禮懺的開示 Discourse on Repentance

《真佛寶懺》True Buddha Repentance


摘自: 蓮生活佛盧勝彥文集第131冊─超渡的怪談

Excerpt From: Living Buddha Liansheng Book Collections #131 - Tales of Bardo Rituals

蓮生活佛開示真佛經及拜懺意義摘要


  佛法中的「懺悔」(懺摩)是非常重要的一環。佛法中有禮懺之儀軌,這就是「懺法」。


  佛法的懺悔法有:

  一、梁皇寶懺——梁武帝為妃欷氏閱大藏,所製的慈悲道場懺法。

  二、水懺法——悟達法師依神僧修懺悔,著慈悲水懺法。

  三、金光明懺法——天台大師依金光明經而創作的懺法。

  四、觀音懺法——依觀音經消伏毒害的懺法。

  五、阿彌陀懺法——依阿彌陀佛,神超勝淨之懺法。

  六、法華懺法——天台大師依法華經而製作,又稱六根懺法及法華三昧懺。

  七、藥師懺法——依「藥師琉璃光如來本願功德經」所製作的懺本。

  八、方等懺法——天台大師依大方等陀羅尼經所製作的懺本。

  


  「真佛寶懺」即是依蓮生活佛「心光發露」、「心領神會」的「真佛經」清淨三業的懺法。


  「真佛經」是大智大慧的,也就是般若。這般若,是深入如大海,廣大如虛空,也是沒有邊際的,凡是真正的佛,真正的智慧,均是無量無邊的。這「真佛經」有芳香之味,完全是德性圓滿的,是莊嚴了西方真佛的,一切具足的。故「真佛經」若深入者,即可得「智慧如海」。


  什麼是「真」?所謂真,就是實實在在。我曾經對所有的弟子及廣大的讀者說過,您們皈依真佛宗,學習「真佛密法」,若得一法相應,若未成佛,我盧勝彥負責。我實實在在的寫作說法,這是千真萬確,蓮花童子的摩訶雙蓮池境界也是千真萬確的,若有一句虛言,我願粉身碎骨。為了度眾生,人人成就蓮花童子淨土,我都發了「粉身碎骨」的願,這樣還不「真」嗎?


  「蓮花童子」度眾生,也是以真願力來度眾生,這宗旨就是「真」,一切都是實實在在的,不是妄想,也非虛幻。「真」就是「宗旨」,是有用途的,就是「真理」。


  什麼是「佛」?佛就是覺者,正是自覺覺他,覺行圓滿的大聖人。得此覺行圓滿,就是「佛」。得這證悟原有二慧,一者是無上正智,也就是阿耨多羅三藐三菩提,二者是一切種智,即菩薩般若。由「真修行」而得「佛地」,達到成佛的地位。


  這「佛」可伸延:


  「佛日」破除眾生的痴闇,如大日破除黑暗。比喻佛法慈悲廣大,普度無私,如  日之徧照大地。


  「佛印」諸法實相,就是諸佛決定不變的印契。


  「佛乘」明心見性一乘法的智慧。


  「佛性」一切眾生悉有佛性,是不變不改的覺悟之性,不生不滅的實體,就是「真如」。


什麼是「經」?「經」就是梵語的「修多羅」,又稱為十方諸佛所說的理,上契合十方諸佛所說的智慧法性,下契合十方眾生要行走的真理,也就是如何修行的道理述說便是「經」。「經」原是如來所說的。


  什麼是「真佛經」?一位已得「明心見性」的「覺者」,紅冠聖冕金剛上師盧勝彥尊者,寫下了「心領神會」的佛的智慧。這是一切如來所說,所以是確確實實的「真佛經」。


  山河大地,森羅萬象,所在的一切全在「真佛經」之中。


  這是:

  圓通無礙,即理即事;

  即一即多,即依即正。


  要知道啊!蓮花童子是佛的化身之一,是依報,也是正報,變化無窮的,常愛化大地河山來養育眾生,而「真佛經」是變化的「如意寶珠」,是照耀眾生的,不可思議啊!眾生信受奉行,就有無量無盡的功德。


  至於拜懺的意義,拜懺就好像是在洗掉你的業障。那麼做拜懺本身就是在洗濯,洗就是用水洗,濯就是把業障擦一擦,讓業障用水一沖就沒有了。


  以前常用一個比喻,就是講,好像百年很污穢的衣服已經很髒,很久很久了,差不多將近有百年,那麼一經過懺悔,就好像到水裡一洗,一拿起來它就乾淨了,曬乾以後,它就變成乾淨了,還是一件新的衣服。


  所以你拜完懺,好像經過一番的洗淨一樣,一切就變得非常乾淨了,不管你過去怎麼樣子,從拜完懺了以後,你體會了拜懺的意義,你的身心就通通都乾淨。


  我們人當中有一種黑業,一種是白業。什麼是黑業呢?我們所造的身口意的業障都叫做黑業。什麼是白業呢?就是你在善良方面的一切作為跟意念都叫做白業。


  也有一個比喻的,我們拜懺像什麼比喻?好像一個房間都是很暗的,一點光明都沒有,但是你到裡面去,拿一根火柴或是一個打火機,一點,產生一個光明出來,你整個房間都看得到了,小小的火一點,本來一大片黑暗的房間,你都可以看得很清楚的。


