DOWNLOADABLE FILES FOR EACH VERSION (Work in Progress)
Heartfelt thanks to the following authors and translators:
ANDERMANN, Felicitas > ASMUS, Sabine > AYMERICH-LEMOS, Sílvia > BORZYKOWSKI, Michel > BRUN, Joan-Frederic > CENTELLES, Josep-Joan > CAMPO, Marica > CRISTOFOR, Ion > CSICSERY-RONAY, Elizabeth > DE PAOR, Emma > DERMARK, Sandra > DREAN, Patrig EGIA, Lutxo > ELFYN, Menna > FLORES ABAT, Lluís-Xavier > HIRABAYASHI, Yoshie > ISELLA, Gilberto > KLEIN, Thomas > LUTZE, Elija > NARIOO, Gilabèrt > NOGUÉ, Bruna > PUJAS, Philippe > WALTHER, Liza > WEINSTEIN, Glorice
"Syringa vulgaris" by Menna Elfyn
(ar garchariad Carme Forcadell, LLywydd Senedd Catalwnia, am ddeng mlynedd)
Drwy’r bore – murmuri*
yn fy nghlyw wrth feddwl am gyff yr olewydd,
brigyn o’i thangnefedd ymysg y leilac
sy’n lliwio gwledydd yn dyner.
‘Sdim inc ar ôl’, meddai Carme
wrth y sawl a dynnodd ei beiro
mud o’r bin sbwriel.
‘ Dim ots,’ meddai’r gaethferch,
‘ Rwy am ei ddal fel y gallaf
ryw ddydd , ysgrifennu fel chi,
--mewn leilac.’
Yn ei chell, heb foethau,
holodd ymwelydd pa enllyn a garai
i godi calon yno.
‘Bwndel o feiros’, meddai,
rhai leilac cofiwch --- fel y gall y merched
ysgrifennu eu hanesion eu hunain.
*
Pwy a ŵyr pa eiriau a wasgarwyd
ar ddalen lân, yn amrwd neu’n gain,
llinellau llaes efallai am Lywydd gwlad
a heriodd reoliadau ymerodraeth.
*
Daw pob ysgrifbin i ben yn ei dro,
ond daw eraill i blannu coed ,
blaendarddu mewn gerddi a chaeau.
A bydd petalau’n ymestyn
yn uwch na waliau’r carchar,
min eu blodau’n feiros leilac,
wrth lunio cân yr awyr i’w rhyddid.
*
Murmuri—teitl y gyfrol o farddoniaeth Gatalaneg o’r Gymraeg Murmur gan awdur y gerdd. Anfonodd Carme Forcadell feiro at y bardd, un o’r rhai a roddodd i’r carcharorion yn y carchar. Ar bob beiro ceir y geiriau escrivim el futur amb tinta lila- Dedfrydwyd Carme i ddeng mlynedd o garchar am weinyddu refferendwm ar annibyniaeth i Gatalwnia.