Guidance : Youth
Guidance : Social
Guidance : Life
Guidance : Organization & Leadership
Guidance : Mentor & Disciple
Guidance : By Date
Guidance : Uncategorized
This section introduces guidance from the “Eternal Soka Gakkai Construction Period (2006-2010)” that has not yet been published in book form.
The SGI President's guidance is excerpted and quoted from the Seikyo Shimbun (daily edition). The dates indicate when the guidance was given.
Apr.20 "If you overlook one instance of betrayal, you are bound to be betrayed again. This is history's lesson. Base efforts to disrupt the harmonious unity of believers by ingrates who have abandoned their faith constitute a grave offense in Buddhism. We must not let such actions go unchallenged. We have seen many treacherous backstabbers appear in the past. All of them were cowardly, easily intimidated by the threats of those in power and authority. They were driven by self-interest and readily swayed by the trends of the times. Such leaders are absolutely not to be trusted."
Apr.20 "Base efforts to disrupt the harmonious unity of believers by ingrates who have abandoned their faith constitute a grave offense in Buddhism. We must not let such actions go unchallenged."
Apr.20 "We have seen many treacherous backstabbers appear in the past. All of them were cowardly, easily intimidated by the threats of those in power and authority. They were driven by self-interest and readily swayed by the trends of the times. Such leaders are absolutely not to be trusted."
Apr.20 "The only solution is to train new young people and foster them well."
Apr.20 "I have sought to usher in a new age for the Soka Gakkai out of the desire to raise as many youth as possible who possess pure faith and the spirit to fight courageously against injustice and wrongdoing."
Apr.20 " In a similar vein, Mr. Toda said, 'Youth, keep a sharp watch on government! ' The people, ordinary citizens, need to speak out intelligently and courageously. There is something insidious about power. If we allow it to go unchecked, and as a result the people are made to suffer, then we are going against Mr. Toda's teachings."
Apr.20 "In one segment, we took up the subject of the four great teachers of humanity-Shakyamuni, Confucius, Socrates and Jesus. All four were subjected to fierce criticism and persecution by their contemporaries. Their lives were a series of adversities. ...Why, then, in spite of this, are these figures revered by the people of later times? Because their disciples tenaciously fought for and promoted their teachings. That was one of the conclusions Dr. Tu and I arrived at in our discussion. Mr. Toda fought tirelessly for his mentor, Mr. Makiguchi, and promoted his ideas. I did the same for my mentor, Mr. Toda. This is what it means to be a true disciple. What matters are not titles or position but rather having a fighting spirit and taking action. Those who possess these qualities are truly admirable. I want all of you to be genuine disciples. The honor of dedicating one's life to the path of mentor and disciple shines forever. This is the essence of Nichiren Buddhism and the Mystic Law."
Apr.20 "Moral and upright teachers who champion a lofty cause invariably face attack and persecution. Mr. Makiguchi was persecuted, Mr. Toda was persecuted, and so was I. Adversity clearly separates the true disciples from the false."
Apr.20 "Weak and fainthearted disciples eventually disappear, and only genuine disciples are trained and polished into individuals who embody the same spirit and commitment as their mentor. And these remaining direct disciples then give their lives to the struggle to vindicate their mentor."
Apr.20 "In the light of history, this mighty struggle of mentor and disciple is the key to the endurance of great philosophies and teachings."
2006.05.10 万代にわたる創価の盤石な礎(いしずえ)を、三代で築き上げることは、私にとって、戸田先生との誓願の成就であり、報恩の遂行(すいこう)である。 目指すは創立80周年。 希望輝く目標に向かって、世界広布の「新しい陣列」を築いてまいりたい(大拍手)。
2006.05.10 学会は、全員が平等である。異体同心で進むのだ
2006.05.10 広宣流布の将来は危うい
2006.05.10 悪人がのさばり、純粋な会員が苦しむようなことは決してあってはならない
2006.05.10 一生涯、会員のために生きよ、同志のために尽くし抜け!── それが恩師の叫びであった
2006.05.10 師弟の精神が薄れていくなら、広宣流布の将来は危うい。悪人が のさばり、純粋な会員が苦しむようなことは、決してあってはならない
May.25 "There is no success save starting from the truth" (French President de Gaulle)
May.25 "Don't allow yourselves to be fooled by such perverse, misguided individuals. Please see them for what they are."
2006.06.04 忘恩は傲慢から生まれる
Jun.04 "Mr. Toda warned that internal enemies are more dangerous than external foes. 'The Gakkai can only be destroyed from within. Be on your guard! ' and 'From now on, the Gakkai should remove any corrupt leaders, ' he sternly advised."
2006.06.22 厳粛な師弟の精神を軽く見るような慢心の幹部が出たならば、絶対に放置してはいけない
Jun.27 "The moment we lose our seeking spirit and succumb to arrogance, we immediately begin to sink into decline."
Jun.27 "Those who boast of high education, worldly fame, power and position in particular tend to succumb to ingratitude."
Jun.27 "Our enemies are not external, he warns; Buddhism can only be destroyed from within. It is an unchanging truth that traitors always appear from within. We must never ever condone the behavior of cowardly individuals who betray the trust of their fellow members in faith."
Jun.27 "People who lack gratitude eventually sink into misery. Their lives end in a truly pitiful manner."
Jun.27 "By ' the mind of the two vehicles ', he means the tendency to forget about helping others and instead be preoccupied with only one's own benefit. Such self-absorption prevents people from repaying gratitude and is therefore an even graver offense than committing the ten evil acts or the five cardinal sins, an offense that blocks them from attaining enlightenment."
Jul.08 "He (Chinese writer Ba Jin) also pointed out that it is actually those being duped who feed and contribute to the growth of these reprehensible liars. What we need to do, therefore, he said, is shout "Open your eyes!" at those being deceived by them."
Jul.11 "The 80th anniversary of the Soka Gakkai's founding is approaching (in 2010), and the 60th anniversary of the young men's division is not far behind (in 2011). Let us triumph brilliantly in these next five golden years, making them worth a hundred."