  拜懺就是這樣子的,只要有一點光引進來,你的黑業就消散了,就散掉了,黑業就會清除掉,這也是一個拜懺。我們拜懺的一種意義,把黑暗去除。


  在密教裡面來講,就是把你身體裡面透出一點光明,這個光明不是從外面來的,而是從你身體裡面產生出來的一點光明。只要你心裡面有心光,一點點發出來的話,那麼所有的業障都會沒有,都會消除掉。


  今天我們做一個娑婆世界的眾生,本身來講,大家都不知道自己身體裡面有光明,沒有人知道身體裡面有光明,始終被蒙蔽住,那麼在密教裡面,也有講如何讓你的光產生出來,當然要消除自己的身口意業障。


  所謂身啊,你的身體要正,我講了身要正,那麼身怎麼正呢?在一般顯教裡面講,你身體不能犯業障,我們人有兩隻手,你不能跑出第三隻手,跑出第三隻手,那隻手是幹什麼?這個就是你身體的業。我只是舉一個比喻而已,因為你身上有六個覺,六個覺所犯的業是很厲害的,眼、耳、鼻、舌、身體跟意,這就是我們本身的六覺、六根。


  你六根通通清淨,這裡面就包括身口意,六根全部清淨就是白業,六根犯業,犯了業障就是黑業,黑色的業障。那我們修行人就是把黑色的業障,變成白色的業障。身要正,就是你身體不要去犯業。


  口要正,口也要叫你正,就是不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語。綺語就是講廢話,不需要的話你不要講,廢話太多就是綺語。不兩舌,經常挑撥的,東家長、西家短,一天到晚這樣串門子,去講這些是是非非,搞得整個亂七八糟的,這個就是兩舌。惡口,講粗話。妄語,講欺騙人的話,這個就是口業。


  按照佛經所提到的,你不要講這些妄語、兩舌、惡口、綺語,這個不要講,就不會犯口業。你反而要講什麼呢?要講善言,勸善的言論,講好的,講溫柔的語言,就是比較體貼人心的話,善語、柔語、關懷的那些話,這些話當然也要講啊,你假如講不出這些話的話,你就當啞巴,乾脆你就不要講就沒有惡業。


  所以行者啊,一般修行人不講沒有利益的話,要講幫助人的話。智語,就是有智慧的話,有智慧的、有益於人的,關懷人的,叫人家做善事的這些話要講,這是屬於白業。


  這個就是口,你們要記得口上所犯的過失。


  還有意念,意念所犯的業是無形的,在法律上這是屬於合法的。你意念犯罪,別人看不到,但是佛菩薩的眼,佛眼看得見,在無形當中也是一種業。


  一般來講,意業是很厲害的,因為一切有了意產生以後,你的身、口才犯了業。意業可以講是原始的業,最早產生的一種的業,因為有了意識以後,才會產生一種動作出來。那麼人的意業,按照佛經裡面講,如同奔馬,不停的,你學禪定的人就知道,一坐下來,就知道,哇!意業奔馳,無休,沒有停止的。


  如何清淨意業?在密教裡面講,要把你的意、你的心,歸於空,放在虛空之上,在表面上是外空,其實外面的虛空是收歸於內心的,這個有外空有內空,其實外空跟內空是合起來的。


  你以外面的空來引裡面,你內在的法性空。當你的意業,按照「普成經典」裡面講的,當你有了外空以後,會引發你裡面的內空,內外空合起來,就是法性空,當你產生了法性空,你身體裡面會產生這個圓光,圓形的一種光,就會產生出來,這個就是我們要的。


  密教行者看光裡面,你要看自己外面的光跟內心的光,以外面的光來引自己內心裡面的光產生出來,自己的光產生出來的時候,只要你的光一顯現出來,那麼可以講這個就是拜懺的意義,你裡面就完全光明,心光一露一顯,你的身心就完全光明,因為你本來是被業障所層層包紮的,看不到光的。


  在你能夠意念進入空境,心光發露,也就是拜懺的意義就產生出來,得到了這種全身光明的顯像,就顯現出來。在密教裡面是用這個方法,在理論上講是用這個方法去現光的。


  意念在那裡?歸於空,停止你的意念到無念,歸於空的狀態,你內心的心光才會發露,這個叫做意清淨。


  你身體正了,身清淨,口本身來講,也清淨了,那麼意念歸於空的時候,到無念的狀態,非想天的那一種狀態,就是意清淨的狀態。


  身口意清淨了,心光就自然顯露,這就是密教本身的修行方法。但是你要意念清淨,必須要借用禪定的方法去意念清淨,借用氣脈明點的修行,去意念清淨。所以我們修氣,其實就是在調心、調意。氣很平、很長,那麼氣不動,你的心也就不動,你氣一動、心就動。所以密教修氣,就是在調心,你把氣修的很細、很慢、很長,你的心漸漸的歸於靜止的狀態,一直靜止的狀態,那麼意念不妄飛,全部收回,變成不動的狀態。


