Matthew 7

ᎹᏚ ᎦᎪᏪᎳᏁᎸᎯ

7Ꮑ

Matthew 7th Chapter

ma-du i-gv-yi-yi ga-go-we-la-ne-lv-hi ayadolvi 7ne

madu igvyiyi gagowelanelvhi ayadolvi 7ne

Matthew 7:1-29 (KJV)

ᎹᏚ 7:1-29

ma-du 7:1-29

madu 7:1-29

7:1 Judge not, that ye be not judged.

7:1 ᏞᏍᏗ ᏥᏣᏓᎳᏫᏎᎵ ᎾᏍᎩᏃ ᏂᎯ ᏞᏍᏗ ᎡᏥᎳᏫᏎᎸᎩ.

7:1 Tle-s-di tsi-tsa-da-la-wi-se-li na-s-gi-no ni-hi tle-s-di e-tsi-la-wi-se-lv-gi.

7:1 Tlesdi tsitsadalawiseli nasgino nihi tlesdi etsilawiselvgi.


7:2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

7:2 ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏄᏍᏛ ᎢᏣᏓᎳᏫᏎᎸ ᎠᏎ ᎾᏍᏉ ᏛᎡᏥᎳᏫᏎᎵ, ᎠᎴ ᏄᏍᏛ ᎢᏣᏓᏟᎶᏒᎸ ᎾᏍᏉ ᏛᎡᏣᏟᎶᎡᎵ.

7:2 Na-s-gi-ye-no nu-s-dv i-tsa-da-la-wi-se-lv a-se na-s-quo dv-e-tsi-la-wi-se-li, a-le nu-s-dv i-tsa-da-tli-lo-sv-lv na-s-quo dv-e-tsa-tli-lo-e-li.

7:2 Nasgiyeno nusdv itsadalawiselv ase nasquo dvetsilawiseli, ale nusdv itsadatlilosvlv nasquo dvetsatliloeli.


7:3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

7:3 ᎠᎴ ᎦᏙᏃ ᎢᎯᎪᏩᏘᏍᎪ ᎤᏢᏓᎸᏛ ᎤᎦᏑᎲᎢ ᏗᏍᏓᏓᏅᏟ, ᏁᎵᏍᎬᎾᏃ ᎢᎨᏐ ᎤᏃᏍᏛ ᎠᏓ ᏨᏒ ᏣᎦᏑᎲᎢ.

7:3 A-le ga-do-no i-hi-go-wa-ti-s-go u-tlv-da-lv-dv u-ga-su-hv-i di-s-da-da-nv-tli, ne-li-s-gv-na-no i-ge-so u-no-s-dv a-da tsv-sv tsa-ga-su-hv-i.

7:3 Ale gadono ihigowatisgo utlvdalvdv ugasuhvi disdadanvtli, nelisgvnano igeso unosdv ada tsvsv tsagasuhvi.


7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

7:4 ᎠᎴ ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᎯᎠ ᏱᏂᏪᏏ ᏗᏍᏓᏓᏅᏟ, ᎬᎸᏏ ᎤᏢᏓᎸᏛ ᏣᎦᏑᎲᎢ, ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎤᏃᏍᏛ ᎠᏓ ᏨᏒ ᏣᎦᏑᎭ.

7:4 A-le ga-do yi-ga-li-s-do-da hi-a yi-ni-we-si di-s-da-da-nv-tli, Gv-lv-si u-tlv-da-lv-dv tsa-ga-su-hv-i, gv-ni-yu-quo-no u-no-s-dv a-da tsv-sv tsa-ga-su-ha.

7:4 Ale gado yigalisdoda hia yiniwesi disdadanvtli, Gvlvsi utlvdalvdv tsagasuhvi, gvniyuquono unosdv ada tsvsv tsagasuha.


7:5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

7:5 ᏣᏠᎾᏍᏗ! ᎢᎬᏱ ᎯᎸ ᎤᏃᏍᏛ ᎠᏓ ᏨᏒ ᏣᎦᏑᎲᎢ, ᎿᏉᏃ ᎬᏂᎨᏒᎢᏳ ᏣᎪᏩᏛᏗᏱ ᎨᏎᏍᏗ ᎯᎸᎡᏗᏱ ᎤᏢᏓᎸᏛ ᏗᏍᏓᏓᏅᏟ ᎤᎦᏑᎲᎢ.

