The Dangling Conversation
https://chordu.com/chords-tabs-simon-garfunkel-the-dangling-conversation-id_nntOYUODSV0 P1 P2 https://chordify.net/chords/simon-garfunkel-the-dangling-conversation-2021-remaster-stereo-classics https://chordify.net/chords/simon-garfunkel-the-dangling-conversation-kylecrazyford https://docs.CAT https://docsDO
32.Dangling Conversation https://tabs.ultimate-guitar.com/tab/simon_garfunkel/dangling_conversation_chords_1053689
Capo III C G D G D C C G Em
C G D
It's a still life water color
C G D
Of a now late afternoon
C G Am
As the sun shines through the curtain lace
G Em
And shadows wash the room
G
And we sit and drink our coffee
F E
Cast in our indifference, like shells upon the shore
D
You can hear the ocean roar
C G D G D C
In the dangling conversation, and the superficial sighs
G Em
The borders of our lives
C G D
And you read your Emily Dickenson
C G D
And I my Robert Frost
C G Am
And we note our place with bookmarkers
G Em
That measure what we've lost
G
Like a poem poorly written
F E
We are verses out of rhythm, Couplets out of rhyme
D
In syncopated time
C G D G D C
And the dangling conversation, And the superficial sighs
G Em
Are the borders of our lives
C G D
Yes we speak of things that matter
C G D
With words that must be said
C G Am
Can analysis be worthwhile
G Em
Is the theater really dead?
G
And how the room is softly faded
F E
And I only kiss your shadow, I cannot feel your hand
D
You're a stranger now unto me
C G D G D C
Lost in the dangling conversation, And the superficial sighs
G Em
In the borders of our lives
És una cançó que parla de les paraules que ja no es diuen, converses que es queden pendents quan s'acosta l'ocàs de les nostres vides i sembla que la relació entre dues persones que s'han estimat s'apaga i passa a ser dominada per la monotonia i els silencis.(1)
COVER
It’s a still life water color
Of a now late afternoon
As the sun shines through the curtain lace
And shadows wash the room
La vida todavía tiene el mismo color
la tarde sigue siendo la misma
como el sol brilla a través de las cortinas
y las sombras cubren el salón
And we sit and drink our coffee
Couched in our indifference
Like shells upon the shore
You can hear the ocean roar
Y nos sentamos y bebemos nuestro café
Sintiendo nuestra indiferencia
Como puñales que hieren
se puede escuchar rugir el océano
In the dangling conversation
And the superficial sighs
The borders of our lives
En las palabras sin decir
Y los suspiros que se han dejado de sentir
En el ocaso de nuestras vidas.
And you read your Emily Dickinson
And I my Robert Frost
And we note our place with bookmarkers
That measure what we’ve lost
Y tú lees Emily Dickinson
Y yo a Robert Frost
Y nosotros anotamos
De la medida que hemos perdido
Like a poem poorly written
We are verses out of rhythm
Couplets out of rhyme
In syncopated time
Como un poema mal escrito
Somos versos sin ritmo
Faltos de rima
En tiempo desfasado.
And the dangling conversation
And the superficial sighs
Are the borders of our lives
En las palabras sin decir
Y los suspiros que ya no se sienten
en el ocaso de nuestras vidas.
Yes we speak of things that matter
With words that must be said
Can analysis be worthwhile?
Is the theatre really dead?
Sí, hablamos de cosas que suceden
Y no las palabras que deben se deben decir
¿Vale la pena hacer un análisis?
O este acto está realmente muerto…
And how the room has softly faded
And I only kiss your shadow
I cannot feel your hand
You’re a stranger now unto me
…y descolorido como esta habitación?
Y yo solo puedo besar tu sombra
Y no puedo sentir tu mano
Tú eres un extraño para mí.
Lost in the dangling conversation
And the superficial sighs
In the borders of our lives
Perdido en las palabras sin decir
Y en los suspiros que ya no se sienten
En el ocaso de nuestras vidas.