam clausam inveniunt.

Los romanos encuentran la otra vía cerrada.

 

En ocasiones el participio de perfecto pasivo se puede traducir por una oración relativa.

Horacio, que se había posicionado en un puente….

 

EXERCITIA

1. Crispinus, morte Marcelli territus, in loco tuto castra posuit.

 

2. Romani muros desertos ascenderunt.

 

3. Legati ad senatum introducti haec verba dixerunt.

 

4. Victi a vobis et ab imperatore vestro nos vobis dedimus.

 

5. Hannibal milites itinere fatigatos incitavit.

 

6. Nolite cedere genti toties a vobis victae.

 

7. Hannibal classem iam paratam habebat.

PARTICIPIOS DE VERBOS DEPONENTES

Los verbos deponentes y semideponentes tienen participio de presente y de futuro, activos tanto en forma como en significado.

Ejemplo: morans=entreteniéndose; moraturus=que va a entretenerse.

Sequens=siguendo; secuturus=que va a seguir.

N.B. morior y orior tienen los participios de futuro: moriturus y oriturus.

Romani Marcellum ex equo labentem viderunt.

Los romanos vieron a Marcelo cayendo del caballo.

Profecturus in Britanniam Caesar vento impediebatur.

Al dirigirse a Britania César fue interrumpido por el viento.

El participio pasado pasivo de los verbos deponentes y semideponentes tiene forma pasiva pero significado activo: moratus= después de detenerse; secutus= después de seguir.

Scipio progressus ad Treviam ibi castra ponit.

Escipión después de avanzar hacia Trevia allí coloca su campamento.

 

EXERCITIA

1. Saepe me querentem de feminarum sumptibus audivistis.

 

2. Dux, periculum veritus, obsides recepit.

 

3. Crispinus, nocte profectus, in loco tuto castra posuit.

 

4. Milites Marcellum iam moriturum viderunt.

 

5. Perfugae ad portam venerunt, latine loquentes.

 

6. Horatius, rem praeclaram ausus, salutem tandem petivit.

 

7. Morati quattuor dies, Galli ad Italiam procederunt.

 

CAPITULO XXII

ESTILO INDIRECTO

Romani oppugnant.

Los romanos atacan.

         En el ejemplo anterior hay una oración principal en estilo directo con el verbo en indicativo.

         En cambio en:

                        Nuntius dicit Romanos oppugnare.

                   El mensajero dice que los romanos atacan.

Observamos dos oraciones: la principal en estilo directo: nuntius dicit, y nuestro estilo pasa de directo a indirecto en: romanos oppugnare, que encierra una clausula que funciona como objeto directo de dicit; eso es lo que el mensajero dice.

El verbo del mensaje: atacan en latín se expresa en infinitivo y su sujeto en acusativo.

El estilo indirecto se expresa en latín así: una oración de infinitivo con un acusativo funcionando como sujeto. Está introducida por un verbo de pensamiento, lengua o sentido: pensar, sentir, creer, saber, ver, escuchar, percibir, prometer, desear…

N.B. : En lugar del verbo dico más negación detrás el latín utiliza el verbo nego:

            Nuntius putat romanos non oppugnare.

         El mensajero piensa que los romanos no están atacando.

Pero:

            Nuntius negat romanos oppugnare.

         El mensajero dice que los romanos no están atacando.

 

EXERCITIA

1. Miles dicit murum esse humilem.

 

2. Romani audiunt Hannibalem bellum parare.

 

3. Milites nullam esse spem sentient.

 

4. Hannibal Alpes posse superari affirmat.

 

5. Syracusani Romanos murum ascendere non vident.

 

6. Omnes putamus amicitiam iucundissimam esse.

 

7. Caesar Britannos auxilium Gallis dare intellegit.

 

8. Dux negat pericula esse magna.

 

 

            Tiempos del infinitivo en estilo indirecto:

         Los siguientes ejemplos aclararán el uso del infinitivo en el estilo indirecto.

Dicit= él dice    Romanos oppugnare= que los romanos están atacando.

                    Romanos oppugnavisse= que los romanos atacaron/ han atacado

                    Romanos oppugnaturos esse= que los romanos atacarán/ van a               atacar.

 

Dixit= él dijo       Romanos oppugnare= que los romanos estaban atacando.