7:5 Tsa-tlo-na-s-di! i-gv-yi hi-lv u-no-s-dv a-da tsv-sv tsa-ga-su-hv-i, hna-quo-no gv-ni-ge-sv-i-yu tsa-go-wa-dv-di-yi ge-se-s-di hi-lv-e-di-yi u-tlv-da-lv-dv di-s-da-da-nv-tli u-ga-su-hv-i.

7:5 Tsatlonasdi! igvyi hilv unosdv ada tsvsv tsagasuhvi, hnaquono gvnigesviyu tsagowadvdiyi gesesdi hilvediyi utlvdalvdv disdadanvtli ugasuhvi


7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

7:6 ᏞᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗ ᎩᎵ ᏗᏥᏁᎸᎩ, ᏞᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᎬᎾ-ᎢᏳᎾᏍᏗ ᏗᏣᏤᎵᎦ ᏏᏆ ᏫᏗᏣᏗᏁᎸᎩ, ᏱᏓᎾᎳᏍᏓᎥᎵᏉᏰᏃ, ᎠᎴ ᏯᎾᎦᏔᎲᎾ ᏴᎨᏥᏓᎦᎸᎥᎦ.

7:6 Tle-s-di go-hu-s-di ga-lv-quo-di gi-li di-tsi-ne-lv-gi, tle-s-di a-le da-gv-na--i-yu-na-s-di di-tsa-tse-li-ga si-qua wi-di-tsa-di-ne-lv-gi, yi-da-na-la-s-da-v-li-quo-ye-no, a-le ya-na-ga-ta-hv-na yv-ge-tsi-da-ga-lv-v-ga.

7:6 Tlesdi gohusdi galvquodi gili ditsinelvgi, tlesdi ale dagvnaiyunasdi ditsatseliga siqua widitsadinelvgi, yidanalasdavliquoyeno, ale yanagatahvna yvgetsidagalvvga.


7:7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

7:7 ᎢᏥᏔᏲᎭ, ᎠᏎ ᏓᏰᏥᏁᎵ; ᎢᏥᏲᎦ, ᎠᏎ ᏓᏥᏩᏛᎯ; ᎢᏨᏂᎦ, ᎠᏎ ᏓᏰᏥᏍᏚᎢᎡᎵ:

7:7 I-tsi-ta-yo-ha, a-se da-ye-tsi-ne-li; i-tsi-yo-ga, a-se da-tsi-wa-dv-hi; i-tsv-ni-ga, a-se da-ye-tsi-s-du-i-e-li:

7:7 Itsitayoha, ase dayetsineli; itsiyoga, ase datsiwadvhi; itsvniga, ase dayetsisduieli:


7:8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

7:8 ᎩᎶᏰᏃ ᏣᏔᏲᎯᎰ ᎠᏥᏁᎰᎢ, ᎩᎶᏃ ᏧᏲᎰ ᎠᏩᏘᏍᎪᎢ, ᎩᎶᏃ ᏥᏫᎬᏂᎰ ᎠᏥᏍᏚᎢᎡᎰᎢ.

7:8 Gi-lo-ye-no tsa-ta-yo-hi-ho a-tsi-ne-ho-i, gi-lo-no tsu-yo-ho a-wa-ti-s-go-i, gi-lo-no tsi-wi-gv-ni-ho a-tsi-s-du-i-e-ho-i.

7:8 Giloyeno tsatayohiho atsinehoi, gilono tsuyoho awatisgoi, gilono tsiwigvniho atsisduiehoi.


7:9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

7:9 ᎦᎪᎨ ᎠᏍᎦᏯ ᎯᎠ ᏥᏂᏣᏛᏅ, ᎢᏳᏃ ᎤᏪᏥ ᎦᏚ ᏳᏔᏲᏎᎭ, ᏅᏯᏉ ᏯᎲᏏ?

7:9 Ga-go-ge a-s-ga-ya hi-a tsi-ni-tsa-dv-nv, i-yu-no u-we-tsi ga-du yu-ta-yo-se-ha, nv-ya-quo ya-hv-si?

7:9 Gagoge asgaya hia tsinitsadvnv, iyuno uwetsi gadu yutayoseha, nvyaquo yahvsi?


7:10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

7:10 ᎠᎴ ᎠᏣᏗ ᏯᏔᏲᎯᎭ, ᏥᎪ ᎢᎾᏛᏉ ᏴᎦᏅᎥᏏ?

7:10 A-le a-tsa-di ya-ta-yo-hi-ha, tsi-go i-na-dv-quo yv-ga-nv-v-si?

7:10 Ale atsadi yatayohiha, tsigo inadvquo yvganvvsi?


