Tu salud a tu alcance
HISTORIA DEL NOMBRE
Para encontrar un buen nombre decidimos hacer caso a los consejos que nos habían dado como elegir un nombre en inglés para darle una mayor internacionalidad o poner un nombre con el significado del producto, así que, principalmente, buscamos nombres en inglés y que describiesen el propio producto de forma sencilla. Seguidamente, con ayuda de varias páginas, obtuvimos varios resultados, de los cuales algunos eran un poco excesivos, otros no sonaban adecuadamente, o eran muy semejantes, etc. Hasta que, finalmente, nos decantamos por "Nanohealth", nombre el cual cumple los requisitos que buscábamos ya que está en inglés y nano (prefijo para formación de nombres y adjetivos con el significado de ‘muy pequeño’) y health (salud en inglés) componen una palabra con un significado representativo de nuestro producto ya que fusiona la nanotecnología y la salud, siendo nuestro producto un microchip que controla la salud mediante la tecnología.
¿POR QUÉ HEMOS ELEGIDO ESTE NOMBRE?
Hemos elegido este nombre debido a que describe de forma precisa el producto, incluyendo nano, que representa el tamaño de nuestro producto y health, que representa la salud, siendo nuestro producto un microchip que se instala en el cuerpo humano y detecta cualquier anomalía en el organismo. Además, está escrito en inglés, por lo que hará su internacionalización más sencilla. Lo que es más, al pronunciarlo transmite profesionalidad y seguridad, dos características que frente a los consumidores se consideran esenciales. Por todo ello, creemos que este nombre es óptimo.
TINYHEALTH
HEALTH ON CHIP (HOC)
TECNOLOGIAMICRO
TECHNOLOGYHEALTH
NOMBRES DESCARTADOS
Esta idea fue la primera que se nos ocurrió, sin embargo, el nombre no transmite la profesionalidad adecuada, sino que se podría considerar algo infantil, por ello lo descartamos.
Esta idea la hemos descartado porque, aun que el nombre completo fuese atractivo, sus iniciales no quedaban fonéticamente bien. Además, el que hemos seleccionado nos gustó más.
Esta idea fue descartada porque daba un significado muy general y estaba en español por lo que no cumplía ninguno de nuestros requisitos.
Esta idea fue descartada ya que el significado final no termina de concordar con nuestros objetivos, porque aunque está en inglés, es una idea muy general que aunque queda bien pensamos que es mejor la opción que hemos escogido antes que esta.