氣凝固了,不動了,清淨了,你的意念也進入清淨的狀態,這個時候會產生非常的清明,這時候呢,在無念的時候,你的光明就會顯現出來,這個是「普成經」裡面所提到的,很重要的。


  所以禪定是在修什麼?心光發露。身口意清淨的時候,真正身口意清淨的時候,心光就發露了,這個就是要訣。為什麼叫你身口意清淨,身口意清淨就是要你心光發露,心光一發露,你就開悟了。你的一切惡業就沒有了。


  一切皆變成清淨,這個可以講從拜懺裡面,任何一種懺本裡面,它最主要的意義就是在這裡。由身口意清淨產生心光發露。


  真佛寶懺乃是依止根本上師的傳承加持力,依止佛圓滿無上之般若力,誠心發露懺悔,冀借佛力加被,清淨無始無明以來的黑業,使自身光明顯現。


  嗡嘛呢唄咪吽!

《佛說舍利弗悔過經》白話文 Buddha Pronounces the Repentance Sūtra in Response to Śāriputra


摘自: 華人學佛網 : https://www.hrxfw.com/fojing/yiwen/37211.html & https://www.sutrasmantras.info/sutra29.html 

《佛說舍利弗悔過經》白話參考

  一天,佛在羅閱隻(王舍城)耆闍崛山中,與一千二百五十位比丘、一千位菩薩坐在一起。佛的第一弟子舍利弗,起身向前,雙手合十,長跪著問佛:“若有善男女,想求學佛道,但在前世中曾犯過罪惡,當如何懺悔?” 佛言:“善哉,善哉,舍利弗。你為了使一切天界、世人向好,竟然這般憂念。” 佛言:“若有善男女,想求願阿羅漢道、想求願辟支佛道、想求願佛道,想知道過去事、將來事。需常在清晨、中午、日落、人定、半夜、雞叫六時,洗澡漱口,整潔衣服,雙手合十,禮拜十方。向麵對方位,懺悔說道:‘某某從前世無數劫以來,犯下過錯罪惡。縱欲放蕩、嗔怒、愚癡,直至今世。那時不認識佛,那時不認識佛法,那時不認識比丘僧,那時不能辨認善惡。


  或身行有過犯、或言語有過犯、或內心有過犯、或意念有過犯。


  或想要加害佛,嫉妒討厭佛經真道。


  或打比丘僧、或殺害阿羅漢、或殺害自己父母。


  或身行違犯三種惡業、或言語違犯四種惡業、或意念違犯三種惡業。


  或自己殺生、或教人殺生。或見人殺生,代其歡喜。


  或自己偷盜、或教人偷盜。或見人偷盜,代其歡喜。


  或自行欺騙,或教人欺騙,或見人欺騙,代其歡喜。


  或自身兩舌、或教人兩舌。或見人兩舌,代其歡喜。


  或自身責罵,或教人責罵。或見人責罵,代其歡喜。


  或自身妄語,或教人妄語。或見人妄語,代其歡喜。


  或自身嫉妒,或教人嫉妒。或見人嫉妒,代其歡喜。


  或自身貪得無厭,或教人貪得無厭。或見人貪得無厭,代其歡喜。


  或自身不信佛法,或教人不信佛法。或見人不信佛法,代其歡喜。


  或自身不信善惡因果報應。或見人行惡,代其歡喜。


  或自身偷盜佛寺神物、比丘僧財物。或教人去偷盜這些物件。或見人偷盜這些物件,代其歡喜。


  或自身以短斤缺兩,欺騙人。或暗加砝碼,多要錢損害人。或見人用這種手法侵害他人,代其歡喜。


  或自身當強盜,或教人當強盜。或見人當強盜,代其歡喜。


  或自身作惡,違逆天理。或教他人作惡,違逆天理。或見人作惡違逆天理,代其歡喜。


  惡行為遭惡報,身形在五道中變更迭換。或在地獄中,或在禽獸中,或在餓鬼中,或在人中。在五道中時,又犯下罪惡 —— 不孝順父母、不孝敬導師、不尊敬良善之友、不尊敬良善的沙門、不尊敬年邁長者;輕視父母、輕視導師;輕視求願阿羅漢之人、輕視求願辟支佛之人、或誹謗嫉妒他們;遇見佛道,說否定的話;遇見惡道,說肯定的話;遇見有言語符合正法,反說‘不合正法’;遇見有言語不符合正法,反說‘符合正法’。


  我某某犯下許多過失罪惡,祈求十方諸佛慈哀憐湣,接受我的悔過。令我某某在今世不再違犯這些罪過,釀成禍殃。令我某某在後世中,不再背負這些禍殃。我之所以要在十方諸佛這裏,祈求慈哀憐湣。是因為佛能洞視徹聽,所以不敢在佛前欺騙。我某某有過犯罪惡,不敢隱瞞。從今以後,一切惡行都不敢再犯了。”


