One Ocean One Family
Revitalizing Austronesian Wayfinding Culture and Education
洋水裡的我們:南島文化的航海實踐與教育推廣
One Ocean One Family
Revitalizing Austronesian Wayfinding Culture and Education
洋水裡的我們:南島文化的航海實踐與教育推廣
來自太平洋的傳統航海船隻「無私分享號」(Alingano Maisu)於 2026 年 2 月 15 日自帛琉正式啟航,展開一段橫跨西太平洋、全程約 6,200 海里的航程。此次航行全程運用無儀器的自然導航技術,以星辰、洋流與風向為指引,循著古老的南島航道航向台灣,預計於 3 月 7 日抵達高雄港,並以高雄作為本次跨太平洋航程的第一個重要停靠點。隨後,航程將續往臺東、花蓮,並前往沖繩、關島、塞班島、雅浦島及密克羅尼西亞聯邦薩塔瓦爾島,最終返回帛琉。整體航程歷時約 100 至 104 天,其中實際航行天數約 54 至 58 天,其餘時間將投入於台灣、日本與密克羅尼西亞各地的文化交流、教育推廣與社區參與活動。此行不僅是一段跨越海域的航行,更是一場承載原住民族傳統生態知識與島嶼人民共同海洋記憶的國際相遇與實踐。
Alingano Maisu 於 2007 年由夏威夷航海社群建造,作為致贈給傳統航海大師 Pius「Papa Mau」Piailug 的禮物,以感念他無私分享航海知識,至今已屆滿二十週年。其名在薩塔瓦爾語(Satawalese)中意為「落下的麵包果實之美」,象徵航海知識如同自然賜予的果實,應無私分享、世代傳承。
此次航行由來自密克羅尼西亞薩塔瓦爾島(Satawal)的傳統航海大師、Grand Master Navigator Sesario Sewralur 擔任領航者。作為 Papa Mau 之子,亦是其航海知識體系的重要傳承者之一,Sesario Sewralur 長期透過實際航行、教學與跨世代培育,將無儀器的傳統航海智慧帶入當代教育與國際交流場域。他如此形容這趟航行所承載的精神:「青年是明天的日出,而我們是今天的日落;透過航行,讓下一代理解自己的根,理解海洋為何如此重要,並看見在這片浩瀚大洋之上,仍有航海者承載祖先的智慧,持續為未來航行。」在此脈絡下,Alingano Maisu 的航程不僅是一段跨越海域的移動,更是一場持續進行中的文化實踐、知識傳承與學習歷程。
二十年來,Alingano Maisu 成為南島航海文化復振的重要象徵,見證傳統航海知識在太平洋島嶼間持續流動、實踐與延續。這趟航程承載的,是祖先留下的航海技術,更是一套深植於島嶼社會日常生活、自然觀察與環境治理中的知識體系,透過一次次實際航行,使航海智慧持續活在當代島嶼社會之中。藉由實踐祖先的航海智慧,Alingano Maisu 再次串聯分散於海洋各處的島嶼社群,重申「One Ocean, One Family」的共同信念,提醒世人海洋不是隔開島嶼的邊界,而是流動於海「洋」與河「水」之間,如同孕育生命的「羊水」,讓生活在同一艘地球之船上的我們,彼此相連、相互依存。
本次高雄港迎接行動由海洋委員會指導,國立中山大學執行,並與密克羅尼西亞航海協會、台灣星空航海協會、國立台灣海洋大學及中華民國帆船協會共同協辦,串聯國內外航海社群與教育機構,結合實際航行、文化交流與教育推廣,形塑一場跨國、跨部會的合作行動。
Alingano Maisu, a traditional double-hulled voyaging canoe, departed Palau on February 15, 2026, embarking on a westward trans-Pacific journey of approximately 6,200 nautical miles. Guided entirely by non-instrument navigation, using the stars, ocean swells, currents, and winds, the voyage follows ancient Austronesian sea routes toward Taiwan. The canoe is expected to arrive at Kaohsiung Port on March 7, marking Kaohsiung as the first stop of this trans-Pacific journey. The voyage will then continue to Taitung and Hualien, before sailing onward to Okinawa, Guam, Saipan, Yap, and Satawal in the Federated States of Micronesia, and ultimately returning to Palau.
The overall journey spans approximately 100 to 104 days, including about 54 to 58 days of actual sailing. The remaining time will be devoted to cultural exchange, educational outreach, and community engagement activities in Taiwan, Japan, and Micronesia. More than a maritime crossing, this voyage represents an international encounter and living practice that carries Indigenous traditional ecological knowledge and the shared ocean memories of island peoples across the Pacific.
