Dr. phil. Yigbe, Dotsé

Publikationen

A- Monographie

 - Yigbe, Dotsé 1997: Fetischismus als Alterität - Am Beispiel kolonialer Literatur über Togo: Richard Küas, Félix Couchoro und David Ananou. Frankfurt a. M.: IKO-Verlag für Interkulturelle Kommunikation. 

B – Herausgeberschaft : Sammelbände, Zeitschriften 

C – Aufsätze in Sammelbänden und Zeitschriften

1- Yigbe, Dotsé 1997: "Dualité et duplicité dans Le Fils du Fétiche de David Ananou: Un témoignage au christianisme", in: János Riesz /Simon A. Amegbleame (éds.): Histoire, littérature et société au Togo. Frankfurt a. M.: IKO-Verlag für Interkulturelle Kommunikation, S. 137-150.

2- Yigbe, Dotsé 1999: "Couchoro et l'«autre féminin»: l'image de la femme dans le roman de Félix Couchoro", in: Ambroise Têko-Agbo/Simon A. Amegbleame (éds.): Les femmes dans le processus littéraire au Togo. Bern: Peter Lang, S. 185-196. 

3- Yigbe, Dotsé 2000a: "Goethe et Rousseau: Autobiographies comparées (Dichtung und Wahrheit et Les Confessions)",, in: V. Ahadji/S. Glitho/A. Oloukpona-Yinnon (sous la direction de): Goethe dans la Germanistique ouest-africaine. Actes du Colloque International de Lomé à l'occasion du 250e anniversaire de la naissance de J. W. Goethe (du 10 au 13 Mars 1999), Lomé: Presses de l'UB, S. 73-82.

4-Yigbe, Dotsé 2000b: "Un témoignage littéraire de l'intégration de l'hinterland à la colonie du Togo: Tessu und die Tänzerin (R. Küas), un roman colonial polyphonique", in: Badjow Tcham & Thiou K. Tchamie: L'intégration de l'hinterland à la colonie du Togo: Collection «Patrimoines» n° 10, Lomé, Presses de l'UB, S. 147-162.

5- Yigbe, Dotsé 2001a: "Calembour, rébus et vraisemblance dans Impression d'Afrique de Raymond Roussel", in: Papa Samba Diop/Hans-Jürgen Lüsebrink (Hrsg.): Littératures et sociétés africaines. Regards comparatistes et perspectives interculturelles. Mélanges offerts à János Riesz à l'occasion de 60e anniversaire. Tübingen: Narr, S. 429-442.

6- Yigbe, Dotsé 2001b: "Nomen est omen: Die Wahrnehmung der einheimischen Ewe-Namen durch den deutschen Kolonialautor Richard Küas: exotisches Anhängsel oder ethnographisches Interesse?", in: Henrik Egbert/Andrea Jökel/Walther Kühme/Ulf Vierke (Hrsg.): Afrika im Wandel – Tagungsband des DFG- Graduiertenkollegs 'Interkulturelle Beziehungen in Afrika' Berlin: Verlag für Wissenschaft und Forschung, S. 47-53.

7-Yigbe, Dotsé 2002: "Diglossie et écriture hybride: le cas des écrivains togolais David Ananou et Victor Aladji", in Robert Dion, Hans-Jürgen Lüsebrink et János Riesz (sous la direction de): Ecrire en langue étrangère. Interférences de langues et de cultures dans le monde francophone.Qüébec: Nota bene / Frankfurt/M.: IKO-Verlag, S. 265-286.

8-Yigbe, Dotsé 2003a: "Lesen und Schreiben in oralen Gesellschaften", in: János Riesz/Hans-Walter Schmidt-Hannisa (Hrsg.): Lesekulturen / Reading cultures, Frankfurt/M., Berlin, Bern usw.: Peter Lang, S. 123-132.

9-Yigbe, Dotsé 2003b: "Version éwé et version allemande de l'autobiographie de Bonifatius Foli: Westermann, traducteur de Bonifatius Foli", in: A. P. Oloukpona-Yinnon & János Riesz (sous la direction de): Plumes allemandes. Biographies et autobiographies africaines („Afrikaner erzählen ihr Leben“) Collection «Patrimoines» n° 13, Lomé: Presses de l'UL, S. 129-138. 

10-Yigbe, Dotsé 2004: "«Nous avons entendu parler de l'Europe, mais nous ne connaissons que le Blanc»" in: János Riesz / Susanne Gehrmann (éd.): Les Blancs du Noir. Représentation de l'Europe et des Européens dans les littératures africaines. Münster: LIT-Verlag, S. 79-91.

11-Yigbe, Dotsé 2007: "La production du savoir colonial: une chasse à la parole africaine", in: Adjaï Paulin Oloukpona-Yinnon (éd.): Le Togo 1884-2004: 120 ans après Gustav Nachtigal. Connaître le passé pour mieux comprendre le présent. Lomé, Presses de l'UL, S. 189-199.

12-Yigbe, Dotsé 2009: „Spiel und Ernst als heimatliches Mitbringsel des Migranten – am Beispiel von Martin Aku und Sénouvo Agbota Zinsou“, in: Mont Cameroun. Afrikanische Zeitschrift für interkulturelle Studien zum deutschsprachigen Raum, N° 6 décembre 2009, S. 103-118.