                        Romanos oppugnavisse= q. los romanos habían atacado.

                        Romanos oppugnaturos esse= q. los romanos atacarían.

 

EXERCITIA

1. Romani Hannibalem ad urbem appropinquare audiunt.

 

2. Non putamus novas copias adventuras esse.

 

3. Scisne Caesarem Androclum liberavisse?

 

4. Romani captivos vera dicere crediderunt.

 

5. Hannibal Romam mox in potestate Poenorum futuram esse dixit.

CAPITULO XXIII

ESTILO INDIRECTO II

Caesar nostros ab hostibus premi vidit.

César vio que nuestros hombres estaban siendo presionados por los enemigos.

 

Romani audiverunt Syracusas captas esse.

Los romanos oyeron que Siracusa había sido capturada.

 

Marcellus sensit urbem non facile captum iri.

Marcelo percibió que la ciudad no sería fácil de capturar.

 

         Los ejemplos anteriores ilustran el uso del infinitivo pasivo en estilo indirecto.

En la primera oración lo que César vio era que sus hombres estaban siendo presionados.

En la segunda debería advertirse que el participio captas concierta con el sujeto: Syracusas.  

         En la tercera tenemos un ejemplo del infinitivo de futuro pasivo formado con iri y el supino de capio.

 

         NOTA: ocasionalmente un acusativo y una frase de infinitivo se encuentran con una forma verbal pasiva de un verbo de lengua:

Nuntiatum est: fue anunciado.

Nuntiatum est Saguntum captum esse, Poenos Saguntum cepisse.

Se anunció que Sagunto fue capturada, que los cartagineses han capturado Sagunto.

 

EXERCITIA:                      

1. Sempronius exercitum a Poenis repelli vidit.

 

2. Romani Syracusanos illa nocte somno et vino superatum iri crediderunt.

 

3. Caesar magnam partem diei consumptam esse sensit.

4. Valerius dixit equos pulchrius ornari quam mulieres.

 

5. Caesar vidit aditus loci obstructos esse.

 

6. Traditum est Romam a Romulo conditam esse.

 

PRONOMBRES DE TERCERA PERSONA EN ESTILO INDIRECTO

1. Horatius dixit se impetum eorum excepturum esse.

Horacio dijo que él podría evitar su ataque.

2. Hannibal cognovit duces se (suos) fefelisse.

Anibal supo que los guías le  habían engañado.

        

         El pronombre se en la primera oración se refiere al mismo sujeto que la oración principal: Horatius.

         En la segunda sustituye a Aníbal.

EXERCITIA:

1. Cato dixit se deos patrios malle.

 

2. Lentulus se paratum esse pro patria mori affirmavit.

 

3. Hannibal se suosque circumventos esse vidit.

 

4. Promittimus nos vobis viam facilem monstraturos esse.

 

5. Galli dixerunt amicitiam Poenorum sibi gratiorem esse quam vim.

 

6. Hannibal se a Fortuna relictum esse sensit.

 

7. Speramus Gallos vera dicere neque nos decepturos esse.

 

CAPITULO XXIV

PRESENTE DE SUBJUNTIVO

 

EXERCITIA

1. Naves statim paremus.

 

2. Cum nox appronpinquet, domum abite.

 

3. Ne hoc opera superemur.

 

4. Redeat tale tempus.

 

5. Vincant nostri exercitus.

 

6. Occupemus illum collem, ne hostibus cedamus.

 

 

 

PRETÉRITO IMPERFECTO, PERFECTO Y PLUSCUAMPERFECTO SUBJUNTIVO

 

CUM HISTÓRICO O NARRATIVO

La conjunción CUM adquiere distintos valores en latín según el modo verbal y dependiendo también del contexto oracional en el que aparece.

El llamado CUM HISTÓRICO es uno de los más habituales y el verbo que encontramos en  la oración en la que aparece es el imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo. Su valor semántico es a la vez temporal y causal.

         La traducción de esta construcción latina que se suele aconsejar es: cuando el verbo está en imperfecto→”al + infinitivo simple”

verbo en pluscuamperfecto→ “al + infinitivo compuesto”

            Cum ventus esset adversus, Caesar moratus est.

         Al ser el viento desfavorable, César se retrasó.

