Un tast de les accions VM més emblemàtiques


[Acte de cloenda dels 10 anys del Projecte a l'UAB aquí.]

                   RETORN A INICI

Tot i ser un projecte que funciona volgudament sense subvencions ni quotes de cap mena, les accions empreses han estat possibles gràcies al suport rebut al llarg d'aquests deu anys. El nostre agraïment més sentit a totes les persones i institucions que ens han fet confiança durant tot aquest temps.


1. Arribada dels primers textos d'autor(e)s i primeres traduccions  penjades al blog inicial e-Versions. 



2. Traducció de vídeos pedagògics infantils per a les escoles bretones Diwan: a proposta de Yann-Ber Quirion a Sílvia Aymerich-Lemos. Amb la participació d'aquesta, juntament amb Lutxo Egia, Marica Campos i Teiriç Offre. 


3. Participació en el col·loqui de Bucarest "Llengües i cultures en contacte: el català i l'Europa d'avui. Diàlegs culturals mitjançant traduccions literàries": a proposta de Kathleen McNerney a Sílvia Aymerich-Lemos. Presentació del Projecte i incorporació a aquest per part d'Elija Lutze.


   Publicació subsegüent:  McNERNEY, Kathleen  AYMERICH, Sílvia. “Versions Múltiples : un projecte de traduccions literàries entre autors contemporanis”. Bucarest: Editura Universitatii din Bucuresti, 2018 : 51-69.


TOTS ELS ACTES 2015

4. "Multiple Versionen" a la Universitat de Leipzig. Organitzat i presentat per Elija Lutze, lector de català, i Liza Walther, professora de sòrab. Presentació del Projecte i homenatge a Bernat Lesfargas amb la lectura del poema "Autre epitafi" per part dels lectors de gallec, gaèlic irlandès, català, euskara, sòrab...


Participació posterior de la professora Sabine Asmus i de Liza Walther en l'article "Presentacions singulars: el festival de poesia "Multiple Versionen" de Leipzig" inclòs en el dossier sobre traducció literària coordinat per Elija Lutze a l'Aiguadolç, sota la direcció d'Antoni Prats.

5. The tree of Peace Turns Green . Llibre col·lectiu de poemes sobre la pau en el qual Elizabeth Csicséry-Rónay, vice-presidenta del Pen Club Hongarès, ens va demanar de participar, a proposta del membre polonès Konrad Sutarski.



6. Invitació a la 40a Universitat Occitana d'Estiu de Nimes. Acte organitzat per Yanick Martin. Presentació del Projecte pel coordinador occità Thierry Offre i la cofundadora Sílvia Aymerich-Lemos.

6. Homenatge a Renada Laura Portet (traducció en 21 llengües d'un poema emblemàtic de l'autora). Arran de la presentació de l'acció a l'ILC a proposta d'Assumpció Cantalozella, publicació del llibret commemoratiu de l'acte i participació en l'homenatge institucional a l'IEC per part d'Assumpció Cantalozella i d'Elija Lutze.


7. Col·laboració en l’Homenatge a Lidia Kosk – participació en llengua bretona, catalana, occitana i ucraïnesa, en el llibre Szklanna Góra/Glass Mountain (poema traduït en un total de 22 llengües)


Participació la conferència de traductors Confluence 2017 esdevinguda a Washington i tot un seguit d'altres actes a Polònia i als Estats Units, mitjançant l'enviament dels enregistraments de les traduccions per a ser-hi escoltats. Els enregistraments serien posteriorment inclosos en la segona edició del llibre Szklana góra/Glass Mountain de l'any 2019.


8. Universitat Autònoma de Barcelona. Notícia aquí

Presentació organitzada per Pau Joan Hernàndez

Article en català aquí. En espanyol aquí.


9. NARBONA (Occitània). RENCONTRES ALEM. Coorganitzadors amfitrions: Jean-Frederic Brun (president del Pen Club Occità) i  Sylvestre Clancier president del Pen Club Francès. 28-30 juny.