2006.08.06 『こうした悪い人間は、絶対に広宣流布の本陣の中に入れてはならない。悪い人間は、断固、叩き出すことだ』
2006.08.06 『万が一にも、そうした悪党をのさばらせてしまえば、清浄無比なる学会の和合僧が毒され、撹乱されてしまう。ゆえに、鋭く見破り、責め抜いていかねばならない。』
2006.08.07 創価学会は、学会員のためにある。ゆえに最高幹部は、学会員の〝僕〟として、全力で動くことだ
2006.08.07 大切な会員のために、真剣に祈り、守り抜く。その姿勢を忘れたならば、もはや、リーダー失格である
2006.08.07 いかなる組織であれ、権力は腐敗するものだ。そのときは、民衆が悪を正し、叫ばねばならない。戦わねばならない
2006.08.18 人間の嫉妬心が社会を濁らせ、私利私欲の指導者が国を衰亡させる。これが、古今東西に変わらぬ歴史の法則である。青年は敏感に反応し、正義の太陽を昇らせねばならない。悪と戦わなければ、学会ではない
2006.08.21 組織を内から腐らせる『師子身中の虫』は、形式主義、油断、停滞の空気の中で、はびこっていく
2006.08.21 反対に、前進の勢い、真剣さのみなぎるところには、悪い人間はいられなくなる
2006.08.21 悪人を放置すれば、大勢の人々が、長きにわたってだまされ、不幸に なってしまう。ゆえに、悪を責めて、その実態を世に知らしめていくべきである
2006.08.21 悪人は、放置すればするほど、つけあがっていく。悪人に、断じて、 なめられてはならない
2006.09.07 "I am looking for people who can prove the Tightness of this great path. I wish to foster and train such people. The future depends on the presence and continued emergence of such people. Youth, I'm counting on you!"
2006.09.07 "Mr. Toda also said: 'Never allow ungrateful elected representatives to harm or disturb our noble organization. Banish such scoundrels from the Gakkai, the most harmonious assembly of believers in the world. Confront them directly, admonish them for their actions, and put a swift end to their arrogance! ' This was his solemn injunction to us."
2006.09.07 "I call on the youth division to rise up and take action against any corrupt and arrogant individuals who may appear in our midst. Rally together in solid unity and valiantly defend our noble citadel of the people."
2006.09.07 "Never remain silent in the face of corruption or wrongdoing. You need to speak out resolutely and denounce such behavior."
2006.09.22 為政者は、民衆によって支えられている。ゆえに、民衆を心から尊敬し、民衆の幸福のために尽くすのが当然である
2006.09.26 悪は、嘘と秘密の闇の中に住んでいる
2006.10.12 内部の敵、つまり『師子身中の虫』を鋭く見破り、叩き出せ! ──これが戸田先生の遺言である。とくに幹部の中の増上慢の人間、嫉妬の人間に気をつけろと。本当に鋭い先生であられた
2006.10.25 幹部のための学会ではない。会員のための学会である
2006.10.25 師匠の教えを、すべて実践に生かす。師匠の言葉を、一言一句たりとも無駄にしない。それが、本物の弟子である
2006.10.25 幹部のための学会ではない。会員のための学会である。断じて、学会員を苦しませてはいけない
2006.10.25 そのためにも、おかしな幹部がいれば、皆で声をあげていくのである。『学会の指導と違うではないか!』『師匠の言っていることに反しているではないか!』と。そうやって皆が強く叱咤・激励して、立派な指導者をつくっていけばいいのだ。『下』から『上』を動かしていけ! ── それが牧口先生のご指導であった
2006.10.28 全員が偉大なる広宣流布の同志である。我々には何一つ、差別はないのである
2006.11.10 "Should that spirit wane over time, the Soka Gakkai would be seriously imperiled. I say this for the sake of the future."
2006.11.10 Nov/10/2006 "Those who do not despise hypocrisy are hypocrites themselves. People of justice are outraged by injustice and fight against it -- this is something that Mr. Toda would often say. This is the Gakkai spirit."
2006.11.18 戦時中、軍部権力によって学会は弾圧を受け、多くの最高幹部が投獄された。牧口先生は、最後まで信念を貫かれて獄死。戸田先生は2年間の獄中闘争を戦い抜かれた。だが、牧口先生、戸田先生以外は、次々と退転してしまった。...大切なのは〝奥底の一念〟である。心の奥の奥で何を考えているかだ。本当に師匠のため、学会のために戦おうと決めているのか。表面だけ繕って、結局は自分のことだけを考えているのか。 その差は、あまりにも大きい
2006.11.18 戸田先生は“こいつは師匠を裏切った! 学会を裏切った!”と言われ、絶対に許そうとはしなかった。それはそれは、すさまじい怒りだった。時には『そこまでしなくても』というほどまで、徹底してその裏切りを責め抜かれた。これが本当の慈悲なのだ──先生は、そう語っておられた。また戦後も、最高幹部でありながら信心を忘れ、ついには反逆した人間が出た。“こんな輩を放っておいたら、学会は大変なことになる!”──戸田先生は、そう叫ばれて、断固として糾弾された
2006.11.18 その後、第1次宗門事件の時にも、嫉妬に狂い、大恩ある同志を裏切って学会に弓を引く人間が現れた。卑劣なデマを垂れ流し、尊き学会の師弟の絆を分断しようと画策した悪人がいた。その罪は重大である。残念ながら、こうした悪を見て見ぬふりをして、傍観を決め込む幹部もいた
2006.11.22 そんな権威主義の学会になってしまったら、大変だ 学会員に申し訳がない
2006.11.22 傲慢から転落が始まる。かつて大恩ある学会に反逆した人間の多くも、『自分が一番偉い』と傲り高ぶっていた
2006.12.22 "From here on out, I will give my all to solidifying the foundation of kosen-rufu so that it will endure for countless generations to come. So much work yet remains to be done in Japan and around the globe."