  佛告舍利弗:“若有善男女,不想淪入地獄、禽獸、餓鬼的話,那麼一切過犯,都要悔過,不要隱瞞。接受戒律後,不要再行惡了。 若不想生在邊遠地方、無佛地方、無佛經地方、無比丘僧地方、無真道地方、不懂善惡之處的話,一切惡行都要悔過,不要隱瞞。 若不想成為愚癡、聾盲、啞巴,若不想生在屠夫家、漁業家、獵人家、獄吏家,或生在貧窮家的話,一切惡行都要悔過,不要隱瞞。 女人若想成為男子身,一切惡行都要悔過。 若想得著須陀洹道,不再墮入地獄、餓鬼道的話,一切惡行都要悔過。 若想得著斯陀含道,往生天界成為天人。 若想得著阿那含道,往生在二十四天界。 若想得著阿羅漢道,成就涅槃,離開輪回的話。 若想在世間得著阿羅漢道,若想得著辟支佛道,若想知道過去、將來事的話,一切惡行都要悔過,不要隱瞞。”


  佛告舍利弗:“若有善男女,每日三次向十方現世諸佛,叩首行禮。十方諸佛都將正直的教導,回歸人間。日月照耀之處,自然使人行善。佛以經典真道,賜降天下。好比降下雨水,百穀草木受滋潤,都長得繁茂相好。佛以經典真道,賜降天下。人民緣於修習佛法,所以投生去侯王家、四天王處,乃至往生三十三天界,享受富豪、尊貴、快樂。須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢,都是從佛而生。”


  “願十方諸佛接受我某某的願言:天下人民、蜎飛、蠕動類眾生,行為有善有惡。不論是布施;或勤加受持真道,不毀犯佛經戒律;或慈心顧念人民;或行無量善事;或施舍供養菩薩、比丘僧眾;或施舍供養凡夫、貧窮人;乃至慈心哀憫禽獸。這些善事,我某某都勸人去行,並隨喜讚歎。


  在過去諸佛那裏,被救度成就涅槃者。我某某全都為其隨喜歡樂。


  將來諸佛教導人行善,遠離生死罪惡五道,以致得著阿羅漢、辟支佛道。我某某全都隨喜歡樂,促使其行善,令他如佛一般。


  在今世十方諸佛這裏,將要被救度的眾生。佛教導其行布施、不違犯佛經戒律。教導其慈哀人民、蜎飛、蠕動類眾生。令他們全都脫離地獄、禽獸、餓鬼、愚癡、貧窮,以致獲得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛、涅槃。我某某全都歡樂,並促使其行善,隨喜讚歎。


  過去世中還未成佛的菩薩們,奉行六波羅蜜善事。即所謂的:布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧。以致成就了六波羅蜜。過去世中,奉行六波羅蜜的菩薩們。我某某為其歡樂隨喜。


  將來世中,奉行六波羅蜜的菩薩們。我某某為其歡樂隨喜。


  今世中,奉行六波羅蜜的菩薩們。我某某為其歡樂隨喜。


  我某某獲得的一切福報,全都布施給天下十方人民、父母、蜎飛、蠕動類、兩足類、四足類、多足類眾生,令其全都獲得佛門福報、或成為辟支佛。這福報勝過,拿四大城中的金銀寶物來布施,百倍、千倍、萬倍、億倍。”


  佛告舍利弗:“或有善男女,在每日晝夜中,三次悔過叩首,向十方佛拜言:願接受我某某的勸請:‘十方已經成佛者,未在演說經典。今日我某某勸勉佛,為了諸天界、人民、蜎飛、蠕動類眾生,演說經典,使其脫離地獄、禽獸、餓鬼、愚癡、貧窮,以致獲得涅槃道。十方佛將要般涅槃,但願接受我某某的哀求,切莫般涅槃。當令一切天界、人民、蜎飛、蠕動類眾生獲得福報,令其全都脫離地獄餓鬼。’”


  佛告舍利弗:“我前世還是菩薩時,歡樂諸佛演說經典,勸請佛切莫般泥洹。由此緣故,我得成佛。第一天界的四天王、第二天王帝釋,下凡前來,雙手合十,行禮求哀我。讓我守護諸天界人民,為其演說經典。無數天界勸請我:切莫般涅槃。”


  佛告舍利弗:“這些人民和種種眾生,各得其類。行善自然得福報,作惡自然得禍殃。”


  舍利弗問佛:“若有善男女,想要成佛的話,當發什麼樣的願心?”


  佛言:“有善男女,在晝夜中,各三次向十方佛叩首、拜言:‘願十方諸佛接受請求。我某某從前世無數劫以來,所得的福報,或從布施而來、或從受持經道而來、或從心懷善意而來、或從向佛行善而來、或從向佛經行善而來、或從向比丘僧行善而來、或從向凡人行善而來、或從向禽獸行善而來。作惡的自然得禍殃,行善的自然得福報。我犯下的罪惡,自我懺悔。受持佛經戒律,不再毀棄。或已經受持戒律,則不與女人私通。或歡樂諸佛、菩薩、萬民行善,或勸勉諸佛切莫般涅槃。我某某學習真道以來,獲得的福德,全都聚集,心懷好意地施舍給全天下十方人民、父母、蜎飛、蠕動類眾生,令其全都得福。如果留餘少許的話,那麼令我得著。令我某某走在佛道上,行為遵照佛經。還未救度的,我將救度。還未解脫的,我將去解脫。還未得涅槃的,我將令其得涅槃。’”


