熵是描述系统混乱程度的物理量;极度的高熵代表了极度的混乱和无序,极度的低熵则代表了极度的规整和有序。奇特的是,极端的高熵态和低熵态都是非常“无聊”的状态。在高熵态中,系统几乎没有任何信息量;而低熵态中,系统充满了同义反复,用极少数的几个指标就能完整描述。只有当系统处于某种中间态时,可能呈现出一种更加“缤纷多彩”的状态;整个系统中既有精妙的结构,同时又体现出高度的参差不齐。这样的状态,我们没办法用少数几个指标就能进行精准捕捉。这便是著名物理学家默里·盖尔曼所提出的有效复杂度。
Entropy is a physical quantity that describes the degree of disorder in a system; extremely high entropy corresponds to extreme chaos and randomness, while extremely low entropy corresponds to extreme regularity and order. Curiously, both of these extremes — very high entropy and very low entropy — are actually quite “boring” states. In a high-entropy state, the system carries almost no information; in a low-entropy state, the system is filled with tautologies and can be fully described using only a handful of indicators. Only when the system is in some kind of intermediate state can it display a more rich and colorful character: the system as a whole contains both delicate structure and a high degree of irregularity. In such a state, we cannot accurately capture the system using just a few indicators. This is what the famous physicist Murray Gell-Mann called effective complexity.
有效复杂度这个概念的知名度并不是很高;但比起它的知名度,这个概念的重要性或许要高得多。如果说人类文明有一个根本性的追求的话,有效复杂度或许会是一个非常合适的选择 -- 因为它与意义的丰饶度直接相关。其它指标,无论是GDP、工业产能、科技水平、自由程度,都很容易被异化为一种反乌托邦式的局面,人的主体性变成服务于其它抽象指标的工具;但一个有效复杂度极高的文明,几乎必然意味着更多的可能性、更高的包容性、更广阔的自我发展空间、以及更深刻的意义体验。而工业革命以来人类技术的发展带来的最大价值,就在于大幅度提高了整个文明的有效复杂度。
The notion of effective complexity is not particularly well-known; but in terms of importance, it may far outweigh its fame. If human civilization has a fundamental aspiration, effective complexity might be a very fitting candidate—because it is directly tied to the richness of meaning. Other metric, whether GDP, industrial capacity, technological sophistication, or degree of freedom, can all too easily be alienated into something dystopian, where human subjectivity becomes merely a tool in service of some abstract index. By contrast, a civilization with very high effective complexity almost inevitably implies a greater range of possibilities, higher inclusiveness, a broader space for individual development, and deeper experiences of meaning. The greatest value brought by technological progress since the Industrial Revolution lies precisely in this: it has dramatically increased the effective complexity of our entire civilization.
在理解了这一术语后,我们便可对一个被广泛认为是“无法给出准确定义”的一个概念 -- 审美能力 -- 给出一个比较规范的定义:
Once we understand this term, we can offer a more precise definition of a concept that is widely considered “impossible to define accurately” — aesthetic capacity:
审美能力是对高有效复杂度结构的体验能力
Aesthetic capacity is the ability to experience structures with high effective complexity.
这个概念指出了审美能力所蕴含的三个层次。
This formulation points to three layers implicit in the notion of aesthetic capacity.
第一个层次是:审美能力需要包含对一个高度复杂的结构的细节感知。这也是门外汉和行家的主要区别。一个门外汉看到一个事物,或许会有一个大概的感觉,但说不出任何值得一提的细节;而行家则能够很快地分析出事物中的大量细节。这也是学习的高层次追求:人进行学习,相比于功利性目的,通过这个过程掌握大量的细节以提高审美能力,是一种更重要的目标。
The first layer is this: aesthetic capacity requires the ability to perceive the details of a highly complex structure. This is also the main difference between a layperson and an expert. A layperson, when looking at something, may form a rough impression but cannot articulate any noteworthy details; an expert, by contrast, can quickly analyze and identify a large number of details within the object. This is also a higher-level aim of learning: beyond utilitarian goals, a more important purpose of learning is to acquire a rich repertoire of details through the process, thereby enhancing one’s aesthetic capacity.
