Язык кечуа

Этот сайт я сделал, чтобы помогать тем, кто изучает кечуа. Содержание - в меню слева. Я продолжаю работать над большинством материалов и  сразу же публикую обновления, а также добавляю новые материалы по мере их появления.

* *  *

Кечуа в форме праязыка (протокечуа) был со II века до н.э. по VI век н.э. языком цивилизации уари (Wari) с центром в современном департаменте Аякучо в Перу. С середины VI по конец X века он распространился в районы Куско, центрального Перу, включая побережье, и в Кахамарку и Ламбаеке в северной части Перу. С 1000 по 1400 год (приблизительно) он существовал в этих географических рамках. А с приблизительно 1400 по 1532 год он распространился в область Чачапояс (в современном департаменте Амасонас на севере Перу), в современный горный Эквадор, современную южную Боливию (Кочабамба - Сукре - Самайпата) и современную северную Аргентину (Тукуман). Он был в XV-XVI веках официальным языком государства инков, а до конца XVIII века всеобщим языком индейцев Перу, который католическая церковь использовала для обращения населения покорённой страны в христианство, чем способствовала его сохранению и распространению. Ныне это самый распространённый индейский язык (минимум 7 либо 8-10 или 10-15 и даже более 20 миллионов носителей по разным данным в основном в Перу, Боливии и Эквадоре, но также и в Аргентине, Колумбии и Чили, а возможно, и в Бразилии), хотя относительно того, язык ли это или целая группа языков, единого мнения нет. Я считаю кечуа диалектным континуумом, чему у меня посвящена отдельна статья, опубликованная здесь.

*  *  *

Крупнейшими разновидностями кечуа, численность носителей каждой из которых сегодня измеряется миллионами или многими сотнями тысяч человек, являются следующие три:

I. эквадорский кечуа (или кичуа; девять диалектов) – 0,6 - 0,7 млн носителей – это северный кечуа; крупнейший диалект чимборасо (300.000 носителей);

II. анкашский кечуа (шесть диалектов) – 0,5 - 0,9 млн носителей – это центральный кечуа; два крупнейших диалекта – уайлас (173.000 носителей) и южный кончукос (161.000 носителей);

III. южный кечуа – 5,5–6 или даже 7 млн носителей (свыше 75% всех носителей кечуа); в нём три крупных диалекта, последний из которых подразделяется на два поддиалекта:

   (а) кечуа-колья юга Перу (Пуно и окрестности) и севера Боливии (Ла-Пас)  – 1,05 1,2 млн носителей и

   (б) южноболивийский кечуа – 2,3 млн носителей.

Различия между диалектами южного кечуа минимальны, и их носители легко понимают друг друга. Ближайшим родственником южного кечуа является северный, занесенный на территорию современного горного Эквадора с юга только при инках, в XV-XVI вв., а оттуда на территорию современной Колумбии и амазонии Эквадора и Перу только в колониальную эпоху, с 1532 по 1820-е гг.

Людей же, считающих себя принадлежащими к народу кечуа, насчитывается порядка 12 миллионов человек (более 7 млн в Перу, порядка 3 млн в Боливии, более 1 млн в Эквадоре, менее 1 млн в Аргентине (в основном мигранты из Боливии) и около 34 тыс. по последней переписи населения в Чили (2017); в Колумбии по переписи 2018 г. кичуа, расселившихся из Эквадора, ок. 4 тыс. и ок. 20 тыс. инга). На языке же говорят порядка 8 млн человек, т.е. лишь 2/3 всех кечуа.

Адрес для связи: a.n.natarov@gmail.com

Александр Николаевич Натаров

Не стесняйтесь задавать вопросы. Я всем всегда отвечаю. Мне самому интересно, какие вопросы могут возникать у интересующихся языком.