2006.12.22 "Those former top leaders who have betrayed the Soka Gakkai in recent years can be described as people with deep-seated worldly desires and an intense longing for status and recognition. Even when such people say something that seems reasonable, the actual content of their message is harmful and distorts the truth. Their acts are a huge hindrance to kosen-rufu. Who is a true mentor, and who is a true disciple? That's the crucial question. Buddhism is about reality; it is not abstract theory. The path of mentor and disciple is to carry out kosen-rufu in the real world. This path is embodied by the first three Soka Gakkai presidents. These three generations of mentors and disciples have made worldwide kosen-rufu possible. Not even an outstanding teaching will spread if there is no one to propagate it. A mentor is essential. The mentor-disciple relationship is the foundation. In all things, it is vital to wisely choose whom to follow. In the secular world as well, if people follow corrupt and dishonest leaders, they will be led into misfortune. This is an undeniable principle, and it applies equally to Buddhism. Anyone who strays from the path of mentor and disciple dedicated to kosen-rufu and acts to destroy the teachings of Buddhism will fall into a wretched state of endless suffering, no matter how much they may have once practiced faith or how many people they may have previously introduced to the practice. I declare this solemn truth for the sake of future generations."
2006.12.22 "This was brought about by an ugly conspiracy between envious priests and treacherous former top Soka Gakkai leaders, as you all know".
2006.12.22 "It's very important to firmly and thoroughly repudiate people who seek to harm our organization; otherwise, the Soka Gakkai runs the risk of being destroyed by them in the future. You mustn't allow that to happen."
2006.12.22 "Buddhism is about reality; it is not abstract theory. The path of mentor and disciple is to carry out kosen-rufu in the real world. ... In the secular world as well, if people follow corrupt and dishonest leaders, they will be led into misfortune. This is an undeniable principle, and it applies equally to Buddhism. ... Anyone who strays from the path of mentor and disciple dedicated to kosen-rufu and acts to destroy the teachings of Buddhism will fall into a wretched state of endless suffering, no matter how much they may have once practiced faith or how many people they may have previously introduced to the practice. I declare this solemn truth for the sake of future generations."
2006.12.24 自分が中心なのか。師匠が根本なのか。この一点が狂うと、すべてが狂ってくる
2006.12.24 『師匠』を守り、『学会』を守り、『同志』を守り抜くとの熱い心が、赤々と燃え上がっているかぎり、学会は断じて勝ち栄えていく
2006.12.24 リーダーの一念が、同志のためか、自分のためか。それで組織は決まってしまう
2006.12.24 幹部に格好や気取りがあれば、いい学会にはならない。幹部が自己中心であれば、師弟が壊されてしまう
2006.12.24 将来、学会を、そんな狂った、おかしな世界にしては、絶対にならない
2006.12.24 悪い人間に利用され、食い物にされてしまう 破壊されてしまう
2006.12.24 『破和合僧』を犯す敵は、内部から出る
2006.12.24 師弟を忘れ、師恩を仇で返し、真の弟子の道を見失えば、そこから『破和僧』が起こる
2006.12.24 破和合僧は、貪嫉の心から起こる
2006.12.24 貪りの心、名聞を求める心、嫉妬心のゆえに和合僧を破壊する
2006.12.24 師弟を忘れ、師恩を仇で返し、真の弟子の道を見失えば、そこから『破和合僧』が起こる。『破和合僧』を犯す敵は、内部から出るのである
2006.12.24 この三代の会長に脈打つ師弟の精神を、絶対にあいまいにしてはならない。おろそかにしてはならない。師弟を失えば、学会は崩れる。幹部が生意気になったり、いい気になって、峻厳なる三代会長の精神を失えば、学会は壊れてしまう。それは仏法の破壊に通じる
2006.12.24 まず最高幹部が、広布の最前線に飛び込み、一兵卒として、泥まみれになって戦うのだ。自分が中心なのか。師匠が根本なのか。この一点が狂うと、すべてが狂ってくる
2006.12.24 これまで、三代の会長が、同志の皆さまとともに死にもの狂いでつくりあげてきた学会を、絶対に壊されてはならない
2006.12.24 重要な責任のある大幹部に対して、どんどん下から意見を言い、正すべきことは正していくことだ。言うべき時に黙っていてはいけない
2006.12.24 『悪人がのさばると、毒を流される。ゆえに悪人は、清浄な和合僧の学会の世界から去ってもらった方が、全く嬉しい。そういう連中は、追放することが、最良の方策だ』
2006.12.24 悪人を断じて許すな! 広布破壌の人間は叩き出せ!──これが恩師の厳命であった
2006.12.24 『師匠』を守り、『学会』を守り、『同志』を守り抜くとの熱い心が、赤々と燃え上がっているかぎり、学会は断じて勝ち栄えていく
2007.01.24 戸田先生は遺言された。『悪い枝は切っておかないと、必ず乱される。悪人は、厳しく追放せよ』...後世のために、明快に言い残しておきたい
2007.01.24 本当に悪い人間は、『このままではかわいそうだ』『何とか立ち直らせたい』という慈悲からの忠告にも、かえって反発し、信心の世界を食い破り続けていくものだ
2007.01.24 そういう人間には、安い情けは無用である。断固として追放し、清浄な学会の組織を護っていくべきである
2007.01.30 愚かな『慢心』は、師匠の恩を忘れ去った『忘恩』の裏返しである
2007.01.30 『慢』は、自身の生命を破るだけでなく、他者の生命をも破壊する
2007.01.30 慢心に囚われれば、成長は止まる。いな『進まざるは退転』であり、堕落が始まる
2007.01.30 さらに慢心は、同志や後輩を苦しめ、その前進を妨げる
2007.01.30 ついには和合僧を破壊する
2007.01.30 いかなる迫害や弾圧があっても、『心』が屈しなけれぼ、破れることはない。しかし、悪知識は『心』そのものを破る
2007.01.30 『心』が破壊されれば、もはや仏法の命脈は断絶してしまう
2007.01.30 この『心』の世界を破る仏法破壊の魔性の生命が「増上慢」である。だからこそ、仏法者は、増上慢と戦わなければならない
2007.02.21 "The future of the Soka Gakkai rests upon whether we can achieve a leadership revolution and establish a solid tradition of fostering leaders committed to serving the people. On the whole, Soka Gakkai members are good-hearted and forgiving. Because they are accepting and supportive of the leadership, leaders must be careful never to abuse the members' trust. A genuine leader is someone recognized even by people outside the Soka Gakkai as a fine and admirable individual. In particular, we need to direct our focus toward the youth division. Mr. Toda always said that the Soka Gakkai exists for the youth, and he entrusted to them the organization's future. Now, I, too, feel exactly the same."
