PUBLICACIONS

COL·LABORACIONS DEL PROJECTE VM EN PUBLICACIONS

Des de la seva creació el desembre de 2012, els autors del Projecte VM han fet nombroses col·laboracions en forma de textos originals i de traduccions per a diverses publicacions internacionals.

-> PARTICIPACIÓ EN PUBLICACIONS AUDIOVISUALS 

• Subtitulació de vídeos didàctics de les escoles bretones Diwan (en basc, català, gallec i occità) (2014).

• Subtitulació en català i en gal·lès d' Euskara Jendea (Documental sobre la història social de la llengua basca (2012-2013).

-> COL·LABORACIÓ EN REVISTES LITERÀRIES

 

-> COL·LABORACIONS EN LLIBRES I ANTOLOGIES

SOLTYSIAK, A. [ed.] The Tree of Peace Turns Green, Sulechów: Zielona Góra, 2016: 50-55. [Poemes i traduccions angleses d'autors del Projecte Versions Múltiples]

ISELLA, Gilberto. Preludi i corrente per a Antoni. [Bilingual Italian/Catalan]. Lleida: Pagès Editors, 2016.

KOSK, Lidia & KOSK-KOSICKA, Danuta [Ed.] Szklana góra - Glass Mountain 2017. [Versions en bretó, català, occità i ucraïnès a càrrec de traductors del Projecte Versions Múltiples]

PORTET, Renada-Laura, Homenatge 2017. Barcelona: Institució de les Lletres Catalanes, 2017. [Versions en 21 llengües a càrrec de traductors del Projecte Versions Múltiples aquí]

LUTZE, Elija et al. "Antologia. Homenatges del Versions Múltiples als seus degans". In L'Aiguadolç, Núm. 46, 2018.    In L'Aiguadolç, Núm. 46, 2018. 

. AYMERICH, Sílvia & McNERNEY, Kathleen. “Versions Múltiples”: un projecte de traduccions literàries entre autors contemporanis”. Bucarest : Editura Universitatii din Bucuresti, 2018 : 51-69.

KOSK, Lidia & KOSK-KOSICKA, Danuta [Ed.] Szklana góra - Glass Mountain 2019. [Versions en bretó, català, occità i ucraïnès per part de traductors del projecte Versions Multiples] amb codi QR als audios en una vintena de llengües.