            Cum Romam conservavisset, Horatius laudatus est.

         Al haber salvado Roma, Horacio fue alabado.

EXERCITIA

1. Cum Alpes timerent, Poeni progredi nolebant.

 

2. Caesar ad litus rediit, cum tot naves fractae essent.

 

3. Cum vigils vino superati essent, facile erat murum ascendere.

 

4. Caesar Britanniam invasit, cum incolae Gallos semper iuvarent.

CAPITULO XXV

ORACIONES CONSECUTIVAS

            Tanta erat tempestas, ut nulla navis cursum teneret.

         Era tan grande la tempestad que ninguna nave mantenía su rumbo.

 

         La segunda parte de la oración anterior es una oración consecutiva, que expresa el resultado de la gran tempestad habida.

         El verbo de la consecutiva debe estar en modo subjuntivo.

         Si se trata de una consecuencia negativa en lugar de UT, se  utiliza: ut non,

ut nemo, ut nullus

 

EXERCITIA

1. Galli tanto silentio Capitolium ascenderunt, ut custodes fallerent.

 

2. Tantum erat frigus, ut Romani arma tenere non possent.

 

3. Tam bona est amicitia, ut omnes eam petant.

 

4. Tam fortis erat Horatius, ut ab omnibus civibus laudaretur.

 

5. Tot milites in illo proelio occisi erant, ut Romanis nulla spes esset.

 

6. Vigiles somno et vino adeo superati erant, ut Romani Syracusas facile intrarent.

 

 

 

CAPITULO XXVI

ABLATIVO  ABSOLUTO

            Caesar, exercitu exposito, locum castris cepit.

         César, desembarcado el ejército, tomó un lugar para el campamento.

            Legatis locutis, milites diu tacebant.

         Habiendo hablado los embajadores, los soldados callaban largo tiempo.

            Procedente die, vires deficiebant.

         Avanzando el dia, las fuerzas flaqueaban.

 

Consta de un nombre o pronombre en ablativo sin preposición que no forma parte de la oración y que sirve de sujeto a un:

1. part. perf. (dos primeros ejemplos)

2. part. pres. (tercer ejemplo)

3. predicado nominal: Caesare vivo=estando vivo César.

         Se traducen sin preposición y empezando por el participio: si no hay participio añadiendo la cópula siendo o estando.

        

EXERCITIA

 

1. Marcelli anulo invento, Hannibal litteras composuit.

 

2. Oratione Catonis audita, Valerius diu locutus est.

 

3. Romani, consulibus hortantibus, impetum Poenorum sustinebant.

 

4. Cicerone et Antonio consulibus, Catilina coniurationem contra rem publicam fecit.

CAPITULO XXVII

ORACIONES FINALES

            Hannibal equites mittit, ut hostes oppugnent.

         Aníbal envía a los jinetes para que ataquen a los enemigos.

 

            Marcellus profectus est, ut tumulum caperet.

         Marcelo salió para tomar la colina.

         Las dos oraciones introducidas por UT y con el verbo en subjuntivo tienen en los casos  anteriores valor final.

         Para introducir una oración negativa se usa NE y en caso de una segunda oración negativa el nexo de unión es NEVE en lugar de NEQUE:

            Ne desperarent neve progredi nollent, Hannibal militibus quietem dedit.

         Para que no perdieran la esperanza y no quisieran avanzar, Aníbal dio un descanso a los soldados. N.B. Fíjate en la cantidad de palabras que contiene la frase latina y compárala con la traducción: por eso se dice de las lenguas clásicas que son sintéticas.

         Lo siguiente debería ser tenido en cuenta en las oraciones finales:

Ne quis…que ninguno                             Ne quid….que nada

Ne ullus….que no (adjet,)                        Ne umquam….que nunca

 

Noctu appropinquaverunt, ne quis videret.

Ellos se aproximaron por la noche para que nadie les viera.