7:11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

7:11 ᎢᏳᏃ ᏂᎯ ᎢᏥᏲᎢ ᏱᏥᏏᎾᎯ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᏗᏥᏁᏗᏱ ᏗᏤᏥ, ᎤᏟᎯᏳ ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᏥᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎣᏍᏛ ᏓᏁᎮᏍᏗ ᎬᏩᏔᏲᏎᎯ.

7:11 I-yu-no ni-hi i-tsi-yo-i yi-tsi-si-na-hi o-s-dv ge-sv di-tsi-ne-di-yi di-tse-tsi, u-tli-hi-yu u-do-hi-yu-hi-ya I-tsi-do-da ga-lv-la-di e-hi o-s-dv da-ne-he-s-di gv-wa-ta-yo-se-hi.

7:11 Iyuno nihi itsiyoi yitsisinahi osdv gesv ditsinediyi ditsetsi, utlihiyu udohiyuhiya Itsidoda galvladi ehi osdv danehesdi gvwatayosehi.


7:12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

7:12 ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏣᏚᎵᏍᎬ ᏴᏫ ᎢᎨᏣᏛᏁᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᏂᏕᏣᏛᏁᎮᏍᏗ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎯᎠ ᏄᏍᏗ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ.

7:12 Na-s-gi i-yu-s-di ni-ga-v go-hu-s-di i-tsa-du-li-s-gv yv-wi i-ge-tsa-dv-ne-di-yi, na-s-gi-ya na-s-quo ni-de-tsa-dv-ne-he-s-di; na-s-gi-ye-no hi-a nu-s-di di-ka-hna-wa-dv-s-di a-le a-na-do-le-ho-s-gi.

7:12 Nasgi iyusdi nigav gohusdi itsadulisgv yvwi igetsadvnediyi, nasgiya nasquo nidetsadvnehesdi; nasgiyeno hia nusdi dikahnawadvsdi ale anadolehosgi.


7:13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

7:13 ᎠᏯᏙᎵ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎢᏥᏴᏍᏓ ᎠᏯᏖᏂᏰᏃ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᎠᏯᏖᏂ ᏅᏃᎯ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗᏱ ᏫᎦᎾᏄᎪᎬᎢ, ᎤᏂ ᏣᏔᏃ ᎾᎿᎠᏂᎶᏍᎦ:

7:13 A-ya-do-li ga-lo-hi-s-di-yi i-tsi-yv-s-da A-ya-te-ni-ye-no ga-lo-hi-s-di-yi a-le a-ya-te-ni nv-no-hi a-yo-hu-hi-s-di-yi wi-ga-na-nu-go-gv-i, u-ni tsa-ta-no na-hna a-ni-lo-s-ga:

7:13 Ayadoli galohisdiyi itsiyvsda Ayateniyeno galohisdiyi ale ayateni nvnohi ayohuhisdiyi wigananugogvi, uni tsatano nahna anilosga:


7:14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

7:14 ᎠᏯᏙᎵᏳᏰᏃ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᎠᏯᏙᎵᏳ ᏅᏃᎯ ᎬᏂᏛ ᏫᎦᎾᏄᎪᎬᎢ, ᎠᎴ ᎠᏂᎦᏲᎵᏳ ᎠᏂᏩᏘᎭ.

7:14 A-ya-do-li-yu-ye-no ga-lo-hi-s-di-yi a-le a-ya-do-li-yu nv-no-hi gv-ni-dv wi-ga-na-nu-go-gv-i, a-le a-ni-ga-yo-li-yu a-ni-wa-ti-ha.

7:14 Ayadoliyuyeno galohisdiyi ale ayadoliyu nvnohi gvnidv wigananugogvi, ale anigayoliyu aniwatiha.


7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

7:15 ᏕᏤᏯᏙᏤᎮᏍᏗ ᎤᎾᏠᎾᏍᏗ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ, ᎠᏫ ᎤᏂᏃᏕᎾ ᎦᏁᎦ ᏧᎾᏄᏩᎢ ᏥᎨᏥᎷᏤᎰᎢ; ᎠᏎᏃ ᎭᏫᏂ ᎨᏒ ᏩᏯ ᎤᏂᎬᎥᏍᎩ ᎨᏐᎢ.

7:15 De-tse-ya-do-tse-he-s-di u-na-tlo-na-s-di a-na-do-le-ho-s-gi, a-wi u-ni-no-de-na ga-ne-ga tsu-na-nu-wa-i tsi-ge-tsi-lu-tse-ho-i; a-se-no ha-wi-ni ge-sv wa-ya u-ni-gv-v-s-gi ge-so-i.

