Mümkün oldukça aşırı teknik terimlerden kaçının ve bunun yerine oyuncunun ne yapması gerektiğine odaklanın.
Temel işlev ve bilgileri oyuncular için net ve anlaşılır hale getirmek için gerekli düzenlemeleri yapın. Çince veya İngilizce yazım kural farklarının bilincinde olarak (daha fazla bilgi için [Glossary] ve [Bad Examples] bölümlerine bakın) bilgileri Türkçe yazım kurallarına göre düzenleyin.
Çevirilerde netlik her zaman önceliğiniz olsun. Açıklaması net olmayan fonksiyonlar için proje sorumlusu ile iletişime geçin ve fonksiyonun ne işe yaradığını, etkinleştirildiğinde ne olduğunu sorun. Net olmayan metinler ve talimatlar ve yanıltıcı bilgiler oyuncuları hayal kırıklığına uğratır ve oyundan zevk almalarını engeller. Her zaman sınırlandırıcı ve negatif açıklamalar yerine olumlu olasılıkları ve faydaları vurgulayarak samimi bir dil kullanın.
Belirli UI ve arayüz kurallarına ilişkin daha ayrıntılı bilgi ve örneklere ulaşmak için Microsoft'un Türkçe Yerelleştirme Stil Kılavuzunu şuradan indirebilirsiniz.
Uygun Dil
Bir oyuncuyu engeliyle tanımlayan veya acıma çağrıştıran bir dil kullanmaktan kaçının. Microsoft Style Guide'dan faydalı bir tablo, s. 17:
Önyargısız İletişim
NetEase'in dünyanın her yerinden oyuncuları olduğu göz önüne alındığında, herhangi bir grup ayrımı veya bölge genellemeleri yapmayan bir dil kullanmak son derece önemlidir. Çeviriler, oyunun herkes için olduğu temel varsayımıyla yapılmalıdır. Microsoft Style Guide'dan faydalı bir tablo, s. 15
Aynı zamanda bir akıl hastalığı ismi olan terimlerden kaçının.
Yanlış: Şizofrenik bir oyundu.
Irkçı, cinsiyetçi ve cinsellik içeren söylemlerden HER ZAMAN kaçının.
Arayüz
UI söz konusu olduğunda belirsiz çevirilerden kaçının. Kafa karıştırıcı olabilir ve oyuncunun hevesini daha oyuna başlamadan kırabilir. Kafa karıştıran belirsiz tanımlarla karşılaştığınızda daha fazla anlam veya görsel yardım için Proje Yöneticisi ile iletişime geçin.