Digitala verktyg ger möjlighet till en varierad undervisning och gör det möjligt att individualisera utifrån elevers olika behov och förutsättningar. Eleven ges större ansvar över sitt lärande med hjälp av dessa verktyg, vilket kan bidra till elevens självständighet och medvetenhet över sitt lärande ökar.
Lärare har stor frihet att forma sin undervisning på det sätt som anses bäst utifrån den grupp av individer som man har. Det är en viktig frihet eftersom det är läraren som möter eleverna kontinuerligt och skapar relationen med dem. Flerspråkiga elever har stor nytta av digitala verktyg i samband med andraspråksinlärning.
Det är viktigt att eleverna inte lämnas ensamma med alla digitala verktyg eller lärresurser. Läraren måste fundera både didaktiskt, metodiskt och pedagogiskt över vad som påverkar eleverna både positivt och negativt. Det finns en mängd positiva aspekter och möjligheter i användandet av digitala verktyg för att främja nyanlända och flerspråkiga elevers språkutveckling. Det är också viktigt att som lärare kunna avgöra när digital undervisning är mest lämplig utifrån det specifika innehåll som ska undervisas.
Appwriter är ett läs- och skrivstöd som är integrerat med Google Drive och Google Chrome. Det betyder att eleverna kan få text uppläst från webbplatser och Googledokument, men också få ordförslag om man skriver en text. Genom att kombinera Google Drive med t.ex AppWriter kan eleven använda ett digitalt lexikon, eller få förslag på ord som de ännu inte kan på svenska. Med det blir eleven kognitivt utmanad samtidigt som den får stöttning.
Många nyanlända elever som är nya i svenska skolan, oavsett ålder, är i början av sin läs- och skrivinlärning på sitt andraspråk svenska. Att knäcka läskoden är en komplicerad process inte minst när man ska göra det på ett språk som man inte har som modersmål.
Eleverna får lyssna till hur de svenska bokstavsljuden låter medan de skriver samt får orden upplästa omedelbart med hjälp av talsyntes. Detta ger direkt återkoppling på både uttal och språkets form. När eleverna sedan lyssnar på sin hela skrivna text får de även återkoppling på textens innehåll. Att höra det man skriver är en del i att skapa språkmedvetenhet hos eleverna.
Eleven hör bokstavsljud, ord och meningar och får syn på ljud, stavning, ord och ordföljd. Eleverna lär sig snabbt att ändra röst, hastighet mm. Talsyntes även har ett bokstavljudningsprogram som hjälper eleven att ljuda varje bokstav som trycks ner på tangentbordet.
med stavning uppmärksammas lång och kort vokal, dubbelteckning hal-hall
eleven hör ljud som kan vara svåra att särskilja som b-p och vokalljud i ord som hår, hur, har, hyr, här
eleven får känslan för när de ska sätta ut punkt
eleven arbetar längre med sina texter för grammatisk korrekthet
Tillägg till AppWriter. Txtanalyser analyserar elevernas texter både när det gäller grammatik och stavfel samt ger eleven memoriseringsregler och förklarande videoklipp. Eleven kan till exempel få stöd i att skriva i rätt tempus och att använda skiljetecken korrekt.
Uppläst text finns att få på sju olika språk, bla arabiska engelska, franska, italienska, spanska, tyska och så klart svenska.
Här kan eleverna skriva både på egen hand och tillsammans med andra elever. Läraren har möjlighet att följa arbetet kontinuerligt och lämna feedback.
Genom att skriva digitalt i stället för på papper så får eleverna hjälp med allt från skrivriktning och att flytta eller förbättra text utan att behöva sudda och göra om. Eleven kan även tala in ord/fraser/meningar. Ibland kan diktafonen uppfatta ord fel, då kan eleverna träna på sitt uttal, eller välja att skriva ordet istället.
De kan även skriva på sitt modersmål i den svenska texten- för att slå upp i ett senare skede. Då stannar inte berättelse-skrivandet upp. Eleven kan då skriva en berättelse utifrån kognitiv nivå och inte anpassa berättelsen efter ordförrådet på svenska.
Det är även ett ypperligt sätt för lärare att samverka med varandra genom att dela dokument. Framför allt kan det underlätta för lärare som inte har lika enkelt för att ses och planera fysiskt, t.ex. lärare och studiehandledare.
