Большой кечуа-русский словарь
Большой кечуа-русский словарь
Нынешний объём словаря - около 11.100 гнёзд - вполне удовлетворительно отражает лексику кечуа, особенно южного, но продолжает дополняться и исправляться. Последнее обновление 25 июля 2025 года. Одновременно прошу иметь в виду, что какие-то слова, словосочетания, выражения или значения слов в этом словаре могут отсутствовать, но они могут присутствовать в Кратком словаре южного кечуа, который помещён в конце (последнее обновление 9 сентября 2025 года). Рекомендую заглядывать сначала туда, а уж затем в буквы большого словаря. При расхождении трактовок ориентируйтесь на краткий словарь.
Покольку это сводный словарь, отражающий лексику большинства диалектов и говоров кечуа, хотя и ориентирующийся прежде всего на южный кечуа, я счёл наиболее удобным для пользователя располагать слова в словаре в порядке следования 18-ти так сказать "титульных" букв: A, CH, H, I, K, L, LL, M, N, Ñ, P, Q, R, S, T, U, W, Y. Ларингализация (аспирация и глоттализация) согласных ch, k, p, q и t, характерная только для кусканско-боливийского кечуа, отражена лишь внутри соответствующих букв, поскольку это не словарь кусканско-боливийского кечуа (хотя на нём говорит большинство - порядка 60-70% носителей кечуа), а словарь всего кечуа, представленного и другими крупными диалектами - аякучанским, эквадорскими, анкашскими и аргентинским - помимо мелких, в которых нет ларингализации согласных (в некоторых эквадорских есть аспирация, но в современной орфографии она игнорируется), и искать их лексику в трёх буквах вместо одной было бы большим затруднением и неудобством. Неудобство сохраняется, однако, при поиске слов с буквой k из диалектов северной группы (Эквадор, Колумбия и север Перу), поскольку в этой букве северного кечуа слились фонемы, обозначаемые во всех других диалектах буквами k и q, и это необходимо иметь в виду при поиске, и, не найдя написания с буквой k, не забудьте посмотреть написание с буквой q. А ларингализованные фонемы ставятся в словаре в наиболее широко принятом порядке: сначала аспирированные, затем глоттализованные - т.е. в словаре вы найдёте слова в таком порядке: chacha, chhacha, ch'acha или kacha, khacha, k'acha и т.д. В качестве аналогии можно сказать, что буквы, передающие ларингализованные фонемы, вплетены в простые буквы подобно тому, как в словарях русского языка буква Ё вплетена в букву Е. Фонема "ш", имеющаяся в некоторых диалектах, записывается буквой sh, которая вплетена в букву s. Долгие гласные фонемы центральных диалектов передаются удвоением гласных букв и вплетены в простые гласные буквы.
Файл с буквой Ñ расположился не по алфавиту, после N, а в самом конце списка.
В иноязычных заимствованиях, в подавляющем большинстве из испанского, могут использоваться также буквы b, c, d, e, f, g, j, o, v, x, z, но я пока ввожу их с осмотрительностью. Слова, заимствованные языком кечуа из испанского языка, освоены им в разной степени. Многие авторы, особенно в прошлом, записывали эти слова в их испанской орфографии, однако у хорошо освоенных языком заимствований уже сложилась и кечуанская орфография. Особенно это касается гласных букв <o> и <e>, которые на кечуа предстают в виде букв <u> и <i>, соответственно. Иногда такая трансформация происходит лишь отчасти: одни испанские буквы заменяются на кечуанские, а другие нет. Сложно записать все варианты написания, в которых можно встретить в кечуанских текстах такие слова, поэтому просто имейте в виду, что при поиске слов с буквами <o> и <e> можно попробовать найти их записанными через буквы <u> и <i>. Так, в кечуанском тексте Вам может попасться слово <pollera> "юбка", но в этой орфографии Вы его в словаре не найдёте, поскольку оно записано там в освоенном виде: pullira. Аналогичных случаев может быть много. Имейте это в виду при поиске таких слов в словаре. Для слов, начинающихся с этих букв, я создал один общий файл под названием ZBDFG. В формах, характерных для некоторых диалектов центральной и смешанной групп, ретрофлексная фонема "ч" обозначается буквой ĉh. С фонемой "ц" из некоторых центральных и северных диалектов у меня, по-моему, разнобой: я писал то "ts", то "c". Последняя хороша тем, что указывает на связь с "ch", но плоха тем, что совпадает с буквой, которая может появляться в заимствованиях из испанского. Наверно, попробую избегать "c" в заимствованиях, заменяя её на k и s в зависимости от произношения.
Такие слова, как chakiri-, chiktantar, kakñu, llunqur, phalas, panki, tipakya-, uksuy и ряд других, вы едва ли найдёте где-либо ещё.
В конце добавлен (июль 2025 года) Краткий словарь южного кечуа. Это тот же "Краткий (учебный) словарь южного кечуа", который с мая 2025 года я пополняю, желая довести его до сколь можно полного состояния. Сейчас это на 60% всё тот же учебный словарь, но около 40% содержания в нём уже новые. Если в учебном было около 4500 слов и выражений, то здесь их уже свыше 6500. Если в учебном было 46 цитат из художественной литературы в качестве примеров, то здесь таких примеров уже 173, и если в учебном самые свежие примеры были из всего двух книг 2024 года издания, то здесь самые свежие примеры уже из четырёх книг 2024 года и двух книг 2025 года.