2007.02.27 「牧口先生には、真剣に仕えた戸田先生がいた。戸田先生には、真剣に仕えた私がいた。この師弟の心を、だれが本当にわかってくれるだろうか。師の仕事を、たとえ億万分の一でも、担い立とうとする人がいるだろうか。創価の魂を継ぐ、“本物の弟子”が出てくるまで、私は断じて生き抜かねばならない──今、そのように思っている
2007.02.27 臆病な幹部たちが、反逆者の謀略に惑わされ、学会精神を失っていったあの時──
2007.05.08 悪は放置すれば増長する。皆、だまされてしまう。悪人と戦わなければ、学会が破壊されてしまうのだ。『破邪顕正』といっても、あくまで『破邪』が先である。まず悪と戦い、悪を打ち破るのだ。それでこそ『顕正』がある。悪を倒してこそ、初めて正義を明らかにし、宣揚することができるのである。『破邪』が根本であり、その次が『顕正』だ。この方程式を、深く胸に刻んでいただきたい
2007.05.08 仏法の根本は『師弟』だ。真実の弟子であるならば、師匠のために体を張ってでも戦うのだ。師の勝利を祈り抜いていくのだ。それを、敵に対して本気になって戦わない。見て見ないふりをする。そんな情けない弟子、ずるい人間であっては絶対にならない。大きく心を開いて、本当の高次元な創価学会の精神に立って戦うことだ。『師弟不二』で戦いきることだ。『師弟』がなくなったら、学会は壊されてしまう
2007.05.24 "Mr. Toda bluntly declared: 'Oust traitors and betrayers from the Gakkai, the most harmonious body of believers in the world! Denounce the errors of their ways head-on and demolish their overbearing arrogance! '"
2007.05.24 "We need leaders who will humbly and sincerely serve the members. Serving the members is the essence of Gakkai leadership positions. Everything done for the sake of members is a service performed for kosen-rufu. Mr. Toda often declared: 'The members are my whole life! ' and 'Never spare any effort for the members, who are working so hard for kosen-rufu!' These words resound as final injunctions."
2007.05.24 "In particular, he asserted that leaders who fail to fight against wrongdoing should be shown the door. Let's engrave these words in our hearts."
2007.05.24 "Self-serving leaders who exploit the members or the Gakkai should not be permitted to remain in leadership positions. Nor do we need leaders who become arrogant once they rise to a high position. We need leaders who will humbly and sincerely serve the members."
2007.06.14 日蓮大聖人の御在世にあって、退転し反逆していった者の本質は、虚栄であり、増上慢であり、欲張りであり、臆病であった
2007.06.14 "慢心、虚栄、自分勝手、名聞名利といったエゴや破壊の生命は、時として、『恩知らず』の形となって表れる"
2007.08.05 将来…学会を利用されたり、威張られたりしては、絶対にならない
2007.08.06 師弟が根本である
2007.08.06 この歴史の教訓を、青年部は、断じて忘れてはならない。繰り返してはならない
2007.08.06 古今東西、正義の人は、正義なるがゆえに迫害されてきた
2007.08.06 だからこそ、『正義が勝つ時代』を開かねばならない
2007.08.06 かつての最高幹部のなかには、嵐の時に戦わないどころか、敵と結託して、私を陥れようとした反逆者もいた
2007.08.06 5月3日、創価大学で、会長辞任の本部総会を終えた後、私は、そのまま神奈川文化会館へ向かった。学会本部には、私の指揮を執るべき席はなかったからである。時として、小さな管理者室で執務することもあった。それほど冷たい執行部だった。
2007.08.06 迫害の構図を鋭く見抜くのだ。そこに渦巻くのは嫉妬であり、慢心であり、私利私欲である
2007.08.06 『第3代は、一生涯、会長として指揮を執れ! 第3代が、一生涯、会長として指揮を執ることこそが、創価学会の常勝の道である』第3代会長を、皆で一生涯、護れば、必ず広宣流布できる──これは、執行部が、皆、戸田先生から厳命された遺誡であった
2007.08.11 『師匠が弟子を決める』のではない。『弟子が師匠を決める』のである。これは、わかっているようで、難しいことだ。師匠の正義を満天下に示すには、弟子が結果を出す以外にない
2007.08.15 ずる賢く苦労を避け、信心を失い、堕落する幹部が出たならば、皆で峻厳に戒めていくことだ。そうでなければ、どこまで傲慢になるか。仏子が食い物にされるか。断じて許してはならない
2007.08.19 "If this foundational spirit crumbles, even top Gakkai leaders can be defeated by devilish influences and grow corrupt. If that happens, they are bound to receive negative effects. The workings of the Buddhist law of cause and effect are strict."
2007.08.23 この三代にわたる大闘争を通して、創価の永遠の軌道は完璧に築かれたことを、私は、戸田先生の直弟子として、晴れ晴れと宣言しておきたい
2007.08.28 広布の戦いに、全部、勝てるように、そしてまた、皆が喜んで戦い、勝っていけるように、しっかり祈って、名指揮を執っていただきたい。祈って祈って祈り抜いて、語って語って語り抜いて、礼を踏み、誠意を尽くし抜いていくのだ。気取りがあってはならない。師匠のため一心不乱に戦い、身を粉にして同志に尽くしてこそ、本物の弟子である。皆からよく見られようとお世辞を使ったり、人気取りに走るのは、本物ではない。それは見栄である。その点、戸田先生は、本当に厳しかった。要領があってはならない。ずるい幹部ではいけない
2007.09.06 『会員が喜び、希望に燃えるように、指導できる幹部になれ!』
2007.09.06 "Ingratitude is the start of decline and corruption. Ingratitude turns people into beasts."
2007.09.28 学会創立80周年にあたる2010年を、一つの目標として、新しい陣列を築きたい。ともに総仕上げをしてまいりたい
2007.09.28 悪人に誑(たぶら)かされた、愚かな最高幹部もいた
2007.10.12 he said, "As president, I stood in their way and was thwarting their plans, so they came up with the idea of forcing me to resign".
