没人能否认这是个艰难的时代
No one can deny that these are difficult times...
没人能否认这是个艰难的时代
No one can deny that these are difficult times...
这是美国和苏联之间的对抗
It's the US versus USSR
然而我们或多或少也参与其中
Yet we more or less are -
没人能否认这是个艰难的时代
No one can deny that these are difficult times...
把其他一切抛于脑后,我们忍气吞声
- to our credit putting all that aside
这值得赞赏
We have swallowed our pride
这是个十分危险又艰难的时代
These are very dangerous and difficult times...
谁胜谁负,晋级或淘汰
It really doesn't matter who comes out on top
其实真的不重要
Who gets the chop
没有谁的人生会因为输了一次就被彻底改变
No one's way of life is threatened by a flop--
但我们会把对方的杂种虐成渣
But we're gonna smash their bastard
让他丢人丢到想改名换姓
Make him wanna change his name
把他彻底击溃,让他一败涂地
Take him to the cleaners and devastate him
使他颜面扫地 被彻底肃清
Wipe him out humiliate him
我们不希望听到世界各地的人议论:
We don't want the whole world saying
“他们甚至下不赢一场棋”
“They can't even win a game”
我们就是奔着第一名来的
We have never reckoned on coming second
输家毫无用处
There's no use in losing
It's the US versus USSR
然而我们或多或少也参与其中
Yet we more or less are -
没人能否认这是个艰难的时代
No one can deny that these are difficult times...
把其他一切抛于脑后,我们忍气吞声
- to our credit putting all that aside
这值得赞赏
We have swallowed our pride
这是个十分危险又艰难的时代
These are very dangerous and difficult times...
此类活动的价值无需赘述
The value of events like this need not be stressed
因为东西方势力能借此机会
When East and West
以同志之姿相见,借美酒消解紧张气氛
Can meet as comrades, ease the tension over drinks
通过体育比赛的方式
Through sporting links
只要是他们的人落败
As long as their man sinks