Diccionario Husserl se ubica en ww.diccionariohusserl.org
Este proyecto se propone la creación de un diccionario bilingüe alemán-español —y eventualmente trilingüe, con la inclusión del inglés— de expresiones definidas sobre la base de pasajes de las obras mismas de Edmund Husserl. Su propósito es facilitar el estudio de las obras de Husserl al estudiante medio de habla-hispana, aunque sin duda sirve de ayuda a los investigadores y docentes que se ocupan de esas obras ya sea en español o en alemán. La meta del DH es cubrir todas las obras de Husserl traducidas al español (con sus originales en alemán). Actualmente, en su sitio de Internet se aloja una primera versión del DH que considera solamente, en orden cronológico, las siguientes obras: Las conferencias de París, Meditaciones cartesianas, La idea de la fenomenología, La filosofía como ciencia rigurosa, y los dos primeros libros de Ideas (Ideas I e Ideas II), sin sus anexos y textos complementarios; se trata, en breve, de los primeros cuatro volúmenes de Husserliana con sus respectivas traducciones al español, y un solo texto del volumen 25. La inclusión de la lengua inglesa está en planeación. Sería muy deseable la inclusión de otras lenguas (francés, italiano, etc.) para convertir decisivamente al Diccionario en una obra multilingüe.
La publicación de los pasajes seleccionados de las obras de Husserl en el Diccionario Husserl cuenta con el consentimiento de la editorial alemana Springer, poseedora de los derechos de autor de la edición original de las obras de Husserl contempladas en el proyecto.