  佛告舍利弗言:“要使天下男女,都成為阿羅漢、辟支佛。若有人供養全天下的阿羅漢、辟支佛千年,這人福報多嗎?” 舍利弗回答:“隻是供養一位阿羅漢、辟支佛一日,獲得福報就無量,何況供養全天下的阿羅漢、辟支佛千年。” 佛言:“供養全天下阿羅漢、辟支佛千年,不如受持悔過經。晝夜一日中,各三次悔過讀誦。這福報勝過供養全天下的阿羅漢辟支佛百倍、千倍、萬倍、億倍。”

==================================

Buddha Pronounces the Repentance Sūtra in Response to Śāriputra

Translated from Sanskrit into Chinese in the Eastern Han Dynasty

by

The Tripiṭaka Master An Shigao from Anxi

At one time the Buddha was staying on the Gṛdhrakūṭa Mountain, near the city of Rājagṛha, together with 1,250 bhikṣus and 1,000 Bodhisattvas. His foremost disciple Śāriputra rose, came forward, and fell on his knees. He joined his palms and asked the Buddha, “If good men and good woman aspire to seek bodhi, but have done evil in their past lives, how should they repent?”

    The Buddha praised, “Very good! Very good! Śāriputra, you are so concerned about the welfare of gods and humans.”

    The Buddha said, “If there are good men and good women who seek the bodhi of Arhats, the bodhi of Pratyekabuddhas, or the bodhi of Buddhas, or wish to know past and future events, day and night in the six periods they should bathe, rinse their mouths, dress properly, and make obeisance [to Buddhas in worlds] in the ten directions. Facing a given direction, they should join their palms and state their repentance: ‘Out of greed, anger, and delusion, not knowing the Buddha, the Dharma, and the Saṅgha, nor good versus evil, from my past lives in innumerable kalpas to this life, I have done evil with my body, voice, and mind, whether I have attempted to harm the Buddha, maligned the Dharma, or attacked the Saṅgha; whether I have killed Arhats or my parents; whether I have done the three evil body karmas or the four evil voice karmas; whether I have killed or incited others to kill sentient beings; whether I have rejoiced for others upon seeing them kill sentient beings; whether I have stolen or incited others to steal; whether I have rejoiced for others upon seeing them steal; whether I have deceived or incited others to deceive people; whether I have rejoiced for others upon seeing them deceive people; whether I have used or incited others to use divisive speech; whether I have rejoiced for others upon hearing them use divisive speech; whether I have lied or told others to lie; whether I have rejoiced for others upon hearing them lie; whether I have harbored or told others to harbor jealousy; whether I have rejoiced for others upon seeing their jealousy; whether I have been greedy or incited others to be greedy; whether I have rejoiced for others upon seeing their greed; whether I have disbelieved or told others to disbelieve [the truth]; whether I have rejoiced for others upon seeing their nonbelief; whether I have disbelieved that doing good reaps good and that doing evil reaps evil; whether I have rejoiced for others upon seeing them do evil; whether I have stolen sacred things from Buddhist temples or personal things from bhikṣus, or incited others to steal such things; whether I have rejoiced for others upon seeing them steal such things; whether I have cheated people with smaller containers or shorter rulers, or with larger containers or longer rulers; whether I have rejoiced for others upon seeing them cheat people; whether I have committed or told others to commit the rebellious sins; whether I have rejoiced for others upon seeing them commit the rebellious sins.

    “‘I have been repeatedly reborn as hell-dwellers, animals, hungry ghosts, humans [or gods]. The evils I have done on these five life-paths include not honoring my parents or teachers, not respecting my beneficent friends, not respecting śramaṇas or elders, disdaining my parents or teachers, disdaining seekers of the bodhi of Arhats or the bodhi of Pratyekabuddhas, slandering such seekers or envying them, denouncing the bodhi of Buddhas, supporting the evil paths, calling wrong what is right, and calling right what is wrong. I beseech Buddhas [in worlds] in the ten directions for their pity, and I repent of all such sins. For the rest of this life and in all future lives, I will never again commit such sins. Why do I beseech Buddhas [in worlds] in the ten directions for their pity? Buddhas can see and hear through me, and I do not dare to deceive them or conceal my sins. From now on, I will never again commit them.’”

    The Buddha told Śāriputra, “If there are good men and good women who do not wish to be reborn as hell-dwellers, animals, or hungry ghosts, they should repent of their sins and should not conceal them. After they have accepted the precepts, they should not do evil again. If they do not wish to be reborn in fringe countries where there is no Buddha, no Dharma, no Saṅgha, no virtuous principles, and no distinction between good and evil, they should repent of their sins and should not conceal them. If they do not wish to be reborn blind, deaf, mute, or stupid, or reborn into families of butchers, fishers, hunters, or wardens, or reborn into poor families, they should repent of their sins and should not conceal them. If women wish to be reborn in male form, they should repent of their sins.