7:15 Detseyadotsehesdi unatlonasdi anadolehosgi, awi uninodena ganega tsunanuwai tsigetsilutsehoi; aseno hawini gesv waya unigvvsgi gesoi.


7:16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

7:16 ᏄᏍᏛ ᎠᎾᏓᏛᏍᎬᎢ ᏙᏓᏦᎵᏍᏔᏂ. ᏥᎪ ᏴᏫ ᏖᎸᎳᏗ ᏓᎾᏕᏍᎪ ᏥᏍᏚᏂᎩᏍᏗᎯ? ᎠᎴ ᏒᎦᏔ-ᎢᏳᎾᏍᏗ ᏥᎪᏥᏥᎯ ᏓᎾᏕᏍᎪᎢ?

7:16 Nu-s-dv a-na-da-dv-s-gv-i do-da-tso-li-s-ta-ni. Tsi-go yv-wi te-lv-la-di da-na-de-s-go tsi-s-du-ni-gi-s-di-hi? A-le sv-ga-ta--i-yu-na-s-di tsi-go-tsi-tsi-hi da-na-de-s-go-i?

7:16 Nusdv anadadvsgvi dodatsolistani. Tsigo yvwi telvladi danadesgo tsisdunigisdihi? Ale svgataiyunasdi tsigotsitsihi danadesgoi?


7:17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

7:17 ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᏄᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎣᏍᏛ ᏡᎬ ᎣᏍᏛ ᎠᏓᏛᏍᎪᎢ, ᎤᏲᏃ ᏡᎬ ᎤᏲ ᎠᏓᏛᏍᎪᎢ.

7:17 Na-s-gi-s-gi-ni nu-s-di ni-ga-v o-s-dv tlu-gv o-s-dv a-da-dv-s-go-i, u-yo-no tlu-gv u-yo a-da-dv-s-go-i.

7:17 Nasgisgini nusdi nigav osdv tlugv osdv adadvsgoi, uyono tlugv uyo adadvsgoi.


7:18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

7:18 ᎣᏍᏛ ᏡᎬ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎤᏲ ᏴᎬᏓᏛᎦ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᏡᎬ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎣᏍᏛ ᏴᎬᏓᏛᎦ.

7:18 O-s-dv tlu-gv v-tla ye-li u-yo yv-gv-da-dv-ga, a-le u-yo tlu-gv v-tla ye-li o-s-dv yv-gv-da-dv-ga.

7:18 Osdv tlugv vtla yeli uyo yvgvdadvga, ale uyo tlugv vtla yeli osdv yvgvdadvga.


7:19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

7:19 ᏂᎦᎥᏍᎩᏂ ᏕᏡᎬ ᎣᏍᏛ ᎾᎾᏓᏛᏍᎬᎾ, ᏗᎦᎴᏴᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏥᎸᏱ ᏫᏓᏗᏅᏗ.

7:19 Ni-ga-v-s-gi-ni de-tlu-gv o-s-dv na-na-da-dv-s-gv-na, di-ga-le-yv-s-do-di ge-se-s-di, a-le a-tsi-lv-yi wi-da-di-nv-di.

7:19 Nigavsgini detlugv osdv nanadadvsgvna, digaleyvsdodi gesesdi, ale atsilvyi widadinvdi.


7:20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

7:20 ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏙᏓᏦᎵᏍᏔᏂ ᏄᏍᏛ ᎠᎾᏓᏛᏍᎬᎢ.

7:20 Na-s-gi i-yu-s-di do-da-tso-li-s-ta-ni nu-s-dv a-na-da-dv-s-gv-i.

7:20 Nasgi iyusdi dodatsolistani nusdv anadadvsgvi.


7:21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

7:21 ᎥᏝᏰᏃ ᎾᏂᎥ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎬᏉᏎᎯ, ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏭᏂᎾᏄᎪᎢᏍᏗ ᏱᎩ, ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎡᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ.

7:21 V-tla-ye-no na-ni-v, Tsa-gv-wi-yu-hi, Tsa-gv-wi-yu-hi, gv-quo-se-hi, ga-lv-la-di e-hi u-gv-wi-yu-hi ge-sv wu-ni-na-nu-go-i-s-di yi-gi, na-s-gi-s-gi-ni na E-do-da ga-lv-la-di e-hi a-da-nv-te-s-gv tsu-ni-lv-wi-s-da-ne-hi.

