จาก https://www.facebook.com/SlangAHoLic
ออฟฟิศไหน...ต้องส่งเมล์เป็นภาษาอังกฤษ (ควรอ่าน)
สมัยนี้จะมีออฟฟิศไหนที่ยังส่งอีเมล์หากันเป็นภาษาไทย เรียนคุณท่าน คะ ขา จึงเรียนมาเพื่อทราบ, แจ้งให้ดำเนินการ จัดว่าเชยแล้วนะจ๊ะ (หลายคนบอก..ออฟฟิศกุนี่แหละ 55) - สมัยนี้ภาษาอังกฤษลุกลามมาไกล เดี๋ยวนี้หัวนงหัวหน้าบังคับส่งเมล์โต้ตอบกันเป็นภาษาอังกฤษกันหมดแล้ว เพราะงั้นปฎิเสธไม่ได้เลยว่าภาษาอังกฤษนั้น สำคัญแค่ไหน! (สำคัญแค่ตอนส่งเมล์เท่านั้นแหละ กูยังพูดไทยเหมือนเดิม 55)
Dear ....., - คือจ่าหน้าอีเมล์มาก็ควร คุณคะ ท่านขา ซะหน่อย Dear ...., (ตามด้วยชื่อ) อย่างเช่น Dear Jason, (ถึงคุณจอสั้น) อะไรก็ว่าไป เพื่อความสุภาพ
Hi ...., - แต่ถ้าอยากได้บรรยากาศแบบกันเอง (สนิทกันอยู่แล้ว) อาจจะแค่ Hi Dick, (ไง จู๋) ก็ได้เหมือนกัน
To Whom It May Concern: - โอ้ว คำนี้ก็ดูเป็นทางการกันเลยทีเดียว ส่วนมากใช้เวลาเราส่งเมล์ให้องค์กรหรือหน่วยงานแล้ว ไม่รู้จะใส่ชื่อใคร ก็เลย To Whom It May Concern (ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง) ไรเงี๊ยยย
On behalf of - บางทีคุณอาจต้องส่งอีเมล์ในนามหัวหน้า คำนี้เลยครับ On behalf of (ในนามของ) เช่น I'm sending this email on behalf of John. (เอ่อ ดิฉันส่งอีเมล์หาคุณในนามของคุณจอนนะคะ) - จะอะไรต่อก็ว่าปายย
Regarding the email you sent yesterday (เกี่ยวกับอีเมล์ที่คุณส่งมาเมื่อวาน) - อันนี้ใช้สำหรับเท้าความเล็ก ๆ น้อย ๆ ว่า อ้อกำลังพูดถึงอีเมล์เมื่อวานที่คุยกันนะ
The details are as follows: (รายละเอียดตามนี้เลยครับ) - คำนี้ก็จัดว่า 5 ดาวเลยทีเดียว พวก as follows อะไรเนี่ย ซึ่งแปลว่า ตามนี้เลยครับ จากนั้นก็โซโล่รายละเอียดที่เตรียมมาได้เลย อาจจะทำเป็น bullet list ก็ได้ (หรือจะ dash ก็แล้วแต่)
I am writing to enquire about … (ผมเขียนจดหมายนี้เพื่อสอบถามเกี่ยวกับ...) - อันนี้ก็ดูเป็นทางการนิดนึง มีประโยชน์เพื่อใช้ในการเกริ่นอีเมล์
Kindly - คำนี้ 6 ดาวเลยดีกว่า Please kindly check (ได้โปรดตรวจสอบ..) , Please kindly find attachment (โปรดดูไฟล์ที่แนบไปนะคะ), Please kindly revise again. (โปรดแก้ไขงานด้วย) แต่จริง ๆ แล้วจะใช่ Kindly check หรือ Please check ไปเลยก็ได้นะครับ ใช้ซ้อนกันแล้วบางทีฝรั่งก็มองว่ามันซ้ำซากและเยิ่นเย้อ
เคยโดนนายต่างชาติ comment อ่ะค่ะ เรื่อง Please kindlyเค้าบอกว่า จะ please ก็ please / kindly ก็ kindly เขียนแบบนี้ดูตลก เล่นเอาเราเสีย self ไปเลย
Noted with thanks - คำนี้จัดไป 7 ดาว! (ทำไมดาวเมิงเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ 55) คือคำนี้ใช้ในทำนองว่า โอเค ทราบแล้วนะ ขอบใจมากจ๊ะ แต่ไม่เป็นทางการเท่าไหร่นะจ๊ะ
Thank you for your cooperation. - ท่อนจบแล้ว ก็ต้องขอบคุณหน่อย "ขอบคุณนะครับสำหรับความร่วมมือ" หรือจะ Thank you for your interest. (ขอบคุณที่ให้ความสนใจ) , Thank you for your patience. (ขอบคุณที่อดทนรอ) แต่ถ้าสนิทหน่อยให้พูด Cheers! (ขอบใจน้า) ก็ได้จ้า สั้น ง่าย กันเองดี
Look forward to seeing you. - คนไทยรู้จักคำนี้ดีครับ look forward to (ตั้งหน้าตั้งตารอคอย...) แต่มักตกม้าตายที่แกรมม่าร์ตัวนี้ ที่จะต้องตามด้วย Ving ตลอด I'll look forward to working with you soon. (หวังว่าจะได้ร่วมงานกันในอนาคตนี้นะครับ) เพราะงั้น Look forward to seeing you. ก็คือ (ตั้งหน้าตั้งตารอคอยเจอคุณนะ)
ก็ประมาณนี้แหละครับ
Best regards (ขอแสดงความนับถือ)