 

        

EXERCITIA

1. Caesar Labienum reliquit, ut portus defenderet.

 

2. Equites ad Caesarem venerunt, ut nuntiarent multas naves fractas esse.

 

3. Consules progrediuntur, ut locum capiant.

 

4. Nemo praemissus erat, ut saltum exploraret.

 

5. Ne Gallos sperneret neve falleretur, Hannibal benigne respondit et obsides accepit.

 

6. Legatos ad Caesarem misit, ut se dederet.

 

7. Caesar, ne anni tempore a navegatione prohiberetur, angustius milites in navibus collocavit.

 

 

CAPITULO XXVIII

ÓRDENES INDIRECTAS Y PETICIONES: ORACIONES COMPLETIVAS

            1. Senatus  Carthaginiensis Hannibali imperat ut redeat.

         El senado Cartaginés ordena a Aníbal que vuelva.

        

         2. Hannibal oraverat ut novas copias mitterent.

         Aníbal había pedido que enviaran refuerzos (nuevas tropas).

         UT REDEAT  y  UT NOVAS COPIAS MITTERENT son frases que cumplen la función de orden o petición indirectas. Se trata en ambos casos de oraciones completivas que funcionan como complemento directo del verbo de la oración principal.

         Casi todos los verbos latinos que llevan implícito un valor de orden, petición, recomendación, persuasión… suelen aparecer acompañados de UT o NE (para las oraciones negativas)+ modo subjuntivo.

         Verbos más frecuentes que rigen completivas:

Oro: pido, pregunto                     Peto (a te): pedirte

Rogo: pregunto                           Precor: ruego

Moneo: aviso, aconsejo                Hortor: animo, exhorto.

Suadeo (+dativo): aconsejo                    Persuadeo (+dativo): persuadir

Impero(+ dat.): mando, ordeno              Postulo: pido, sugiero

En cambio iubeo=ordeno y veto=prohíbo van siempre seguidos de infinitivo.

Iubeo nunca va seguido de oración negativa.

 

EXERCITIA

1. Herennius Pontium monuit ut romanos inviolatos dimitteret.

 

2. Uxores viros rogabunt ut sibi dent pecuniam.

 

3. Multae orabant ut romani legem iniustam abrogarent.

 

4. Marcellus  Crispino persuaserat ut secum proficisceretur.

 

5. Consules hortabantur equites ut acrius hostibus resisterent.

 

6. Caesar equitibus imperavit ne longius ab agmine vagarentur.

 

7. Cives deos precari coeperant ut suos conservarent.

 

 

 

 

 

CAPITULO XXIX

 INTERROGATIVAS INDIRECTAS

            Quid copiae parant?

         ¿Qué preparan las tropas?

         Esta es una pregunta directa expresada con una partícula interrogativa con el verbo en modo indicativo.

            Hannibal rogat quid copiae parent.

         Aníbal pregunta qué están preparando las tropas.

         Quid copiae parent funciona como interrogativa indirecta. El verbo debe estar en latín en subjuntivo.

         Las mismas partículas que introducen las oraciones interrogativas directas también sirven para introducir las indirectas: cur, quot, quantus..

Para decir “cuándo” en este tipo de oraciones se utiliza siempre quando (nunca cum o ubi).

 

EXERCITIA

1. Nostri cognoverant ubi hostes se abderent.

 

2. Caesar intellexit cur tot naves amissae essent.

 

3. Exploratores nuntiant quantus sit hostium exercitus.

 

4. Caesar sensit quanta fuisset vis tempestatis.

 

5. Hannibal scire voluit quanta copiae hostium essent.

 

6. Caesar ex captivis cognovit quo hostes discessissent.

 

7. Nescimus quomodo Hannibal elephantos trans flumen transmiserit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPITULO XXX

 CONJUGACIÓN PERIFRÁSTICA

ACTIVA: participio de futuro activo + verbo sum

Presente indicativo: facturus,-a,-um sum= voy a hacer.

            subjuntivo: facturus, -a, -um sim= vaya a hacer.

Imperfecto ind.: facturus….eram= iba a hacer.

                Subj.: facturus…essem= fuera, fuese, iría a hacer.

 

PASIVA: participio futuro pasivo + verbo sum

Presente indic.: faciendus,-a,-um sum= he de ser hecho

            Subj.:     “           “   “  sim= haya de ser hecho

Imperf. Indic.:     “           “   “ eram= había de ser hecho

            Subj.:     “          “    “ essem= hubiera/-ese, habría de ser hecho.

Y así los demás tiempos de indicativo y subjuntivo.

 

DATIVO AGENTE

Se utiliza con las formas pasivas de obligación.