13-Yigbe, Dotsé 2010a: „Von Schlegel über Spieth bis Westermann: die Ewe-Sprache im Dienste der missionarischen Ethnographie“, in: Particip'Action. Revue interafricaine de littérature, linguistique et philosophie, Vol 2 - N° 2 – Juillet 2010, p. 121-137.

14-Yigbe, Dotsé 2010b: „La lecture comme provocation: la lecture et la rumeur publique dans une société orale“ in Mosaïque. Revue interafricaine de Philosophie, Littérature et Sciences Humaines N° 10, Décembre 2010, p. 61-72. 

15-Yigbe, Dotsé 2010c: „Die Anfänge der afrikanischen Literatur in afrikanischer Sprache: Sam Obianim trifft John Bunyan im deutschen Missionsgebiet Togo“ in Annales de l'Université de Lomé, Série Lettres et Sciences Humaines, Tome XXX, N° 2, Décembre 2010, p. 321-330. 

16-Yigbe, Dotsé 2011a: Amegbet4a alo Agbezuge 5e `utinya: ein Ewe-Roman“ in Annales de l'Université de Lomé, Série Lettres et Sciences Humaines, Tome XXXI, N° 1, juin 2011, p. 3-15.

17-Yigbe, Dotsé 2011b: „Asyl und Karneval: die afrikanische Kultur als Gegenkultur bei den in Deutschland lebenden afrikanischen Asylbewerbern und Flüchtlingen“ in Adjaï P. OLOUKPONA-YINNON & Dotsé YIGBE, Reiseliteratur und Wahrnehmung der Fremdheit. Am Beispiel Afrikas. Lomé, Presses de l’UL 2011, p. 255-266.

18-Yigbe, Dotsé 2011c: „Jakob Spieth – Forscher und Übersetzer“ in Hannes Menke & Antje Wodtke (Hrsg.): Zeitgemäß: Das ist unsere Mission. 175 Jahre Norddeutsche Mission 1836-2011, Bremen: Edition Temme, S. 114-116. 

19-Yigbe, Dotsé 2012: „Übersetzung und Wissenstransfer in den Schriften der evangelischen Missionare in Deutsch-Togo“ in Ulrich van der Heyden / Andreas Feldtkeller (Hg.): Missionsgeschichte als Geschichte der Globalisierung von Wissen. Transkulturelle Wissensaneignung und –vermittlung durch christliche Missionare in Afrika und Asien im 17., 18. und 19. Jahrhundert. Stuttgart, Franz Steiner 2012, S. 441-452.

20- Yigbe, Dotsé 2013: „Le quartier de Bè comme lieu d’identité dans l’histoire du Togo“ in Essoham ASSIMA-KPATCHA & Koffi Nutefé TSIGBE (éds.) : Le refus de l’ordre colonial en Afrique et au Togo (1884-1960). Lomé : Presses de l’UL 2013, p. 381-394.

21- Yigbe, Dotsé 2014: „Von Gewährsleuten zu Gehilfen und Gelehrigen. Der Beitrag afrikanischer Mitarbeiter zur Entstehung einer verschrifteten Kultur in Deutsch-Togo“ in Rebekka Habermas, Richard Hölzl (Hg.): Mission global. Eine Verflechtungsgeschichte seit dem 19. Jahrhundert, Köln, Weimar, Wien: Böhlau Verlag 2014, S. 159-175.

22- Yigbe, Dotsé 2015a: „Übersetzen und interkulturelle Kommunikation: deutsche evangelische Missionare als Vorläufer im kolonialen Togo“ In:  Dotsé Yigbe (éd.): Mont Cameroun. Afrikanische Zeitschrift für interkulturelle Studien zum deutschsprachigen Raum, S. 11-23.

23- Yigbe, Dotsé 2015b: „Visages de la France dans les colonies du Togo et du Dahomey: La revanche littéraire de Richard Küas” In: Koffi N. Tsigbé & Dotsé Yigbe (éds.): Août 1914-août 2014: Bilan de l’oeuvre coloniale allemande en Afrique et au Togo, cent ans après. Lomé: Presses de l’UL, p. 175-187.

24- Yigbe, Dotsé 2015c: „Sénouvo Agbota Zinsou, Le Baiser de la sirène, la saga des médias ou … la mythomédialité“ In: Susanne Gehrmann, Dotsé Yigbe (Éds.): Créativité intermédiatique au Togo et dans la diaspora togolaise. Berlin, Münster: LIT Verlag, p. 181-197.

 D - Übersetzungsarbeit

Yigbe, Dotsé 1997: Richard Küas: Souvenirs du Togo (Togo-Erinnerungen 1939), Paris: KARTHALA/Lomé: Presses de l’UB/HAHO.

Yigbe, Dotsé 2009 : Jakob Spieth: Les communautés ewe (Die Ewe-Stämme 1906). Traduction de l’allemand en français, relecture et annotations, Lomé : Presses de l’UL.

Yigbe, Dotsé 2012 : Diedrich Westermann: La vie sociale des Guin d‘Aneho et de Glidji (Sud-Togo) 2012 (Die Glidyi-Ewe in Süd-Togo. Züge aus ihrem Gesellschaftsleben. Traduction de l’allemand en français, relecture et annotations, Lomé: Presses de l’UL.