第二个层次是:将有效复杂度解码为主观体验的能力。感知细节更多发生在认知层面,你可以很了解一个事物,但它依然无法引起你的情绪波澜。而将这些细节、以及背后所蕴含的所有意义进行感性的整合,并转化为主观体验上的享受,这才能进入到“审美”的层级。在这一层级,一个人感知有效复杂度的能力越强,其在海量的细节中建构深度感性体验的空间就越大。这就是我们通常所说的艺术家的核心能力;但这并非艺术家独享,任何领域的杰出人物都需要具备这方面的能力。例如,在物理学中,包括狄拉克、杨振宁、戴森等人在内的大量顶尖学者,都将理论的美置于其(暂时的)正确性之上。
The second layer is this: the ability to decode effective complexity into subjective experience. Perceiving details happens primarily at the cognitive level—you may understand something very well, yet it still fails to stir any emotional response in you. Only when you integrate those details, and all the meanings behind them, into a sensuous whole and transform them into subjective enjoyment does it rise to the level of “aesthetic experience.”
At this level, the stronger a person’s ability to perceive effective complexity, the greater their capacity to construct deep, emotionally charged experiences out of a vast sea of details. This is what we typically call the core capacity of an artist; but it is by no means exclusive to artists. Outstanding figures in any field must possess this ability. For example, in physics, many top scholar, including Paul Dirac, Chen-Ning Yang, and Freeman Dyson, have placed the beauty of a theory above its (provisional) correctness.
第三个层次,也是区分“杰出人物”和“大师”的层次,便是:对未来生成更高有效复杂度的结构保持开放心态的能力。有一种广泛流传的说法是:最高境界的大师必然有一颗慈悲的心。多数时候,这句话只是一个经验性的、还不那么靠谱的论述。但在有效复杂性这个概念框架之下,这一论断就有了强有力的逻辑支撑。简而言之,最顶尖的人物所追求的都可以被认为是有效复杂度本身;而一旦人在审美上的包容度过于窄化,甚至形成了对特定范式的过拟合,那么人所能解码的有效复杂度的上限就被锁死了。一个审美能力被锁死的人,自然也就不可能成为最顶尖的大师。泡利拥有傲人的智商和学力,却未能成为量子力学草创期最重要的人物,其原因就在于此;而似乎他本人在晚年也深刻认知到了这一点。
The third level, and the one that distinguishes "outstanding figures" from true "masters", is the ability to maintain an open mind toward structures of higher effective complexity that may emerge in the future.
There is a widely circulated saying that a master of the highest realm must possess a compassionate heart. Most of the time, this is merely an empirical, and not entirely reliable, observation. However, within the conceptual framework of effective complexity, this assertion gains robust logical support.
In short, what the most apical figures pursue can be viewed as effective complexity itself. Once a person’s aesthetic inclusivity becomes too narrow, or they even develop an "overfitting" to specific paradigms, the upper limit of the effective complexity they can decode becomes locked. A person whose aesthetic capacity is thus capped naturally cannot become a top-tier master. Wolfgang Pauli possessed formidable intellect and erudition, yet he failed to become the most pivotal figure during the nascent era of quantum mechanics for precisely this reason—a fact that he himself seemed to profoundly realize in his later years.
在AI能力飞速进化的当下,我们有必要对审美能力本身有一个更深刻的认知,因为它关乎后AI时代人类的存在价值。在构建具备极高的有效复杂度的结构这件事情上,AI具有人类无法企及的潜力;但只有人类能够通过AI所不具备(至少是纯计算的AI不具备)的主观体验,去真正地欣赏有效复杂性背后的深刻意义。甚至,退一万步说,即使AI也产生了主观体验,也不妨碍人类对有效复杂结构进行审美。审美能力的提高,意味着其感受复杂结构并从中提炼意义的能力也随之提高,而这也将会成为后AI时代人类对抗存在性虚无的最强武器。
In an era where AI capabilities are rapidly advancing, it is necessary for us to gain a deeper understanding of aesthetic capacity itself, because it is directly tied to the value of human existence in the post-AI age. When it comes to constructing structures with extremely high effective complexity, AI possesses a potential that humans can hardly match. But only human beings can truly appreciate the profound meaning behind effective complexity through subjective experience—something AI does not have (at least not purely computational AI). Even if, to take a step further, AI were someday to develop subjective experience, that still would not prevent humans from engaging in aesthetic appreciation of complex structures. An improvement in aesthetic capacity means an enhanced ability to feel complex structures and to distill meaning from them—and this, in turn, may become humanity’s strongest weapon against existential nihilism in the post-AI era.
扩展阅读:Murray Gell-Mann's "What is Complexity?"