         Nobis patria defendenda est.

         La patria ha de ser defendida por nosotros.

         Haec comperta sunt mihi.

         Estos hechos han sido comprobados por mí.

 

CONJUNCIONES POLIVALENTES

            Con indicativo: temporal= cuando

CUM                               histórico o narrativo

            Con subjuntivo     causal= como, porque, puesto que

                                      concesivo= aunque

 

 

 

                                        relativo= donde              

          adverbio de lugar       interrogativo= dónde

UBI 

          Conjunción temporal= cuando

 

 

 

                                comparativo= como, según

         con indicativo     temporal= cuando

                                 

UT                              completivo= que

                                  final= para que

         con subjuntivo     consecutivo= de tal manera que

                                  concesivo= aunque

 

                            mientras (con indic.)

            temporal     hasta que (con ind. o subj.)

DUM

          condicional=con tal que (con subj)

 

                   pronombre relativo

 

                                       relativo

QUOD                   adjetivo         interrogativo

 

                                      completiva. que, el hecho de que, el que

                   conjunción    

causal: porque, puesto que, como

 

 

CAPITULO XXXI

 GERUNDIO, GERUNDIVO Y SUPINO

         El infinitivo es un sustantivo verbal neutro que designa la noción verbal abstracta. En la prosa clásica sólo se usa como sujeto o C. directo: pugnare oportet; pugnare debemus.

         En las demás funciones sintácticas se utiliza el gerundio (sustantivo verbal) como declinación del infinitivo:

 

Notas:

1. El gerundio no tiene nominativo. Tampoco vocativo ni plural, puesto que ambas cosas tendrían poco sentido trantándose de la idea verbal abstracta.

2. Su acusativo no es nunca C.D.. Siempre lleva preposición: generalmente ad con valor final.

3. Su ablativo ha pervivido en castellano. En latín clásico tenía casi siempre valor instrumental, de medio; en castellano también puede tenerlo, pero se usa más frecuentemente con valor modal: ese uso corresponde en latín al participio presente:

         Pugnando locum ceperunt: tomaron la posición luchando (mediante la lucha: la lucha fue el medio)

         Pugnantes eos invenit: los encontró luchando (¿cómo estaban? de un modo concreto: luchando).

 

EL GERUNDIVO

         Si el verbo es transitivo, suele usarse el gerundivo en vez del gerundio.

         Cupidus sum videndi patriam: estoy ansioso de ver mi patria.

         En lugar del genitivo de gerundio: videndi+su C.D. patriam, podemos usar el genitivo patriae+el adjetivo en –ndus en concordancia: cupidus sum videndae patriae.

         Nostri tela iaciendo hostes a castris repulerunt: los nuestros rechazaron del campamento a los enemigos arrojando proyectiles.

         En vez del abl. instrumental del gerundio + el o.d. puede ponerse concertando: telis iaciendis.

 

El abl. de gerundio o gerundivo puede también llevar alguna preposición, p. ej. in expresando circunstancia en que:

Omnem curam in amicitiis parandis ponunt.

Ponen todo su afán en procurarse amistades.

    Como se ve, la construcción de gerundivo sólo es posible con verbos transitivos, ya que éste concierta con el nombre que en la construcción de gerundio funciona como C.D.

    Esta sustitución es casi de rigor cuando la expresión va en dativo o lleva preposición:

    Señaló la fecha para realizar el asunto: diem statuit rei gerendae (no rem gerendo).

    El dativo es poco usual, en cambio ad+ acus. es un giro muy frecuente: ad rem gerendam (no ad rem gerendum).

    Otra construcción final de gerundio o gerundivo está en genitivo dependiendo de los ablativos causa o gratia:

    E castris exierant pabulandi gratia: habían salido del campamento por causa de forrajear= a/ para forrajear.

   Por último, el acusativo del gerundivo acompaña a veces al C.D., especialmente con verbos que significan dar y con el verbo curare:

Agros plebi colendos dedit: dio campos a la plebe para que los cultivara.

Obsides inter eos dandos curaverat: se había encargado de que intercambiaran rehenes.

 

EL SUPINO

    Es un sustantivo verbal de tema en –u del tipo adventus,-us.

