VERSIONS MÚLTIPLES, 

10 anys  en 10 clics i escaig    EN FRANÇAIS

[Un tast de les accions més emblemàtiques aquí.] 

 1. QUÈ SOM?                                                                                                          RETORN A INICI 

Un projecte col·laboratiu d’activisme literari iniciat per un grapat d'autor(e)s-traductor(e)s arran del Col·loqui «Llengua, literatura i nació» organitzat pel Pen Club Hongarès que tingué lloc a Budapest la tardor de 2012.

2. QUÈ FEM?

Impulsem l’obra dels participants mitjançant la traducció, la il·lustració i la representació, alhora que n’internacionalitzem les reivindicacions.


3. COM ENS ORGANITZEM?

Mitjançant un equip de coordinació multilingüe format per escriptor(e)s, traductor(e)s i professor(e)s.

4. COM PROCEDIM?

Des de l’inici, hem apostat per la pol·linització creuada* entre participants que ens ha permès la traducció paral·lela en llengües majoritàries i minoritzades dels textos, la qual cosa promou alhora:

1) la difusió de l’obra literària (en ser traduïda a llengües majoritàries)

2) la difusió de les llengües minoritzades (a les quals és traduïda cada obra).

>  Publicacions (2013 – en curs)

>  Presentacions en l’àmbit literari i acadèmic (2013 – en curs)

>  Accions d’activisme literari (2015 – en curs )

5. COM HA EVOLUCIONAT EL PROJECTE?

Llengües (x 4): de 7 (des. 2012) a 32 (nov. 2023)

Autor(e)s-Traductor(e)s (x 11) : de 7 (des. 2012) a 78 (nov. 2023)

Artistes d'altres disciplines (x 8) : de 1 (des. 2012) a 8 (nov. 2023)

Grups de música i de teatre (x 2) : de 1 (des. 2012) a 2 (nov. 2023)

Textos originals (x 20) : de 7 (des. 2012) a 140 (nov. 2023)

Traductor(e)s-col·laborador(e)s (x 35): d’1* (abril 2015) a 35 (des. 2023)

6. UN TAST DE LES ACCIONS VM MÉS EMBLEMÀTIQUES. 

Podreu accedir a una selecció de vídeos, d'àudios i de textos des d'aquí.

7. CAP ON VA EL PROJECTE?

*«Pol·linització creuada i coneixement». Per llegir l'article cliqueu aquí 

**El jove traductor Elija Lutze