Malibu Venkatesha Stotram

This poem was dedicated at the lotus feet of Sri Venkatesha at the Malibu Hindu Temple on Monday, August 13, 2018.

It was augmented with an additional verse after the Woolsey fire to recognize that the temple was miraculously spared from any damage!


मालिबू-वेङ्कटेश-स्तोत्रम्

 

श्री-वेङ्कटाद्रि-सम्भूतः क्रौञ्च-द्वीपम् उपागतः ।

मालिबू-मन्दिरे श्रीमान् वेङ्कटेशो विराजते ॥१॥

Lord Vēṅkaṭēśa, who arose in Sri Vēṅkatādri and arrived in Krouncha Dveepa shines resplendently in the Malibu Temple.

 

नाना-देशेषु सञ्जाताः बहु-दूरात् इहागताः ।

भक्ताः स्तुवन्तः सेवन्ते मालिबू-वेङ्कटेश्वरम् ॥२॥

Devotees, who were born in many countries and have come here from great distances, praise and worship Malibu Vēṅkaṭēśvara.

 

भक्तानां शिरसां स्थानम् एतत् इत्येव लीलया ।

मालिबू-वेङ्कटेशेन दर्शितं चरणाम्बुजम् ॥३॥

Playfully, the lotus feet are shown by Lord Vēṅkaṭēśvara, indicating that they are the place for the head of His devotees.

 

सेवन्तिकाः सुगन्धिन्यः फुल्ल-चम्पक-मल्लिकाः ।

मालिबू-वेङ्कटेशाय समर्प्यन्ते दिने दिने ॥४॥

Aromatic chrysanthemums, blossomed champaka and jasmine flowers are offered to Malibu Vēṅkaṭēśvara every day.

 

शरणागत-वात्सल्ये भव-सागर-तारणे ।

मालिबू-वेङ्कटेशात् तु परं नास्ति न संशयः ॥५॥

There is no doubt that, in the affection for those who take refuge in Him, and in helping them cross the ocean of worldly miseries, there is none beyond Malibu Vēṅkaṭēśvara.

 

भवाब्धि-मग्नो दीनोऽहं अनन्य-शरणोऽस्मि च ।

मालिबूवेङ्कटेशस्य पादयोः नित्य-किङ्करः ॥६॥

I am steeped in the ocean of worldly misery and helpless. I have no one else in whom I can take refuge. I am a permanent servant at the feet of Malibu Vēṅkaṭēśvara.

 

शुचि-स्मित-मुखाम्भोजे सर्वालङ्कार-भूषिते ।

मालिबू-वेङ्कटेशे मे भक्तिः समभिवर्धताम्  ॥७॥

May my devotion grow immensely in Malibu Vēṅkaṭēśvara, whose lotus-like face has a bright smile, and who is adorned by all kinds of ornaments.

 

सर्वलोक-शरण्योऽसि सर्व-लोकस्य पालकः ।

मालिबू-वेङ्कटेश! त्वं शान्तिं संस्थापय ध्रुवम् ॥८॥

Malibu Vēṅkaṭēśvara! You are the refuge for the whole world. You are protector of the whole world. Please establish permanent world peace!

 

सर्वं च तत्परिसरेऽस्ति हुताशनेन

दग्धं प्रकृष्ट-पवमान-सुवर्धितेन ।

त्वन्मन्दिरं न खलु तप्तमनेन किञ्चित्

त्वत्सन्निधि-प्रभव-शैत्यमहो प्रसिद्धम् ॥

Everything around it has been burned down by the fire that was greatly magnified by strong winds. However, Your temple was not burned even a little! The coolness generated by proximity to You is indeed famous!! (NOTE: The idea here is borrowed from Kūrattaḷvār’s Atimānuṣastava where he says that when Rama left for the forest, even the trees in Ayodhya dried up since they missed the coolness resulting from His presence).

 

 


 

mālibū-vēṅkaṭēśa-stōtram

 

śrī-vēṅkaṭādri-sambhūtaḥ krauñca-dvīpam upāgataḥ |

mālibū-mandirē śrīmān vēṅkaṭēśō virājatē ||1||

 

nānā-dēśēṣu sañjātāḥ bahu-dūrāt ihāgatāḥ |

bhaktāḥ stuvantaḥ sēvantē mālibū-vēṅkaṭēśvaram ||2||

 

bhaktānāṁ śirasāṁ sthānam ētat ityēva līlayā |

mālibū-vēṅkaṭēśēna darśitaṁ caraṇābujam ||3||

 

sēvantikāḥ sugandhinyaḥ phulla-campaka-mallikāḥ |

mālibū-vēṅkaṭēśāya samarpyantē dinē dinē ||4||

 

śaraṇāgata-vātsalyē bhava-sāgara-tāraṇē |

mālibū-vēṅkaṭēśāt tu paraṁ nāsti na saṁśayaḥ ||5||

 

bhavābdhi-magnō dīnō&haṁ ananya-śaraṇō&smi ca |

mālibūvēṅkaṭēśasya pādayōḥ nitya-kiṅkaraḥ ||6||

 

śuci-smita-mukhāmbhōjē sarvālaṅkāra-bhūṣitē |

mālibū-vēṅkaṭēśē mē bhaktiḥ samabhivardhatām  ||7||

 

sarvalōka-śaraṇyō&si sarva-lōkasya pālakaḥ |

mālibū-vēṅkaṭēśa! tvaṁ śāntiṁ saṁsthāpaya dhruvam ||8||

 

sarvaṁ ca tatparisarē&sti hutāśanēna

dagdhaṁ prakr̥ṣṭa-pavamāna-suvardhitēna |

tvan-mandiraṁ na khalu taptam anēna kiñcit

tvat-sannidhi-prabhava-śaityam ahō prasiddham ||