    Desplazado principalmente por el gerundio y el gerundivo, se utiliza poco y ha quedado reducido a dos casos:

1. Acusativo (también llamado supino 1º o supino en –um)

    Era un acusativo de dirección que ha pervivido como complemento de verbos de movimiento (y de dare).

    Se traduce por a o para+ infinitivo:

Milites pabulatum processerant: los soldados se habían adelantado para forrajear.

 

2. Ablativo (supino 2º o supino en –u): es complemento de algunos adjetivos y se traduce por de + infinitivo:

Id dictu quam re facilius erat: aquello era más fácil de decir que de realizar.

EXERCITIA.

1. Nostri facultatem sui recipiendi hostibus non dederunt.

 

2. Legio ad multitudinem hostium repellendam non sufficiebant.

 

3. Romani socios vocaverunt exercitus augendi causa.

 

4. Caesar pontem in Rheno faciendum curavit ut bellum in Germanorum fines inferret.

 

5. Haec memoratu digna videntur.

 

6. Consul haec facta nuntiatum legatos Romam misit.

 

7. Vox tua difficilis est auditu, quod porta interest.

 

8.

 

 

 

 

 

ÍNDICE:

CAPÍTULO 0: MEMORANDUM

 

CAPÍTULO I: 1ª CONJUGACIÓN: TIEMPOS DE PRESENTE DE INDICATIVO EN LA VOZ PASIVA.

 

CAPÍTULO II: TIEMPOS DE PERFECTO PASIVOS 1ª CONJUGACIÓN.

 

CAPÍTULO III:

2ª CONJUGACIÓN: TIEMPOS DE PRESENTE INDICATIVO PASIVO.

 

CAPÍTULO IV:

2ª CONJUGACIÓN: TIEMPOS DE PERFECTO DE LA VOZ PASIVA.

 

CAPÍTULO V: LOS GRADOS DEL ADJETIVO

 

CAPÍTULO VI: COMPARATIVOS Y SUPERLATIVOS IRREGULARES

 

CAPÍTULO VII: ADVERBIOS Y COMPARACIÓN

 

CAPÍTULO VIII:

3ª CONJ.:  TIEMPOS DEL TEMA DE PRESENTE EN VOZ PASIVA

 

CAPÍTULO IX: 4ª CONJUGACIÓN: TPOS. TEMA DE PRESENTE EN PASIVA

 

CAPÍTULO X:

PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS: HIC ,  ILLE,  ISTE,  IPSE  E  IDEM.

 

CAPITULO XI:

ADJETIVOS PRONOMINALES INDEFINIDOS: ALIUS, ALTER, ULLUS.

 

CAPITULO XII: INFINITIVO PASADO EN ACTIVA Y PASIVA.

 

CAPITULO XIII: PRONOMBRE RELATIVO

 

CAPITULO XIV: VERBOS DE LA CONJUGACIÓN MIXTA

 

CAPITULO XV: VERBOS DEPONENTES

 

CAPITULO XVI: POSSUM

 

CAPITULO XVII: VOLO,VIS, VELLE, VOLUI: querer; NOLO, NON VIS, NOLLE, NOLUI: no querer; MALO, MAVIS, MALLE, MALUI: preferir

 

CAPITULO XVIII:

EO, IS, IRE, IVI, ITUM: ir; FERO, FERS, FERRE, TULI, LATUM: llevar.

 

CAPITULO XIX:

PRONOMBRES, ADJETIVOS Y ADVERBIOS INTERROGATIVOS

 

CAPITULO XX: PARTICIPIOS  ACTIVOS

 

CAPITULO XXI: PARTICIPIOS PASIVOS

 

CAPITULO XXII: ESTILO INDIRECTO

 

CAPITULO XXIII: ESTILO INDIRECTO II

 

CAPITULO XXIV: PRESENTE DE SUBJUNTIVO

 

CAPITULO XXV: ORACIONES CONSECUTIVAS

 

CAPITULO XXVI: ABLATIVO  ABSOLUTO

 

CAPITULO XXVII: ORACIONES FINALES

 

CAPITULO XXVIII:

ÓRDENES INDIRECTAS Y PETICIONES: ORACIONES COMPLETIVAS

 

CAPITULO XXIX: INTERROGATIVAS INDIRECTAS

 

CAPITULO XXX

 CONJUGACIÓN PERIFRÁSTICA