2007.10.12 "Truly, nothing is more frightening than arrogance and envy. They are the most destructive of all poisons."
2007.10.12 『広宣流布の行動をしているように見えながら、すべて自分自身の利害のために動いている人間は、私の敵である』
2007.10.12 "We must not condone leaders who are motivated by self-interest and exploit the organization, or individuals who having reached important positions through the support and hard work of the members, then become arrogant and exploit their positions for personal gain. They are enemies of Buddhism, and their transgressions must be taken very seriously and strongly denounced."
2007.10.12 " When top leaders use age as an excuse and stop working on the front lines, becoming more concerned about their own comfort than the welfare of members, they are no longer qualified to lead. Those in top leadership positions need to strive alongside the members as their comrades and equals."
2007.10.30 おかしいと思うことがあれば、正していくことだ
2007.10.30 贅沢に慣れた特権階層は、ひとたび味わった享楽や利益を手放さず、内部の改革が進まなかった。“上”が堕落し、享楽にふける──そうなったら危ない。これまで学会の大幹部の中にも、学会を利用して金儲けをたくらんだり、堕落した生活を送って退転し、ついには反逆していった人間がいた。そうした人間を出してはならないし、許してもならない
2007.11.06 幹部は学会員の『上』に立つのでは断じてない。皆の『下』になるのだ。大事なのは、一生懸命、学会員のために尽くす『心』である
2007.11.24 清浄無比なる和合僧を破壊してしまう
2007.11.24 師匠を護ることが、学会を護ることになる。学会の全同志を守ることになる。そして、師匠を守ることが、広宣流布の前進である。私は、そう決めて戦い抜いた
2007.11.24 牧口先生と戸田先生。そして戸田先生と私。この三代を貫く師弟の精神こそ、学会の根幹である。初代、2代、3代の会長以外に、本当の『師匠』はいない
2007.11.28 師の言葉は、すべて遺言である
2007.11.28 『外から学会を破壊しようとする輩とは、言論の剣で戦わねばならない。しかし、一番怖いのは内部の増上慢だ。こうした人間とは断固、戦わねばならない』
2007.12.06 "We must take a firm stand against the corrupt and unjust. In particular, we must not condone anyone seeking to destroy our harmonious community of practitioners from within. If we allow such individuals to go unchecked, we will face terrible consequences. No matter what their positions in our organization or in society, they must be stopped."
2007.12.06 "He (Mr. Toda) said, 'Top leaders should think of themselves as the servants of the members and of the leaders under them! ' This was one of Mr. Toda's final injunctions to us. I may be sitting up on this stage here, but I've lived my entire life in that spirit."
2007.12.11 歴史は、とくに金銭の乱れ、浪費や贅沢、不正が、破綻の兆候であり、没落の前兆であることを示している
2007.12.11 人間、だれが一番、偉いのか。法のため、人のため、一生懸命に折伏をし、友の激励に歩く、その人が偉いのである
2007.12.11 無名で、華やかな脚光を浴びることはなくとも、真面目に広宣流布のために働く庶民──。学会は、永遠にその人の味方である
2007.12.11 『金銭にいいかげんな人は信用できない』
2007.12.11 『人事と金銭は、絶対に厳正にして、問題を起こしてはならない』
2007.12.11 『金に汚い根性を起こしてはいけない』
2007.12.11 『金にけじめのない人は福運がつかない』
2007.12.11 『団体に金があると、争いが起こる。 それをものにしようとする空気が流れる。学会においても、少しでも、おかしな状況・動きがあったならば、断固、糾明し、追及せよ。これが、私の遺言だ』
2007.12.11 『昔から戦をするのは、経理の担当者がしっかりしていなければ勝つことはできない』
2007.12.11 どこの世界でも、金銭や人事に厳格なところが最後は勝っている。あいまいなところは敗北している
2007.12.11 遠くではなく、最も身近な存在の中から、広布を破壊する大悪が現れる
2007.12.11 そうした人間を厳しく糾弾しなければ、清浄な広宣流布の世界は守れない。和合を築けない。師弟という一点に、寸分たりとも狂いがあってはならない
2007.12.11 師弟の世界を壊す増上慢を放置するならば、結局、自分自身の命も、増上慢の方向へ、師弟からはずれた方向へと流されていってしまう
2008.01.02 目覚ましく成長する頼もしき青年たちと共に、永遠に広宣流布の勝利の大道を開いてまいりたい(大拍手)。
2008.01.09 "I would like to proclaim that the time has come once again for the Soka Gakkai to 'cast off the transient and reveal the true'"
2008.01.29 つくべき人を誤ってはならない
2008.01.29 悪と戦わなければ、皆が混乱してしまうのだ。“臆病者”が指導者になれば、その組織は必ず『魔』に負ける。『魔』の働きは強い
2008.01.29 皆の組織である。ゆえに、一人の人間の独裁など許してはいけない
2008.01.29 『阿諛諂佞(あゆてんねい)の輩(口先巧みにへつらう、邪な心の人間)は全部切る!』『組織を乱しゆく者、信心利用の者も、また同じである』
2008.01.29 組織という“血肉”を大事にして、そこに心血を注いでいけば、そこから新しい人材が生まれ、光っていくのだ。組織が育つと、人材が育つ。人材が増える。人材が増えれば、さらに、組織は強くなり、大きくなる。まさに、組織と人材は、表裏一体である
2008.01.29 組織がなければ、皆、バラバラ。皆、不幸だ。だからこそ、皆で一体となり、団結して、平和と幸福の土台である学会の組織を守り育てていく。それが広宣流布である
2008.02.06 "Mr. Toda was prepared to do whatever it took to prove his mentor's greatness and integrity. I wonder how many people today share that same degree of dedication. "
2008.02.06 "Kosen-rufu is realized through discussion meetings. This was Mr. Toda's message to us."