Alingano Maisu was built in 2007 by the Hawaiian voyaging community as a gift to Grand Master Navigator Pius “Papa Mau” Piailug, in gratitude for his lifelong, selfless sharing of traditional navigation knowledge. Now marking its twentieth anniversary, the canoe’s name in the Satawalese language means “the beauty of the fallen breadfruit,” symbolizing navigational knowledge as a gift from nature, meant to be freely shared and passed down across generations.
The voyage is led by Grand Master Navigator Sesario Sewralur, from Satawal in the Federated States of Micronesia and the son of Papa Mau. As a key inheritor of this navigational knowledge system, he has long advanced non-instrument wayfinding through ocean voyaging, teaching, and intergenerational mentorship, bringing ancestral navigation into contemporary education and international exchange. He describes the spirit of the voyage as a commitment to helping the next generation understand their roots and why the ocean matters, affirming that across the vast ocean there remain sailors and navigators who carry ancestral wisdom and continue voyaging for the future. In this light, the journey of Alingano Maisu is not merely a maritime passage, but a living cultural practice and an ongoing process of knowledge transmission and learning.
Over the past two decades, Alingano Maisu has become a powerful symbol of the revitalization of Austronesian voyaging culture, bearing witness to the continued sharing, practice, and renewal of traditional navigation knowledge across Pacific islands. What this voyage carries is not merely ancestral wayfinding techniques, but an Indigenous knowledge system deeply rooted in daily life, careful observation of nature, and environmental stewardship. Through repeated voyages, this knowledge remains alive and relevant within contemporary island societies.
By practicing ancestral navigation, Alingano Maisu once again reconnects island communities across the ocean, reaffirming the shared belief of “One Ocean, One Family.” The ocean is not a boundary that separates islands, but a living pathway, of sea and river waters, that nurtures life and binds us together on this planet, reminding us that Earth itself is a canoe.
The Kaohsiung welcoming activities are guided by the Ocean Affairs Council of Taiwan, organized by National Sun Yat-sen University, and co-organized with the Micronesian Voyaging Society, the Taiwan Wayfinding Association, National Taiwan Ocean University, and the Chinese Taipei Sailing Association. Together, these partners connect international and local voyaging communities and educational institutions, integrating voyaging practice, cultural exchange, and educational outreach into a collaborative, cross-national effort.
Alingano Maisu 的遠航計畫及環島計畫
Alingano Maisu 的環島計畫
Grand Master Navigator Sesario Sewralur 如此形容這趟航行所承載的精神:
Grand Master Navigator Sesario Sewralur, describes the spirit carried by this voyage as follows:
青年是明天的日出,
而我們是今天的日落;
透過航行,
讓下一代理解自己的根,
理解海洋為何如此重要。
並看見在這片浩瀚大洋之上,
仍有航海者承載祖先的智慧,持續為未來航行。
The youth are the sunrise of tomorrow.
We are the sunset of today.
It is our responsibility to help the next generation:
To understand their roots, and why the ocean matters.
To see that great sailors and navigators still sail this vast ocean today, carrying the legacy of our ancestors.
主視覺「洋水裡的我們」以黑白版畫風格呈現,畫面刻意不區分海與陸,而是將海洋、河流與島嶼統整為一個連續的整體,象徵水並非邊界,而是連結島嶼、族群與記憶的流動路徑。
「洋水」具有多重意義:它既是孕育生命的「羊水」,象徵地球母親;也是流動於島嶼之間的海「洋」與河「水」,連結山海與人群。生活在同一個地球上,「我們」不分族群與疆界,而是彼此相連、相互依存的共同體。整體視覺表達南島文化中 One Ocean, One Family 的世界觀,強調關係、連結與共同存在。
島嶼上方配置台灣天頂星與昴宿星團,作為傳統航海中辨識方位與確認抵達的重要星象,標示這片土地在航程中所扮演的定位與意義。船隻並未被獨立凸顯,而是被包納於島嶼之中,成為風景的一部分,象徵航行並非短暫經過,而是與土地、港口與人群交織共生、彼此形塑的關係。
整體風格刻意保留版畫般的質地與刻痕,因為傳統航海的知識與文化,正如雕刻一般,需要時間一刀一痕地累積,在反覆實踐、修正與記憶中,逐漸成形。
The key visual is rendered in a black-and-white woodcut style. The composition deliberately avoids distinguishing between sea and land; instead, ocean, rivers, and islands are integrated into a continuous whole, symbolizing that water is not a boundary but a flowing pathway that connects islands, peoples, and memories.
“Amniotic waters” carries layered meanings: it refers both to amniotic fluid, which nurtures life and symbolizes Mother Earth, and to the ocean and river waters that flow among islands, linking mountains and seas, communities and cultures. Living on the same planet, “we” are not divided by ethnicity or borders, but are an interconnected, interdependent collective. The overall visual expresses the Austronesian worldview of "One Ocean, One Family", emphasizing relationships, connection, and shared existence.