Stava Rex är ett rättstavningsprogram som rättar stavfel och grammatikfel i svensk text. Stava Rex är framtaget särskilt med tanke på personer med läs- och skrivsvårigheter och dyslexi, men kan med fördel användas av alla som behöver hjälp med stavning och språkstöd.
I vår Google Docs-version kan du få rättningsförslagen översatta till ca 90 andra språk med hjälp av Google Translate. Detta gör att personer med annat modersmål än svenska också har väldigt god nytta av programmet när de skriver på svenska.
SpellRight har en rättningskapacitet för grava stavfel som svensktalande personer ofta gör på engelska. Användaren kan i princip skriva ett ord ”som det låter” på engelska och få hjälp med rättstavning, vilket få andra rättstavningsprogram klarar.
Stava Rex och Spell Right kan användas av alla elever som ibland behöver extra rättstavnings- och språkstöd. Programmen StavaRex och SpellRight kan både användas i Word och Google Dok.
Genom denna tjänst kan de nyanlända eleverna få lyssna på sina läroböcker och skönlitteratur, vilket ger möjlighet för de elever som har problem med att läsa och förstå innehållet, chans att lyssna till språket under tiden de läser. Elever får möjlighet att lyssna på inläst läromedel (8700)och även skönlitterära titlar 2500) finns. Detta avtal ger pedagoger och elever möjlighet att ladda hem inlästa läromedel till datorer och mobila enheter.
Det går att ställa in läshastigheten för att kunna tillfredsställa elevens individuella behov.
I biblioteket finns även böcker på andra språk, sök på följande språk för att få fram utbudet av böcker
Nerladdningen är dock mycket ojämn mellan skolorna, en del har laddat ner väldigt många böcker medan andra skolor ännu inte kommit igång med att använda tjänsten.
Idag är det enklare för lärare och elever att använda sig av multimodala resurser så att eleverna kan ta till sig innehåll på olika sätt.
Det kan vara t exempelvis foton, bilder, text, videoklipp, musik eller ljud. Eleverna kan med hjälp av Begreppa få möjlighet att utveckla sitt andraspråk genom att lyssna, titta på filmer som behandlar det aktuella ämnesinnehållet vid exempelvis en introduktion av ett nytt arbetsområde - på elevens modersmål.
Här finns över 200 filmer inom NO- och SO-ämnena samt matematik. De korta filmerna (2-4 min) utgår från det centrala innehållet i ämnets kursplan och förklarar viktiga nyckelbegrepp i grafik.
Begreppslista
Utmaningen är att inte förenkla uppgifterna kognitivt och lägga innehållet till elevernas språkliga nivå i svenska, snarare handlar det om höga förväntningar och att planera in stöttning. Istället för att förenkla och utelämna ord och begrepp som kan tänkas vara för svåra kan man planera in stöd för att utveckla språket genom interaktion med bilder och animationer som stöd. Digitala verktyg ger eleverna möjlighet att ta till sig djupare ämnes- och ordkunskaper.
Fotosyntes med en kort film som förklarar nyckelbegrepp som eleven behöver förstå? Eller låta eleverna använda tjänsten på egen hand för självstudier eller som repetition inför ett prov?
Filmerna är tillgängliga på 6 olika språk.
Arabiska
svenska
somaliska
Tigrinja
engelska
dari
ILT Inläsningstjänst gör nu film för skolan på flera språk.
Under varje film finns en begreppslista med viktiga ord och begrepp som filmen tagit upp.
Begreppen och förklaringarna finns på både på svenska och på elevens modersmål.
Quiz
Till varje film finns ett quiz med några flervalsfrågor på svenska
Dela filmer
Digitala läromedel - fördjupning
Begreppaguider:
En studiehandledare på skolan har inte möjlighet att hjälpa alla elever på rätt nivå när varje elev behöver det. Tjänsten ger eleven en guidning genom läromedlet klassen jobbar med, kapitel för kapitel, moment för moment. Samma bok har guidning på flera språk. Guiderna ger eleverna förförståelse inför lektionen och underlättar självstudier.
Barnen och eleverna får en förståelse för språkets olikheter redan i tidig ålder. De kan ta del av berättelser på sitt modersmål och barn med andra nationaliteter kan känna en trygghet när de hör sitt eget språk. Det står i läroplanen att barn och elever ska få tillgång till sitt modersmål och då är Polyglutt och Polylino ett sätt.
I InPrint kan du skapa text och kombinera den med bild på olika kreativa sätt.
InPrint är ett bildstöd som kan användas i arbetet med språkinriktad undervisning för enskilda elever eller hela klassen.