2008.02.22 邪悪に誑かされた当時の最高幹部は、正義を守ることができなかった
2008.02.22 だれが矢面に立って同志を守り、あらゆる迫害を受けているのか──その正義の人を、守らねばならない
2008.02.22 恩知らずは、最後は必ず、厳しき敗北の末路となることは、絶対にまちがいない
2008.02.22 仏法の根幹は『師弟』である。創価の三代に連なる師弟の道に生き抜いていただきたい。『師弟の道』を誤ったら成仏できない。折伏を忘れ、広宣流布を忘れ、一番大事な師弟を忘れたら、学会は崩壊である
2008.02.22 "『報恩』は仏法の真髄である。『報恩』の心は、最強の『善』と『正義』の力である。逆に、『忘恩』は人間の道に反する。善なる人を苦しめ、正義を破壊する"
2008.02.22 『第三代は一生涯、会長として指揮を執れ!』これが戸田先生の遺言であった」「第三代会長を守れば、広宣流布は必ずできる──これが恩師の厳命だったのである
2008.02.27 だらしない幹部たちは、戦う師匠を護らなかった
2008.02.27 師のおかげで偉くなりながら、師を護らない。かえって、師を左右し、陥れようとする
2008.02.27 次の世代の学会はめちゃくちゃになる
2008.02.27 油断すれば、魔になめられ、魔が入ってくる
2008.02.27 それどころか、増上慢になり、偉人に嫉妬して追い落とす。この狂った愚行が、歴史上、どれだけの善の人を苦しめ、正義を破壊してきたか
2008.02.27 もし将来、学会の中に悪い人間が出るようなことがあれば、皆が心を合わせて、一体となって戦うのだ。“三代の会長は、こう言っていた。あなたのやっていることは、おかしいではないか!”“私は師弟の精神を教わってきた。師匠から、長年にわたって指導を受けてきた。あなたの言っていることは、それと違うではないか!”そう言って、立ち上がるのだ。絶対に、悪人を、いい気にさせてはならない。断じて見逃してはならない
2008.03.05 "Mr. Toda built the foundation for kosen-rufu in Japan and vindicated his mentor Mr. Makiguchi, who had died during his wartime imprisonment by the Japanese militarist authorities."
2008.03.05 "I, in turn, built the foundation for worldwide kosen-rufu and fulfilled my pledge to my mentor Mr. Toda. I made his greatness known throughout the world. I vindicated this great champion who boldly battled the devilish nature of authority. Whose turn is it now? It is your turn."
2008.03.05 "Our mentor was battling the onslaughts of the three obstacles and four devils and the three powerful enemies. He was under concentrated attack by destructive, negative forces. Who would support and defend him? But far from standing by Mr. Toda, there were those who turned on their mentor in the most cowardly manner and attacked him with curses and insults. There were self-serving individuals who cunningly avoided having to put themselves on the line. They strutted about self-importantly and sat back enjoying themselves while everyone else worked hard. They were devious and sneaky and exploited the noble Soka Gakkai for their own ends. I fought resolutely against all such thankless individuals. If we don't vanquish such 'worms within the lion's body' in the future as well, our sincere, dedicated members will only suffer. We must be certain not to allow this to happen. Those who work selflessly for the welfare of others are the true disciples."
2008.03.05 "Kosen-rufu depends upon a single individual who embraces the mentor-disciple spirit."
2008.03.26 断じて、戸田先生に第2代会長に就任していただくのだ!師弟の勝利の姿で、絶対に仇を討つのだ!
2008.03.26 幹部が威張り、師弟の道を踏みにじり、自分勝手なことをするようになったら大変
2008.03.26 皆のため、会員のために、どこまでも尽くしていく。それが真の学会のリーダーだ
2008.03.26 仏教というものは、内輪から壊されていくものだ
2008.03.26 信心をたぶらかす悪人は、さも味方のようなふりをして、近寄ってくる
2008.03.26 青年が勇気をもって叫ばなければ、邪悪の根を断ち切ることはできない
2008.04.23 "Things start falling apart when we forget our debts of gratitude. Ingratitude was at the heart of the actions of all those who abandoned their faith and betrayed the Soka Gakkai."
2008.04.23 "Those who denigrate the path of mentor and disciple will not be able to achieve anything of genuine or lasting value, no matter what they strive to do; they will be impostors and frauds. It's perilous to be deceived or led astray by such individuals. Resorting to scheming and intrigue and trying to manipulate others is monstrous behavior."
2008.04.23 "And when leaders in society forget to appreciate and be grateful to the people, they invariably grow arrogant and begin to go off course. Mr. Toda declared: 'Ingratitude is the origin of devilish functions. Ingratitude is the start of decline and corruption. Ingratitude turns people into thoughtless beasts. ' He was extremely strict about this point."
2008.05.27 学会のため、広宣流布のため、会員のために、どれだけ働いたのか──この一点こそが、その人の偉さを決める。幹部だから偉いのではない
2008.06.07 " But this vindication, this revenge, would not be a personal vendetta or a vengeance gained through bloodshed; it would be a battle against the devilish nature of authority, which was responsible for the persecution and subsequent death of his mentor and had forced so many people into the depths of suffering. Additionally, this vindication would be an awakening of the people from oppression, empowering them, bringing them together in solidarity and working with them to build a society of true peace and happiness. All of this is encompassed in our activities for kosen-rufu."
2008.06.18 "At the time of my resignation from the presidency, I was surrounded by enemies, people who were envious of me and wanted to cause my downfall. There were all sorts of unscrupulous plots unfolding. There were even individuals who betrayed their mentor and the Soka Gakkai out of personal ambition and self-interest."
2008.06.18 "While all that was going on, I stood up for justice as Mr. Toda's only true disciple."
2008.06.18 "Should this important spirit be forgotten, it would be a matter of grave concern for the Soka Gakkai's future."
2008.06.18 " It is crucial that our leaders maintain this spirit of righteous indignation against those who seek to harm our movement. Anger at evil is important. If leaders are spineless and self-serving, refusing to speak out when our precious Soka Gakkai is attacked or denigrated, the members will suffer. Silence equals cowardice. I want our top leaders to always be the first to speak out for truth and justice."