Presentació del Projecte Versions Múltiples i de la revista  L'Aiguadolç

Bernat Lesfargas (1924-2018) Ponència: "Bernat Lesfargas. Lo combat d'un òme de patz" [llegida en occità per Jean-Frederic Brun (president del Pen Club Occità) i en francès per Sílvia Aymerich-Lemos (promotora de l'homenatge). Vídeo enviat per Elija Lutze


10. VALÈNCIA. Intersindical Valenciana Cultura. Sala d'Actes. Presentació organitzada per Dolors Jimeno amb la presència de: Sílvia Aymerich, Hélène Beaulieu, Elija Lutze, Antoni Prats 

-> Article publicat al web de la Intersindical Valenciana aquí



11. Actes organitzat per la Universitat de Cork dins la Cork Book Fest, inclòs en la programació Books and Roses" de l'Institut Ramon Llull, a proposta de Pr. Kathleen McNerney.





12-15. Solidaritat de Gal·les envers els PPCC. Actes de presentació del poemari    Murmur/Murmuri





-> Creació subsegüent: “Syringa vulgaris”, poema de Menna Elfyn inspirat pels bolígrafs lila de la Carme Forcadell, que varen ser regalats als organitzadors de l'acte. Acció "Solidaritat Poètica. Syringa vulgaris en 21 llengües". 


-> Article subsegüent publicat a l'Aiguadolç, amb la referència a tots els actes de solidaritat organitzats des del primer al País de Gal·les fins al darrere a Girona, amb el gest final d'Eluned Morgan, aleshores Ministra de Relacions Internacionals gal·lesa, mostrant el bolígraf lila de la Carme Forcadell que li havia estat ofert dos anys abans al Parlament de Gal.les.


TOTS ELS ACTES 2019

TOTS ELS ACTES PRESENCIALS CANCEL.LATS 2020


-> Un regal inesperat en ple confinament: el vídeo on la ministra de Relacions Internacionals del Govern Gal·lès, la laborista Eluned Morgan, durant la seva intervenció alHer Gyfieithu 2020/ Translation Challenge" mostra a càmera el bolígraf de Carme Forcadell que li va ser ofert durant la presentació del recull Murmur/Murmuri al Parlament de Gal·les. Podeu visualitzar la intervenció de la ministra al minut 33’41.  


16. Kathleen McNerney imparteix la conferència en línia "Ací parlen les dones" a la Catholic University of America de Washington on, després de parlar d'algunes escriptores catalanes que ha estudiat (minuts 9:48- 32:29) presenta el projecte Versions Múltiples i anima els assistents presencials i en línia a col·laborar-hi (minuts 32:29- 37:27)

 

17. A proposta d'Elija Lutze, el Projecte participa a la Conferència en línia "Translating minorities and Conflict in Literature". Podeu accedir al programa aquí i llegir l'abstract presentat del Projecte


18. Arran de la mort de la Renada Laura Portet, a qui havíem homenatjat a L'Aiguadolç en fer 90 anys, i participat posteriorment en l'homenatge de l'IEC, el Projecte organitza un homenatge a la revista Oc a proposta de Danièla Esteve-Hoursiangou, en el qual participen, entre d'altres, Miquel Arnaudies i Yanick Martin.


19. Acte Nit Rebel a Benicàssim en solidaritat dels Països Catalans envers Ucraïna. Amb la participació presencial de Sílvia Aymerich-Lemos i Elija Lutze, que llegiren les seves traduccions de poemes d'autor(e)s d'Ucraïna en directe, i d'altres tres traductor(e)s del Projecte que les enviaren les seves: Josep Centelles, Pol Pérez i Maria Tarragó.


TOTS ELS ACTES 2022

 

  20."Donatge a Menna Elfyn" - Acte a la Biblioteca de la Dona de València. El Cicle de Catrin Glyndwr, la darrera princesa de Gal.les" de Menna Elfyn, traduït al català per Sílvia Aymerich-Lemos.

 

Presentació de l'acte a càrrec de Carmen Álvarez, directora de la Biblioteca. Presentació de la dramatització de la mà de la Pr. Kathleen McNerney i de la poeta Josepa Montagut. Presentació del Logo dels deu anys del Projecte obra d’Ignasi Chilet i Torres. Lectura dramatitzada amb les veus de Sílvia Aymerich-Lemos, Andone García, Aura Martínez, Alfons Navarret i Ferran Navarro. Amb la col·laboració d'Elija Lutze, i l'actuació musical de Faduval, autors de la música. Atrezzo Lluci Juan.



21. Acte "10 anys del Projecte "Versions Múltiples" A L'UAB