傳統布袋戲之角色分類

The Dramatic Roles in the Classical Puppetry

布袋戲依傳統古典戲劇分類,大致可將角色分為生、旦、淨、末、丑、雜等六大分類。

In the Classical puppetry , dramatic roles are classifies: Sheng(male),Dan(female),Jing(painted face),Mo(petty),Chou(comic) and Za(miscellaneous).

Sheng / 生Civilian Male / 文生(小生)

生、末:生是素面扮相、沒有勾畫臉譜的男性角色,尤其大多面相端正、優美,多飾演正派人物。依年齡大致可分為花童(10歲以下的小孩)、花童生(10~15歲的小孩)、文生、武生、鬚文、武鬚文、黲(摻)文(鬍鬚黑白參半)、村(春)公(鬚白)、武村公、白闊(年歲較村公大、地位較低之老年人)。

Sheng or male role family:

Sheng are male characters who wear no facial makeup .Most Sheng have symmetrical , attractive features and represent positive qualities. The Boy(child under 10),the Youth(age 10-15),the Civilian Male, the Martial Male, the Heavily-bearded Civilian, the Heavily-bearded Warrior, the Motley-bearded Civilian(with white and black beard),the Squire(with white beard),the Martial Squire, the white Squire(older than the Squire,60-70 or more, but of lower standing).

Dan /旦 Female role

旦:女性角色依年齡及髮型變化,大致可分為女童旦(結鬃旦、雙結鬃旦)、少女旦(齊眉旦、結髻旦)、開面旦(中年已婚)、黲旦(中老年)、白髮旦(老年)。此外有嫺旦(婢女)、女扮(女扮男裝)、花面旦(面貌醜陋、番女)、毒旦(陰險毒辣)、散髮旦(落魄、逃難)、卻老旦(三姑六婆)。憨童旦、大頭旦、闊嘴旦等則演出下女、村姑、媒婆之類的等下層滑稽人物。

Dan or female role family:

The Single Topknot and Double Topknot (both young girls),the Respectful Maiden, the Ponytailed Maiden (both young women classified by hairstyle),Open Face(middle-aged woman),the Motley -haired Woman(middle-aged to elderly),the White-haired Woman(elderly).Other female roles include the Maid, the Disguised Woman(dressed as a man),the Painted -face Female(ugly or barbarian woman),the Venomous Female (dangerous and wicked),the Unkempt Haired Female(in distress, refugee),and Old Woman(middle-aged busybody, experienced actions). The Silly Girl, the Big Headed Woman and Wild Mouthed Woman play lower-class comic characters such as maidservants, go-betweens and village women.

Jing /淨

Big Black Face / 黑大花

淨又稱「花臉」,泛指臉上有顏色或花紋的男性角色。不同顏色或花紋代表角色的不同格性等。例如:紅色象徵個性勇猛、黃色象徵急躁、白色象徵心機重、心懷不軌。

淨綱:紅關仔、紅關、白鬚紅關,多演剛烈忠貞人物,介於生、淨之間。

黑花仔、黑短鬍、黑大花、白鬚黑、紅花仔、紅短鬍、紅大花、白鬚紅等代表剛正粗豪的人物。

青花仔、青短鬍、青大花、白鬚青大花及各色大花臉,多演番邦或反派人物。

白奸仔、短鬍奸、白奸、黲奸、白鬚奸,多演正角奸臣,目圓為奸雄人物。

文奸仔、文奸、黲鬚文奸、白鬚文奸,多演偏角奸臣,目較狹長,工於心計。

斜目、紅黲北,多演勘贓枉法、糊塗貪財之汙吏。

北仔、大北(有鬍鬚),全色臉,多演綠林人物,有金、銀、紅、白、黑、黃、綠等色,其中金面北仔多演番太子及財神。

Jing are also called 〝painted-face〞, a reference to male characters who have colors or marks on their faces. The colors and marks suggest character traits. For example :red represents courage and valor; yellow, impatience; and white, evil.

Jing or painted-face role family:

Little Red Kuan, Red Kuan and White-bearded Red Kuan usually play upright, loyal characters between the Sheng and Ching role families. Little Black Face, Black Short Beard, Big Black Face, White-bearded Black, Little Red Face, Red Short Beard, Big Red Face and White-bearded Red represent upright, impetuous characters.

Little Blue Face , Blue Short Beard, Big Blue Face and White-bearded Blue, together with Big Face roles of other colors(all have mobile faces, mouths and tongues),play regional allies or crooked rebels of the forest.

Little White Villain, Short-bearded Villain, White Villain, Motley Villain and White-bearded Villain play imperial cunning ministers; those with round eyes are heroic turncoats.

Little Civil Villain, Civil Villain, Motley-bearded Civil Villain and White-bearded Civil Villain play crafty ministers; those with long, narrow eyes are evil geniuses.

Slant Eyes and Red Misery play greedy, corrupt officials. Little North, Big North(with beard) and all-painted Face play rebels which may be painted gold, silver, red, white, blue, black, yellow or green; Golden Face Little North plays regional princes or the god of wealth.

Chou / 丑 The Comic Lead / 笑生

丑: 丑是指詼諧、滑稽的男性角色,通常長相喜感。除飾演趣味角色外,也常扮演花花公子、販夫走卒及土豪惡霸等。

小笑,帶輕薄無形之文人。笑生為正角奸臣子。長鬚笑多演師爺、帳房之流。紅鬚笑則介乎生、丑之間,為機智、明理之正派人物。三花笑,鼻端抹白,有蠅翼花紋,較笑生為醜之反派人物。紅猴,布袋戲特有之角色,可演正反派人物,常與白奸一對,飾演奸臣、反賊之家將。又程咬金一角則專由紅猴扮演。黑闊,則多演相士、獄官、管家等人物。

Chou or comic role family:

Chou are zany or amusing male characters with comical faces. In addition to clownish roles, chou are often cast as playboys, menial servants ,or bullies.

The Little Smiler plays civil roles, and is more of a rascal, The Comic Lead plays a witty court minister. The long-bearded Smiler usually plays a master or manager. The Red-bearded Smiler is a clever , wise, honest character between the Sheng and Chou role families. The Three-patch Smiler, with a white mark on the tip of his nose and fly-wing patterned face is a crooked character uglier than the Comic Lead. The Red Ape is a unique role in hand puppet theater which plays either honest or perfidious characters and often forms a pair with the Little White Villain. It usually represent s a crafty minster or a rebel commander, and the role of Cheng Yao-chin is always played by the Red Ape. The Black Squire normally plays the part of senior minister, jailkeeper, or major-domo.

Za / 雜

雜:包含神鬼、佛道、動物偶頭等。此類角色豐富多變,多是神怪故事內的角色,如《封神演義》、《西遊記》等。

Za include gods, ghosts, Buddhist, Taoists, and animal puppets , Such roles vary, but they are usually characters from fantasies such as Investiture of the Gods and Journey to the West.