    “Those who wish to enter the holy stream, becoming Srotāpannas and never becoming hell-dwellers, hungry ghosts [or animals], should repent of their sins. Those who wish to become Sakṛdāgāmins and be reborn in a heaven, to become Anāgāmins and be reborn in one of the twenty-four heavens,[1] to become Arhats and enter parinirvāṇa, to abide in the world as Arhats or Pratyekabuddhas, or to know past and future events, should all repent of their sins and should not conceal them.”

    The Buddha told Śāriputra, “Good men and good women should, during the three periods of the day, make obeisance to present Buddhas [in worlds] in the ten directions, who give the right teachings to all under the sun and the moon, enabling them to do good. By analogy, the sky pours down rains for grains, grasses, and trees to flourish. Similarly, Buddhas give teachings in sūtras to enable all to do good, to be reborn as human kings, the four god-kings, or gods in Trayastriṁśa Heaven, and to enjoy wealth and pleasures as requital. Buddhas also enable voice-hearers to become Srotāpannas, Sakṛdāgāmins, Anāgāmins, or Arhats.

    “[Good men and good women] should pray that Buddhas [in worlds] in the ten directions hear their words: ‘For sentient beings in the world that do good, including people and flying or wriggly insects, whether they give alms, train diligently for bodhi, observe the precepts, remember others with lovingkindness, do innumerable good deeds, make offerings to Bodhisattvas and bhikṣus, or give charity to ordinary beings and the poor, and even to animals in distress, I persuade them to do good, and I express my sympathetic joy.[2] For those who have been taught by past Buddhas to attain nirvāṇa, I express my sympathetic joy. For those who will be taught by future Buddhas to do good, to end the five evils[3] on the path of birth and death, and even to become Arhats or Pratyekabuddhas, I persuade them to do good, and I express my sympathetic joy. For those who are taught by present Buddhas [in worlds] in the ten directions to give alms, to observe the precepts, and to have compassion for people and even for flying or wriggly insects, I persuade them to do good, and I express my sympathetic joy.

    “‘For Bodhisattvas who, in the past, have given alms in practicing dāna-pāramitā, observed precepts in practicing śīla-pāramitā, endured adversity in practicing kṣānti-pāramitā, made energetic progress in practicing vīrya-pāramitā, meditated single-mindedly in practicing dhyāna-pāramitā, and developed wisdom in practicing prajñā-pāramitā, I persuade them to rejoice over their practice of the six pāramitās, and I express my sympathetic joy. For Bodhisattvas who, in the future, will practice the six pāramitās, I persuade them to rejoice, and I express my sympathetic joy. For Bodhisattvas who presently practice the six pāramitās, I persuade them to rejoice, and I express my sympathetic joy.

    “‘I give away the merits I have acquired, as alms, to all sentient beings [in worlds] in the ten directions, including people, who have been my parents [throughout my rebirths], and including flying or wriggly insects with two, four, or multiple feet, enabling them all to have the good fortune to become Buddhas or Pratyekabuddhas. Transferring my merits to them is a hundred, a thousand, ten thousand, and a koṭi times greater than giving them, as alms, treasures, such as gold and silver, that fill up four big cities.’”

    The Buddha told Śāriputra, “Good men and good women should, day and night in the six periods, make obeisance to Buddhas [in worlds] in the ten directions and say, ‘I pray that They hear my words. If Buddhas [in worlds] in the ten directions do not wish to pronounce sūtras, I request them to pronounce sūtras to gods, humans, and even flying or wriggly insects, liberating them all from the life-paths of hell-dwellers, animals, and hungry ghosts, and from stupidity and poverty, and enabling them to attain nirvāṇa. If Buddhas [in worlds] in the ten directions wish to enter parinirvāṇa, I beseech them not to enter parinirvāṇa, but to give benefits to gods, humans, and even flying or wriggly insects, enabling them all to avoid the life-paths of hell-dwellers, animals, and hungry ghosts.’”

    The Buddha told Śāriputra, “In my past lives, when I was a Bodhisattva, I always beseeched Buddhas not to enter parinirvāṇa, but to pronounce sūtras. Therefore, I became a Buddha. Then the four god-kings of the first desire heaven and the god-king Śakra of the second desire heaven, together with innumerable gods, came down [from their heavens]. They joined their palms, made obeisance, and beseeched me not to enter parinirvāṇa, but to pronounce sūtras to gods and humans.”

    The Buddha told Śāriputra, “People reap what they sow. While those who do good receive good fortune, those who do evil receive misfortune.”

    Śāriputra asked the Buddha, “If good men and good women aspire to seek Buddha bodhi, how should they pray to attain it?”

    The Buddha replied, “Good men and good women should, day and night in the six periods, make obeisance to Buddhas [in worlds] in the ten directions and say, ‘I pray that Buddhas [in worlds] in the ten directions hear my words. I have acquired merits from my good deeds in my past lives in innumerable kalpas, whether I have given alms, upheld the sūtras, held goodwill, or done good for the Buddha, for the Dharma, for the Saṅgha, for ordinary beings, or for animals. Knowing that one receives misfortune from one’s evil and good fortune from one’s good, I repent of my evil. I uphold the sūtras and the precepts without violation, whether I observe the precept against being intimate with women, whether I request Buddhas and Bodhisattvas to benefit the multitudes, whether I beseech Buddhas not to enter parinirvāṇa. I gather all the merits I have acquired since I began to learn the Dharma, and with lovingkindness give them away, as alms, to all sentient beings, including people, who have been my parents [throughout my rebirths], and even flying or wriggly insects, enabling them all to receive good fortune. I will keep a small leftover part to enable me to carry out the teachings in the sūtras, delivering those who have not been delivered, liberating those who have not been liberated, and enabling those who have not attained nirvāṇa to attain it.’”