Förskolan - GyVux
Från höstterminen 2017 har alla lärare tillgång till bildstödet InPrint 3. Verktyget skjuts ut till alla som har en lärardator och i den utsträckning där det är möjligt även till personal inom förskola och fritids som använder elevdatorer. Utöver det får användarna göra en beställning hos IT.
Elever som behöver träna extra på speciella färdigheter får göra ett test i Provia som utmynnar i individuellt anpassade övningar i Lexia. Detta görs gärna i intensivperioder tex 10 min varje dag i fem veckor.
tar även upp hur färdighetsträningen blir mer lustfylld med ett digitalt verktyg, då eleverna i vissa fall behöver nöta in vissa typer av kunskaper.
Den språkliga förståelsen kan öka genom att elever får möjlighet att, genom översättningsverktyget, använda sitt starkaste språk som hjälp när de lär sig svenska språket. Elever som inte knäckt koden inom läsning kan utveckla ordförrådet genom användning av interaktiva appar. Detta kan alltså, precis som talsyntes, stötta nyanlända elever i deras läs- och skrivutveckling
För många elever som inte riktigt har det svenska språket kan en genomgång på modersmålet inför den svenska genomgången vara av yttersta vikt. T.ex. kan en genomgång om fotosyntes vara svår att förstå om du inte har språket med dig. Genom att använda Google Translate kan du få ordet fotosyntes översatt till en mängd olika språk (nedan till arabiska).
Med webbresurser som översättningsverktyg kan eleverna använda sitt modersmål som en resurs när de lär sig svenska.
Du kan be Google-assistenten att översätta en konversation mellan dig och någon som inte talar samma språk. "Hej Google, var min översättare"
Vilka språk du kan använda för att starta tolkläget varierar beroende på enhet. När du har startat tolkläget kan du be Google-assistenten att översätta mellan fler språk.
Textöversättning: översätt det du skriver till och från 108 språk
• Offline: översätt utan internetanslutning (59 språk)
• Snabböversättning med kameran: Översätt text i bilder direkt genom att rikta kameran mot dem (94 språk)
• Foton: ta eller importera foton och få översättningar av hög kvalitet (90 språk)
Använda Youtube för att skapa förförståelse: Förförståelse är ibland avgörande för många elever i kunskapsutvecklingen.
Kopiera översättningen och klistra in i Youtube. Se om du får några träffar som verkar vara rimliga för ditt ämne och tema. Kolla för säkerhets skull med en modersmålslärare eller studiehandledare om någon av filmerna skulle kunna fungera för att skapa förförståelse på modersmålet.
läraren uppmuntrar eleverna att använda alla sina språkliga resurser för kommunikation och genomförande av uppgiften.
Vilka digitala verktyg har era flerspråkiga elever tillgång till? Hur använder eleverna sina digitala verktyg? Används de under alla lektioner?
Vilka digitala verktyg använder du i din planering? På vilket sätt kommer dessa att stärka de flerspråkiga elevernas lärande?
På vilka sätt kan digitala verktyg stödja en varierad undervisning? Hur arbetar ni för att skapa en varierad och motiverande undervisning för era elever?
Hur kombineras digitala och analoga verktyg? Hur tänker ni kring frågan när digitala respektive analoga verktyg ska användas?
Hur arbetar ni med att skapa lektionsstruktur som ett sätt att göra undervisningen tillgängligare för alla elever? Är det ett gemensamt arbete eller har ni olika rutiner?
Finns det möjlighet för eleverna att lära på olika sätt, till exempel läsa eller lyssna på en text?
Vilka digitala undervisningsaktiviteter har du sett som effektiva för att öka nyanlända/flerspråkiga elevers språk- och kunskapsutveckling utifrån kursplanen i ditt ämne?
Hur använder du digitala verktyg i undervisningen för att nyanlända/flerspråkiga elever ska få möjlighet att använda sina samlade språkliga resurser?
På vilka sätt drar du nytta av digitala verktyg för att förstärka din pedagogiska planering för att kontextualisera ämnesområdet för nyanlända/flerspråkiga elever?
Hur kan digitala verktyg bidra till att öka likvärdigheten i undervisningen för nyanlända elever?
Hur kan ni använda erfarenheterna från det ni nu diskuterat i den fortsatta undervisningen?
Vilken kompetensutveckling upplever du att du behöver för att kunna hjälpa eleverna att utveckla en digital kompetens?