2008.06.18 "He also said: 'I can't afford to relax my guard, for corrupt and unscrupulous people would take advantage of the Soka Gakkai. We mustn't allow such people to even come near our organization.' Be vigilant about corrupt and unscrupulous people and keep them at bay -- that was Mr. Toda's message.
2008.06.24 学会の将来は危ない 破壊は一瞬だ
2008.06.24 (戸田先生)『恩知らずが、組織の中にのさばると、妙法の功徳は、毒に汚される。功徳が消えるだけでなくして、魔物が動き始める』『裏切り者、不知恩の者と戦うのが、仏法の慈悲だ』『恩を受けながら、感謝のない人間に福運はない』
2008.07.16 『下から上を動かせ』──これが牧口先生の指導であった
2008.07.16 "Mr. Toda also vowed to vindicate his mentor, Mr. Makiguchi, who died behind bars following his arrest by the Japanese militarist authorities during World War II, and he went on to lay the foundations for kosen-rufu in Japan. I, in turn, vindicated Mr. Toda by spreading the supreme philosophy of peace of the Mystic Law throughout the entire world. Demonstrating the integrity of one's mentors -- this is the noble tradition of Soka disciples."
2008.07.16 "Don't allow yourselves to be deceived by those who pretend to be fellow disciples or comrades in faith."
2008.08.01 "If people who have never struggled or worked hard for the development of our movement rise to high positions in the organization, the Soka Gakkai will begin to fall apart."
2008.08.05 格好ばかりの“同志”は必要ないのである。戦うべき時には、堂々と悪を弾劾するのだ。いざという時に戦えない、保身と増上慢の“才能ある畜生”になってはならない。皆、「いい人生」を送ってほしい。
2008.08.09 師弟の道には、少しの“疵”もあってはならない。どんなに一生懸命、戦ったとしても、毛筋ほども慢心があれば、もはや、それは「不二」ではない。師弟とは、それほど峻厳な世界である
2008.08.20 先生亡き後は、全世界に平和の連帯を広げ、恩師の偉業を宣揚することで、戸田先生の仇を討った
2008.08.20 指導者の心の狂いが、国や組織を滅ぼすというのである。まことに重大な、普遍の法則といってよい
2008.09.30 "It is important to read good books and learn from wise and insightful individuals. "
2008.09.30 "As you all know, there have also been a number of treacherous and thankless individuals over the years who have emerged from within our movement for kosen-rufu. Driven by jealousy and ambition, they betrayed their mentor and their fellow members."
2008.09.30 "Envying the talented and trying to bring about their downfall by spreading lies -- this is the unchanging method adopted by corrupt, self-seeking and ungrateful individuals in all times and places."
2008.09.30 "Persecution is bound to beset the votary of the Lotus Sutra. Wholeheartedly supporting and assisting the votary is the spirit of genuine disciples. Harassing and tormenting the votary is the aim of devilish functions."
2008.10.28 無責任な人間は、難を勝ち超えても、当たり前と思う。それどころか、忘恩の輩は、真の功労者に嫉妬する。それが人間社会の冷厳なる現実であろう
2008.11.11 "If you strive for kosen-rufu, the three obstacles and the four devils will arise, and opposition will be inevitable."
2008.11.11 "The Writings of Nichiren Daishonin contains the teachings of the Buddha of the Latter Day of the Law. We must reverently read each word and line therein as embodying the Buddha's highest truth or enlightenment. We must never, even in the slightest, fall into the trap of thinking that we have fully understood Nichiren's words based solely on our own biased or limited views."
2008.11.18 "今から思えば、すべて意味のあることであった。そうした動きが生じることによって、広宣流布の進むべき道が、いよいよはっきりと見えるようになったからだ"
2008.11.26 私はあえて、真実の歴史を語り残しておきたい。これからの学会のため、広宣流布のため、誤りなく正義の道を進みゆくために、本当のことを語っておきたいのである
2008.11.26 会長就任から20年を目前にし、学会は、いわば絶頂期にあった
2008.11.26 心卑しき人間は、偉大なものに嫉妬する。謀略の輩は、虚栄に溺れ、私利私欲から野合して、師弟の道を壊そうとした。臆病者は保身に走った
2008.11.26 将来にわたって、若き諸君は、悪い人間に騙されてはならない。表では、いい格好をしながら、裏で策を弄する卑劣な人間もいる。正義の人が滅び去るのを、密かに待っている者さえいる
2008.11.26 人ではない。自分が『真の弟子』の自覚に立つのだ。深き信心を奮い起こし、『仏眼』『法眼』をもって正邪を見抜くのだ
2008.12.02 これは私自身のことでもあるが、本当のことを言わなければ、何が真実か、わからなくなってしまう。未来のために、ありのままの事実を語っておきたいのだ
2008.12.02 大幹部の中には、大恩ある学会を裏切り、かえって仇をなす人間が出た。私が苦しむのを見て、陰で喜ぶ人間もいた
2008.12.02 私は第3代会長を辞任した。辞任せざるをえなかった。しかし、このままでは学会は滅茶苦茶にされてしまう。苦しむ同志の姿は、あまりにも、かわいそうだった。私は陰の立場で学会を護った。そして、同志のため、戸田先生のため、師匠への誓いを果たすために、もう一度、学会の指揮を執って、ここまで戦ってきたのだ
2008.12.02 いざという時に、人間の本質は明らかになる
2008.12.02 戦時中、学会が権力の弾圧を受けた時、最高幹部たちは次々と退転
2008.12.02 戦後、戸田先生の事業が破綻した時もそうだった 手のひらを返したように先生を罵倒し、去っていった
2008.12.22 愚かな歴史を断じて繰り返してはならない
2008.12.22 増上慢の人間が仏法を破壊するのである
2008.12.26 悪を放置してはならない。絶対に許してはならない
2009.01.08 "Treacherous, self-serving individuals who lose their faith and are ruled by jealousy and blinded by ambition -- people whom the sutras describe as 'worms within the lion's body' -- seek to sever the bonds of mentor and disciple. People of overbearing arrogance are the ones who try to destroy Buddhism. This is an important lesson we must always remember."