    The Buddha told Śāriputra, “Suppose all men and women in the world have become Arhats or Pratyekabuddhas. Suppose someone makes offerings to these Arhats and Pratyekabuddhas for one thousand years. Is his merit not great?”

    Śāriputra answered, “The merit acquired from making offerings to even one Arhat or Pratyekabuddha for one day is immeasurable, much more the merit acquired from making offerings to all Arhats and Pratyekabuddhas in the world for one thousand years.”

    The Buddha said, “Making offerings to all Arhats and Pratyekabuddhas in the world for one thousand years cannot compare with reading this repentance sūtra for one day and one night in the six periods. The merit acquired from reading this repentance sūtra is a hundred, a thousand, ten thousand, and a koṭi times greater than that from making offerings to all Arhats and Pratyekabuddhas in the world.”


—Buddha Pronounces the Repentance Sūtra in Response to Śāriputra

Translated from the digital Chinese Canon (T24n1492)


Notes

    1. Anāgāmins are achievers of the third voice-hearer fruit. They are usually reborn in one of the five pure-abode heavens in the form realm, never to return to the human world. There, they will attain Arhatship. Of the twenty-eight heavens in the Three Realms of Existence, it is unclear which twenty-four heavens an Anāgāmin may visit. (Return to text)

    2. Here, the Chinese phrase in text 1492 is actually “zhuqi huanxi” (助其歡喜), which means “aid them to rejoice.” This phrase is also found in the two early Chinese versions of the Pratyutpanna Samādhi Sūtra (T13n0417–18). However, in the later Chinese version of this sūtra (T13n0146), used instead is the phrase “suixi” (隨喜), which means “express sympathetic joy.” This is the fifth of the ten great actions taught by Samantabhadra Bodhisattva (Sūtra 21), and it appears in many other sūtras. For consistency, all cases of “aid them to rejoice” are translated as “express sympathetic joy.”

    3. Prohibited by the five precepts are the five evils: (1) killing; (2) stealing; (3) sexual misconduct; (4) false speech, divisive speech, abusive speech, suggestive speech; (5) drinking alcohol. All five evils arise from greed, anger, and delusion (Sūtra 25).

梁皇寶懺開示 Discourse on Emperor Liang Jeweled Repentance


摘自: 蓮生活佛大法會傳法開示: 1997-08-25 梁皇寶懺

Excerpt From: https://www.tbsn.org/guidem/detail/968/1997-08-25_%E6%A2%81%E7%9A%87%E5%AF%B6%E6%87%BA.html

梁皇寶懺開懺之開示 Discourse on Opening of Emperor Liang Jeweled Repentance


各位上師、法師、各位同門,大家早(眾鼓掌)。

今天是我們的「梁皇寶懺」開懺的第一天,剛才我加持報名表時,我在心中默念:凡是寫信報名者、現在報名者、信件還沒有收到的,還有呢,在開懺以後才報名的,因「梁皇寶懺」本身不可思議的功德力,也就是同等功德(眾鼓掌)。


意思就是講,從開懺以前報名者跟結懺時報名者,同樣都具有功德;也就是在這段時間,大家可以陸績的報名,沒有先、後:凡是唱到一半才報名,或者結懺時才報名皆可,因為我們開懺的日子必須要長一點。


大家知道,「梁皇寶懺」在所有懺法當中在被視為「第一」,「第一」就是說:它本身的功德是「第一無上」,而且在懺法當中是最長的,時間也比較久。


在佛菩薩的眼中,過去、現在、本來都是一如的,所以你在結懺時報名,一樣有同等的功德,這個沒有什麼分別。即使「梁皇寶懺」已經完了、結束了,你才報名,一樣有功德,這就是佛法不可思議的地方,就是「三際一如」,過去、現在、未來,是一如的,這是第一點。

第二,我誦「梁皇寶懺」的緣由,就是梁武帝的郗氏皇后過世以後,在宮中有蠎蛇,很大的蛇現形,梁武帝看了以後,很驚嚇,但是,他跟蠎蛇之間也有感應、有溝通,跟牠對話。這條蠎蛇講牠是祁氏皇后死了之後,變成蠎蛇,什麼原因呢?因為當時她的嫉妒心很重,六宮之中只要有違反她的,她就想辦法殺害,意思就是說,她在當皇后時,六宮之中有對她不滿的人,她就想辦法殺害,嫉心像毒火從她口裡出來,就把那個人殺死,所以她死後,就墮為蠎身,因此緣故,


