Meñique

MEÑIQUE

Voici le premier film d’animation en 3D réalisé à Cuba.


Il a été coproduit avec plusieurs institutions espagnoles et réalisé sous la direction d’Ernesto Padrón qui en est aussi le scénariste.

157 Cubains et 34 Espagnols ont travaillé pendant plus de 6 ans pour réaliser ce film qui est sorti pour la première fois à Cuba, le 20 juillet 2014.


L’histoire s’inspire d’un conte écrit par José Marti, poète et père de l’Indépendance de Cuba, pour sa revue enfantine « L’Age d’Or ». Lui-même s’était basé sur le conte « Poucinet » publié en 1864 par le français Edouard de Laboulaye (encore une relation entre notre pays et Cuba).

Silvio Rodriguez a composé six chansons qui sont chantées par Joel Espinosa (Meñique), la sœur de Silvio, Anabel Lopez (la princesse) et Miriam Ramos (Madame la Rivière).


Le film a été nominé, en Espagne, pour les prix Goya en 2016, au titre du meilleur film d’animation.


Il existe une version française intitulée « Tom Little » qui paraît un peu fade par rapport au film en espagnol. De plus, dans la version originale le héros s’appelle Meñique (l’auriculaire) et le géant s’appelle Tom. Dans la version française Meñique devient Tom et le géant devient Talos. Allez comprendre … 

De même, dans la version française les chansons de Silvio Rodriguez perdent de leur poésie et deviennent un peu insipides.


J’ai donc récupéré des sous-titres sur internet et j’ai dû rectifier les décalages, un à un, pour les faire correspondre aux scènes du film en espagnol. Je les ai aussi modifiés pour mieux les rapprocher des paroles originales (c'est le cas des chansons).


Je crois qu’après de très nombreuses heures de travail, je suis arrivé à un résultat acceptable, même s’il n’est pas parfait.


Les personnes ayant voyagé à Cuba apprécieront « La Bodeguita del Medievo », la princesse qui chante « Besame mucho », l’accent guajiro de Hachibaldo (la hache magique) ou l’accent très français du miroir magique qui a dû bien faire rigoler.


Bon film!