2009.01.08 "Mr. Makiguchi, as I said earlier, died in prison. But his devoted disciple, Mr. Toda, survived the ordeal behind bars. He gained his release in July 1945, just a few weeks before the war's end. Amid the charred ruins of bombed-out Tokyo, Mr. Toda rose up alone with firm resolve, pledging deep in his heart to vindicate his mentor by carrying on his aims and building a peaceful society."
2009.01.08 "No matter what fine appearances the crooked and corrupt may present to the world, their true nature is ultimately vile and base. They are devious, grasping and self-serving. Don't be deceived by them. You need to see them and their underhanded schemes for what they are."
2009.01.08 "If, in the future, our top leadership ranks become filled with arrogant, domineering people -- people who have neither the compassion nor the dedication to prayer nor the practical ability necessary to help others become happy -- the real Soka Gakkai will cease to exist."
2009.01.08 "the real Soka Gakkai will cease to exist."
2009.01.08 "If a single corrupt or crooked individual is allowed to go unchallenged, a thousand good people stand to suffer as a result. We must sternly denounce evil and resolutely triumph over it. With the mentor-disciple spirit as our anchor and solidly uniting together, we can eradicate the evil that seeks to destroy kosen-rufu. We must advance with staunch faith, not begrudging our lives in this effort. The victory of truth over falsehood will be clearly manifested in the end. There is no trial we can't overcome."
2009.01.27 そうした悪人に誑かされてはならない。本質をはっきり見抜かなければならない
2009.01.27 こうした提婆達多のごとき嫉妬の輩、忘恩の輩、畜生の輩が出たならば、絶対にだまされてはいけない。臆病になって、付き従ってはならない。皆、賢明にならなければならない。鋭き信心の眼で、魔を魔と見破り、断固と責め抜いていくのだ。将来のために、強く申し上げておきたい
2009.01.27 『妬み』は、人の心を狂わせる。『破壊』の心を生む。他者の心も破壊し、自分自身も破壊してしまう。恐ろしい感情である
2009.02.11 "Having now passed the age of 80, I wish to share with you as a record for posterity the essence of the life and teachings of Mr. Makiguchi and Mr. Toda, and the essence of the Daishonin's Buddhism. Please carry on the noble Soka tradition of mentor and disciple."
2009.02.11 "He warned against passivity, hypocrisy, slander, divisiveness, ingratitude, and betrayal, which undermined the fabric of society. Those who brought disgrace on the good deserved nothing but dishonor themselves —- this was Dante's impassioned cry. ... I also stood up resolutely to those who defamed and insulted Mr. Toda. Having chosen him as my mentor, I had decided deep in my heart to serve and support him faithfully. One cannot be called a genuine disciple or Gakkai member if one turns a blind eye to injustice and refuses to fight for what is right. I would like all of you, our leaders of this new era, to burn with a passionate fighting spirit like Dante, clearly discerning the difference between truth and falsehood, right and wrong."
2009.02.11 "Nothing is more irrational than bringing discredit on those who have done good. A society will fall into chaos and disorder if such behavior becomes widespread."
2009.02.11 "Even remarks by Mr. Toda that others took as jokes, I engraved in my heart. I have followed his teachings to the letter. This is the way of a disciple in faith. The measure of a genuine disciple is what they have actually done for kosen-rufu."
2009.03.04 "Envy disrupts the harmonious body of practitioners. Ingratitude destroys the realm of Buddhism. When I stepped down as Soka Gakkai president (in 1979), there were malicious forces that turned on us in enmity, resentful and envious of the astonishing growth the Soka Gakkai was achieving. A stern fate awaits the corrupt and degenerate. Those who look on silently and pretend not to see wrongdoing when it is being committed will regret their inaction forever."
2009.04.14 本気になって学会のため、正義のために戦う人間はいないのか。真実の味方はいないのか――。あまりにも情けない無残な姿であった。本当に、人間の心ほど恐ろしいものはない
2009.04.14 私は、会長として指揮を執ることはできなくなった。しかし私は、牧口先生、そして戸田先生が命を懸けてつくられた学会だけは絶対に守らねばならないと、深く決意をしていた。私とともに戦ってくださった、多くの真実の同志を守り抜こうと心に決めていた。少しでも長生きをして、もう一度、本当の学会をつくり、未来に残すのだ。その思いで立ち上がり、ここまで頑張ってきた
2009.04.14 仏法は、いかなる宿命をも転換できる、幸福の大法である。生命を根底から変革する力がある。民衆のための仏法である。ゆえに、人々を意のままに操り、欲望を恣にしようとする『権力の魔性』からは、激しい反発を受ける。正義の人が立てば、それを妬む邪悪な人間が出る
2009.04.14 "広布を破壊する、提婆のごとき増上慢の人間とは、断じて永遠に戦い抜くのだ。イギリスの哲学者、J・S・ミルは『だれが責任をとるのかを、だれも知らないときには、責任は存在しない』 万事において、責任を明確にして前進していくことだ"
2009.04.14 "誰かがやるだろう。何とかなるだろう―そんな無責任で、臆病な人間になってはならない。民衆がいじめられ、正義が踏みにじられているのに、何も言わない。叫ばない― そんな卑怯な人間に、絶対になってはならない"
2009.04.14 誓いを貫き、同志を護り、正義を打ち立てる『師弟不二の弟子』がいるかどうか。一切は、それで決まる
2009.04.14 仏法は勝負だ。仏と魔の闘争である。勝つか負けるか、どちらかしかない。ゆえに青年は、心を磨き、頭を鍛え、勝ち抜く力をつけるのだ。『本物の弟子よ、出でよ!』こう私は声を大にして叫びたい
2009.04.22 "Only when wrongs are denounced and truth and justice triumph can we possibly protect the happiness and welfare of the people and make true peace a reality. Let's work hard to make this happen! Like lions! "
2009.09.22 師匠に対する裏切り者を、絶対に許さない。弟子が団結し、師匠を永遠に守る。師に反逆した者、師をいじめた者を、断じて倒す。私は、この学会精神を忘れてはならないと、強く申し上げておきたい
2009.11.27 要の人間が愚かであれは、虚偽や無責任がはびこり、人材も伸びない
2010.01.26 これからも、大仏法を弘めれば 必ず難が競うだろう