Я занимаюсь кечуа с 1974 года. К тому времени я изучал всё, что касается индейцев, уже семь лет. В тот год издательство "Наука" в серии "Литературные памятники" выпустило "Историю государства инков" Инки Гарсиласо де ла Веги, в которой я нашел много сведений о языке. В 1975 году вышла книга "Инки-кечуа: Основные этапы истории народа" Юрия Александровича Зубрицкого, где также содержались сведения о языке, в частности грамматические таблицы. В том же 1975 году кечуа был провозглашен официальным языком в Перу, а в 1977 году – в Боливии. В 1976 году я познакомился с Юрием Александровичем Зубрицким, который в то время был заведующим сектором андских стран в Институте Латинской Америки Академии наук СССР; он дал мне для ознакомления словарь кечуа Сесара Гуардии Майорги 1959 года, в котором был грамматический очерк кечуа. От Юрия Александровича я узнал, в какое время и в каком диапазоне Московское радио вещает на кечуа, и стал вставать по будильнику в 2 часа ночи и записывать на магнитофон эти передачи, а после многократно прослушивать. (Позже я сам стал в них участвовать.) В том же или следующем году я стал читателем Библиотеки иностранной литературы, где самое богатое в Москве собрание книг по кечуа. В 1978 году я был один семестр на стажировке в Университете штата Нью-Йорк в Олбани, где тоже раздобыл очень много материалов по языку. В Перу и Эквадоре я в первый (и пока единственный) раз провел 16 дней в октябре 1989 года. Юрий Александрович Зубрицкий (1923-2007) был моим наставником. О нём в 2009 году я написал статью в Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Зубрицкий,_Юрий_Александрович. В 2010-е и 20-е годы я ориентируюсь на лучшие примеры андской филологии, представленные французской, перуанской, боливийской, нидерландской, английской и американской школами в лице самых видных их представителей: Gérald Taylor, César Itier, Pablo Landeo, Rodolfo Cerrón-Palomino, Clodoaldo Soto Ruiz, Odi Gonzales, Xavier Albó, Joaquín Herrero, Teófilo Laime Ajacopa, Willem Adelaar, Rosaleen Howard, Paul Heggarty, Bruce Mannheim, если назвать лишь дюжину самых ярких имён, никак не желая обидеть многих-многих других, чьё перечисление заняло бы слишком много места и всё равно рисковало бы остаться неполным. Отмечу только, что специалист по кечуа есть и в славянской стране - Чехии, в Карловом университете в Праге, это Vlastimil Rataj, с которым я установил контакт в 2022 году.

*Если Вы нашли в интернете сайт www.runa-simi.narod.ru, имейте в виду, что это мой старый сайт, созданный в начале 2013 года, очень бедный и устаревший. На нём нет ничего, чего бы не было здесь. Зато здесь есть очень много такого, чего нет там.

В качестве рекламы: у меня ещё есть сайт с англо-русским энциклопедическим словарём "Индейцы Северной Америки от A до Z" - https://sites.google.com/view/northamericanindiansfromatoz/home

Но главное для меня дело - это публикация работ по социальной философии, написанных моим отцом в 60-е - 90-е годы и никогда не издававшихся. Для этого я создал сайт: https://sites.google.com/site/nanatarov/.  Теперь издательство "Директ-Медиа" (Москва - Берлин, 2017) выпустило его Собрание сочинений в 4-х томах: https://www.directmedia.ru/author_164557_natarov_nikolay_artemevich/

Мою лекцию о прошлом и настоящем языка и литературы кечуа от 15 января 2017 года в рамках научно-популярного Семинара "Гайавата" в Москве можно увидеть в записи, которую сделал сайт "Мир индейцев": https://www.youtube.com/watch?v=V1hBT7hKqJ8 