7:21 Vtlayeno naniv, Tsagvwiyuhi, Tsagvwiyuhi, gvquosehi, galvladi ehi ugvwiyuhi gesv wuninanugoisdi yigi, nasgisgini na Edoda galvladi ehi adanvtesgv tsunilvwisdanehi.


7:22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

7:22 ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᏂᏣᏘᏍᏗ ᎯᎠ ᏅᏓᎬᎩᏪᎭᎵ; ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏝᏍᎪ ᏕᏣᏙᎥ ᏲᏨᏗᏍᎨ ᏲᏣᏙᎴᎰᏍᎨᎢ? ᎠᎴ ᏝᏍᎪ ᏕᏣᏙᎥ ᏲᏨᏗᏍᎨ ᎠᏂᏍᎩᎾ ᏱᏙᏥᏄᎪᏫᏍᎨᎢ? ᎠᎴ ᏝᏍᎪ ᏕᏣᏙᎥ ᏲᏨᏗᏍᎨ ᎤᏣᏘ ᎤᏍᏆᏂᎪᏗ ᏱᏙᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎮᎢ?

7:22 Na-hi-yu i-ga ge-se-s-di u-ni-tsa-ti-s-di hi-a nv-da-gv-gi-we-ha-li; Tsa-gv-wi-yu-hi, Tsa-gv-wi-yu-hi, tla-s-go de-tsa-do-v yo-tsv-di-s-ge yo-tsa-do-le-ho-s-ge-i? A-le tla-s-go de-tsa-do-v yo-tsv-di-s-ge a-ni-s-gi-na yi-do-tsi-nu-go-wi-s-ge-i? A-le tla-s-go de-tsa-do-v yo-tsv-di-s-ge u-tsa-ti u-s-qua-ni-go-di yi-do-gi-lv-wi-s-da-ne-he-i?

7:22 Nahiyu iga gesesdi unitsatisdi hia nvdagvgiwehali; Tsagvwiyuhi, Tsagvwiyuhi, tlasgo detsadov yotsvdisge yotsadolehosgei? Ale tlasgo detsadov yotsvdisge anisgina yidotsinugowisgei? Ale tlasgo detsadov yotsvdisge utsati usquanigodi yidogilvwisdanehei?


7:23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

7:23 ᎿᏉᏃ ᎯᎠ ᏅᏓᎦᏥᏪᏎᎵ; ᎥᏝ ᎢᎸᎯᏳ ᏱᏨᎦᏔᎮᎢ; ᎤᏟ ᏫᏥᎶᎯ ᎤᏲ ᏗᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎯ.

7:23 Hna-quo-no hi-a nv-da-ga-tsi-we-se-li; v-tla i-lv-hi-yu yi-tsv-ga-ta-he-i; u-tli wi-tsi-lo-hi u-yo di-tsi-lv-wi-s-da-ne-hi.

7:23 Hnaquono hia nvdagatsiweseli; vtla ilvhiyu yitsvgatahei; utli witsilohi uyo ditsilvwisdanehi.


7:24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

7:24 ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏂᎥ ᎩᎶ ᎯᎠ ᏥᏂᏥᏪᎠ ᎠᎾᏛᎩᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎾᎾᏛᏁᎮᏍᏗ, ᎠᎦᏔᎿᎢ ᎠᏍᎦᏯ ᏙᏓᎦᏥᏯᏟᎶᏍᏔᏂ, ᎾᏍᎩ ᏅᏲᎯ ᏧᏁᏍᎨᎮᎢ:

7:24 Na-s-gi i-yu-s-di na-ni-v gi-lo hi-a tsi-ni-tsi-we-a a-na-dv-gi-s-ge-s-di, a-le na-s-gi na-na-dv-ne-he-s-di, a-ga-ta-hna-i a-s-ga-ya do-da-ga-tsi-ya-tli-lo-s-ta-ni, na-s-gi nv-yo-hi tsu-ne-s-ge-he-i:

7:24 Nasgi iyusdi naniv gilo hia tsinitsiwea anadvgisgesdi, ale nasgi nanadvnehesdi, agatahnai asgaya dodagatsiyatlilostani, nasgi nvyohi tsunesgehei:


7:25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

7:25 ᎿᏉᏃ ᏧᎦᎿᏁᎢ, ᎠᎴ ᏥᏚᏃᎱᎦᏁᎢ, ᎠᎴ ᏧᏃᎸᏁᎢ, ᎾᎿᎠᏓᏁᎸ ᏥᏚᏱᎶᎴᎢ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏳᏲᏤᎢ, ᏅᏥᎯᏰᏃ ᎦᎧᎮᎢ.