Above the island appear Taiwan’s zenith star and the Pleiades star cluster, key celestial markers in traditional navigation used to identify direction and confirm arrival, signifying the role and meaning of this land within the voyaging route. The canoe is not highlighted as a separate object; instead, it is embedded within the island landscape, becoming part of the scenery. This reflects the idea that voyaging is not a brief passage, but a process of interweaving with land, harbors, and people, mutually shaping one another.
The overall style intentionally preserves the texture and marks of woodcut printing. Like carving, traditional voyaging knowledge and culture require time, patience, and the accumulation of marks, formed gradually through repeated practice, adjustment, and memory.
在 Alingano Maisu 抵達台灣外海時,將由來自高雄港的現代重型帆船進行伴航。伴航行動以尊重傳統導航為最高原則,不介入其航行決策,僅提供在地航行知識。此一安排除展現台灣航海社群之在地專業能力,亦象徵「現代伴航、文化同行」的合作精神。
When Alingano Maisu approaches Taiwan’s offshore waters, modern sailingboats from Kaohsiung Port will provide escort support. The escort will uphold full respect for traditional navigation as its guiding principle, refraining from interfering in navigational decisions and offering only local knowledge. This arrangement not only demonstrates the local expertise of Taiwan’s sailing community but also symbolizes a spirit of collaboration, “modern escort, cultural companionship.”
When Alingano Maisu approaches Taiwan’s offshore waters, the Taiwan project team will deploy modern heavy sailing vessels to provide escort support. With full respect for traditional navigation as the highest principle, the escort will not interfere with navigational decisions and will only offer local information such as tides and航道 conditions.
Maisu 預計 11:00 抵達高雄第一港口、12:00 停泊亞果愛河灣遊艇碼頭、13:00 迎接儀式開始。岸上迎船人群與迎船行動,是一段順著風、海流與當下狀態自然展開的相遇。參與者得以貼近這艘船、貼近航海者,感受其長途航行所承載的重量與氣息;同時,在遵循港區管理與安全規範的前提下,亦將維持適當距離,讓這份相遇得以安心而完整地發生。整體安排將以「自然而然」為核心,並兼顧每一位參與者的安全與尊重。
Maisu may arrive at the First Harbor Entrance of Kaohsiung at 11:00, berth at Argo Yacht Pier of Love River Bay at 12:00, and begin the welcome ceremony at 13:00. The shoreline welcoming activities will unfold naturally with the wind, the currents, and the conditions of the moment. Participants are invited to come close to the canoe and to the navigators, sensing the weight and presence carried by its long voyage; at the same time, appropriate distance will be maintained in accordance with port regulations and safety requirements. All arrangements are guided by a principle of “natural unfolding,” while upholding safety and respect for everyone involved.
Maisu 和伴走船進入港區後將隨港內緩慢移動,最後停泊於亞果愛河灣碼頭。
After entering the harbor area, Maisu and the accompanying escort vessels will proceed slowly along the designated harbor route and will ultimately berth at the Love River Bay Argyle Marina.
當船靠岸的那一刻,我們迎接的不只是一艘船,而是一段延續世代的航海智慧,一次人與海洋重新對齊的相遇。迎接儀式 、獻花、獻禮、致詞。
At the moment the canoe comes ashore, we are welcoming not only a vessel, but a lineage of voyaging wisdom carried across generations, a moment of realignment between people and the ocean. The welcome includes a ceremonial reception, floral offerings, gift presentations, and welcoming remarks.
傳統船隻及小型船隻於愛河灣水域參與迎船行動,展現高雄在地水域文化與南島航海精神的連結。
Traditional vessels and small craft will take part in the welcoming activities by the Love River Bay waters, highlights the connection between Kaohsiung’s local maritime culture and the Austronesian voyaging spirit.
當 Maisu 停泊於高雄港,整艘船就是一座水上教室、活生生的博物館,讓海洋教育跳脫課本,延伸至動人的航海故事與古老的島嶼智慧。在這裡,我們學習如何閱讀星辰、理解洋流,更學習南島民族與海洋共生的倫理。
When the international voyaging canoe is moored in Kaohsiung Harbor, it becomes a floating classroom and a living museum, allowing marine education to move beyond textbooks into compelling voyaging stories and ancient island wisdom. Here, we learn how to read the stars, understand ocean currents, and, more importantly, embrace the ethic of coexistence between Austronesian peoples and the ocean.
Maisu 將自高雄港續航前往台東之航程,具豐富航行經驗之現代帆船團隊進行象徵性伴航。
As Maisu continues its voyage from Kaohsiung Harbor to Taitung, modern sailing teams with extensive sailing experience will provide escort.