В марте 2018 года вышла книга "Преданья старины глубокой провинции Уарочири", которая содержит так называемую "Рукопись из Уарочири" в оригинале в современной орфографии с моим переводом на русский язык в виде параллельного текста. В книге 223 страницы; предложения в тесте оригинала пронумерованы по порядку, и соответствующую нумерацию несет текст моего перевода; книга снабжена цветными иллюстрациями и указателем имен, географических, этнических и иных названий. На сайте издательства можно купить книгу как в электронной, так и в печатной версии: https://www.directmedia.ru/book_483542_predanya_starinyi_glubokoy_provintsii_uarochiri_peruanskiy_manuskript_nachala_XVII_veka_izves/ 

В среду 13 июня 2018 года в Библиотеке иностранной литературы прошла презентация книги, организованная посольством Перу. https://libfl.ru/ru/event/rukopisi-uarochiri?utm_campaign=leto-v-inostranke-kulturn 

На ютубе выложена видеозапись: https://www.youtube.com/watch?time_continue=13&v=Afwak1OOpSU 

В пятницу 6 декабря 2019 года на Американском семинаре МАЭ и ИЭА РАН было мое сообщение на тему "Актуальное состояние филологии кечуа". На ютубе видео выложено по адресу: https://www.youtube.com/watch?v=6JhEK5hnYgI&feature=emb_logo

С болью сообщаю, что в мае 2020 года от нас ушел один из пионеров изучения кечуа в СССР и России Владимир Серафимович Пестов (1943-2020), автор первого на русском языке очерка грамматики кечуа (1978) и ряда статей по этому языку, опубликованных в 80-е и 90-е гг.

*  *  *

В 1-м номере журнала "Ланитская Америка" за 2021 год вышла моя статья о филологии кечуа с 1994 по 2019 г.

https://latamerica-journal.ru/s0044748x0012773-9-1/

Я должен принести извинение читателям статьи и сделать исправление: в самом конце, где я перечисляю произведения-победители конкурса прозы 2019-2020 годов, я неверно перевожу название рассказа, занявшего второе место. На самом деле название рассказа P'uytumanta следовало перевести "Омут".

Моя статья о проблемах перевода художественной, научной и журналистской прозы с европейских языков на кечуа вышла в начале ноября 2023 года в сборнике материалов IX Международного симпозиума американистов 2020 года "История и антропология Америки в зеркале российской науки". Она выложена здесь в разделе "Статьи". Эту же тему я представил на английском языке  на встрече Европейской сети по изучению языков Анд в сентябре 2021 года, и её материалы вышли в издаваемом Ибероамериканским институтом в Берлине журнале Indiana: https://www.iai.spk-berlin.de/es/publicaciones/indiana.html; половина сообщений вышла в 1-м номере 40-го тома (https://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/issue/view/140) в июле 2023 года, вторая половина, в том числе и мое сообщение, вышла в декабре 2023 года в Vol. 40 No. 2 (2023), pp. 31-47 https://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/index. Файл моей статьи был готов к 21 декабря 2023 года  и выложен в разделе "Статьи".

*  *  *

В конце ноября 2021 года я также получил предварительное одобрение от книжного издательства "Директ-Медиа" на издание учебника языка кечуа, но это дело более отдалённого будущего (пока у меня в работе введение и первые семь уроков, а также словарик лексики, используемой в учебнике).

Детское радио (Москва 96.8 FM) в серии "Сказки народов мира", где в каждой сказке слушателей знакомят с тремя словами из языка той страны, откуда происходит сказка, подготовило серию перуанских сказок (20 сказок), и слова там из языка кечуа. (Спасибо Евгении Коровиной, которая рекомендовала меня редакции.)  Текст этих моих ремарок я выложил в разделе "Статьи". Сказки пошли в эфир в октябре 2023 года. Когда их можно будет послушать на сайте радио или на подкаст-платформах, я выложу здесь ссылку.

* * *

Я вдруг впервые почти шесть лет спустя после события наткнулся на ютубе на запись моего публичного выступления о языке кечуа на XI Московском международном фестивале языков, которое было 20 ноября 2016 года. Ссылка: https://www.youtube.com/watch?v=uW0vCTRZ0C4