7:25 Hna-quo-no tsu-ga-hna-ne-i, a-le tsi-du-no-hu-ga-ne-i, a-le tsu-no-lv-ne-i, na-hna a-da-ne-lv tsi-du-yi-lo-le-i; a-se-no v-tla yu-yo-tse-i, nv-tsi-hi-ye-no ga-ka-he-i.

7:25 Hnaquono tsugahnanei, ale tsidunohuganei, ale tsunolvnei, nahna adanelv tsiduyilolei; aseno vtla yuyotsei, nvtsihiyeno gakahei.


7:26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

7:26 ᎾᏂᎥᏃ ᎩᎶ ᎯᎠ ᏥᏂᏥᏪᎠ ᎠᎾᏛᎩᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏍᎩᏃ ᎾᎾᏛᏁᎲᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ, ᎤᏁᎫ ᎠᏍᎦᏯ ᏗᎨᎦᏟᎶᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏃᏳᎯ ᏧᏁᏍᎨᎮᎢ:

7:26 Na-ni-v-no gi-lo hi-a tsi-ni-tsi-we-a a-na-dv-gi-s-ge-s-di, na-s-gi-no na-na-dv-ne-hv-na i-ge-se-s-di, u-ne-gu a-s-ga-ya di-ge-ga-tli-lo-s-do-di ge-se-s-di na-s-gi no-yu-hi tsu-ne-s-ge-he-i:

7:26 Nanivno gilo hia tsinitsiwea anadvgisgesdi, nasgino nanadvnehvna igesesdi, unegu asgaya digegatlilosdodi gesesdi nasgi noyuhi tsunesgehei:


7:27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

7:27 ᎿᏉᏃ ᏧᎦᎿᏁᎢ, ᎠᎴ ᏥᏚᏃᎱᎦᏁᎢ, ᎠᎴ ᏧᏃᎸᏁᎢ, ᎾᎿᎠᏓᏁᎸ ᏥᏚᏱᎶᎴᎢ, ᎠᎴ ᏧᏲᏤᎢ, ᎠᎴ ᎤᏍᎦᏎᏗᏳ ᏥᏄᎵᏍᏔᏁ ᎤᏲᏨ.

7:27 Hna-quo-no tsu-ga-hna-ne-i, a-le tsi-du-no-hu-ga-ne-i, a-le tsu-no-lv-ne-i, na-hna a-da-ne-lv tsi-du-yi-lo-le-i, a-le tsu-yo-tse-i, a-le u-s-ga-se-di-yu tsi-nu-li-s-ta-ne u-yo-tsv.

7:27 Hnaquono tsugahnanei, ale tsidunohuganei, ale tsunolvnei, nahna adanelv tsiduyilolei, ale tsuyotsei, ale usgasediyu tsinulistane uyotsv.


7:28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

7:28 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᏥᏌ ᎤᏍᏆᏛ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏪᏍᎬᎢ, ᎤᏂᏍᏆᏂᎪᏎ ᏓᏕᏲᎲᏍᎬᎢ:

7:28 Hi-a-no nu-li-s-ta-ne-i, na-s-gi Tsi-sa u-s-qua-dv na-s-gi ni-ga-we-s-gv-i, u-ni-s-qua-ni-go-se da-de-yo-hv-s-gv-i:

7:28 Hiano nulistanei, nasgi Tsisa usquadv nasgi nigawesgvi, unisquanigose dadeyohvsgvi:


7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

7:29 ᎤᏤᎵᎦᏰᏃ ᏥᏓᏕᏲᎲᏍᎪ ᎢᏳᏍᏗ ᎨᏎᎢ, ᎥᏝᏃ ᏗᏃᏪᎵᏍᎩᏉ ᏥᏓᎾᏕᏲᎲᏍᎪ ᎢᏳᏍᏗ ᏱᎨᏎᎢ.

7:29 U-tse-li-ga-ye-no tsi-da-de-yo-hv-s-go i-yu-s-di ge-se-i, v-tla-no di-no-we-li-s-gi-quo tsi-da-na-de-yo-hv-s-go i-yu-s-di yi-ge-se-i.

7:29 Utseligayeno tsidadeyohvsgo iyusdi gesei, vtlano dinowelisgiquo tsidanadeyohvsgo iyusdi yigesei.