梁武帝當時很驚嚇,因為她嫉妒的心,毒火從口中出來,就變成一條大蛇,墮落成為畜牲道。那蠎蛇為什麼可以出入皇宮呢?因為她本身跟普通的蛇不同。另外她是皇后轉化的,所以她也變化無窮,去見梁武帝。


當時那條蠎蛇就祈求梁武帝幫她拜懺,因為她想要懺悔。梁武帝就請了當時在朝廷裡面最有名的一位誌公和尚,那時候,全國裡面,誌公和尚是很有名望的,請誌公和尚想辦法,如何解脫郗氏皇后。

誌公和尚就召集所有僧人,把很多佛經裡面的佛號跟應該如何懺悔的方法,編成一本書,就是「梁皇寶懺」。佛經裡面的佛號,跟重要指示如何為人的、如何修佛法的,全部集中起來,就成為「梁皇寶懺」。


誌公和尚集合眾僧,替郗氏皇后一起拜懺,等到「梁皇寶懺」結束的時候,郗氏皇后顯現在宮中,身穿天人的衣服,天衣、寶冠,在虛空之中顯現,她已經升到忉利天,就是由畜牲道直接進入切利天,這就證明「梁皇寶懺」本身的功德。這是「梁皇費懺」很簡單的緣由,我很簡單的跟大家講一下。

我們在拜懺當中,倒不是在唱的如何?儀式如何?或者是唱得好聽,歌聲美妙,要歌聲美妙叫歌星來唱就可以了。我們大家唱,最重要的一點就是你的精神要專一,你在唱的時候,精神要專一,唸寶懺的時候,精神也要專一,這也是有典故的,在佛典當中有一個這樣的講法,我現在說給大家聽:在從前東林寺,有一位出家僧人,他很會唱寶懺、很會誦讚,經典唸得很熟,像在拜「法華懺」,他拜的非常熟。


夜間,在晚上的時候,就有幽冥來求他,(他拜到很熟的時候,幽冥眾都知道),所以有一位幽冥來求他,祂說拜託你幫我拜「法華懺」,令我能夠超生。這位僧人當然很是很慈悲的,他跟祂講那以什麼為記呢?牠說明天就有他的妻子會來求他,我不是虛幻的,這個幽靈不是假的。


到了第二天,果然有這回事。隔天有一位婦人來求他,求他拜「法華懺」,因為她先生已經過世了,墮入惡道,現在希望這位僧人幫他做超度。這個僧人本身拜懺是非常有經驗的,而且他唸的滾瓜爛熟,對「法華懺」很熟很熟的,一點問題都沒有,他一天就可以拜完的。因此他就答應這位婦人,並且說:「你先生昨天晚上已經來求我了,我會幫他拜懺。」


在拜完「法華懺」的第二晚上,那位幽冥又來找這位出家僧人,祂對他說:「很感謝你幫我拜懺,但是我得到的只有半卷,不是一卷的「法華懺」。因為當中,你(指拜懺僧人)唸完前面那半卷以後,在半卷當中突然加了一句:「不用」,但是經典裡面,並沒有「不用」兩個字突然間,你加了兩個字:「不用」,所以我只得到半卷,希望僧人慈悲再幫我補這半卷。」


第二天他(指拜懺僧人)醒過來的時候,覺得很奇怪:「我在唸經滾瓜爛熟啊,不可能經典裡,加上「不用」兩個字啊,不可能的!」他說:「我背的滾瓜爛熟,我背的很熟,不增加一句,也不減少一句,怎麼會呢?而且我專心一致的唸,怎麼會有「不用」兩個字出來呢?地想了很久,哦,原來是這樣啦,因為在他拜懺當中,唸到後卷的時候,有一位侍者拿了一杯「人參頭茶」,從那邊走過來,要給師父喝,他跟他揮了一下手,就是由於如此,他因為在唸經當中,揮了一下手,雖然沒有講「不用」,但心裡已經唸了「不用」了。


所以,他知道這個事情之後,馬上關起門,唸了半卷,再把它補齊。結果這位幽冥又來,祂說:「很感謝法師的誦經,自已已離開幽冥界了。」由於補齊整卷懺懺一完,牠就得到超生,」

這個意思就是要「專心一致」,還好我們人多,其中有一個「不用」,另有一個「還用」的(師尊笑眾笑)。我們很多人一齊拜懺的時候,因為有的人專心一致,有的人不專心,有的人像我們拜懺的時候,突然間看到外面人影一閃,經典裡面就加兩個:「轉頭」(師尊笑,眾笑),「轉頭」兩個字就出來了啦。

因為大家在拜懺當中,你的精神突然間恍惚一下,轉一下頭,經典就出現,「轉頭」兩個字的。就是講說唸經、拜懺要注意的,你要專心一致的把這些文字唸完。


拜懺最主要的就是:唸經文時要深入經意、思索經意、禮拜,真正的發心懺悔。跟大家講這個主要的意義,也就是講專心一致的唸「梁皇寶懺」就有它的功德力就發揮出來,而不光是儀軌要如何?唱得怎麼樣?那一種調子是最好啊?或是聲音多美妙?或是鼓要打得多好呀?其實他們這個鼓跟維那都做的不錯,法器也很好,今天的拜懺都非常的好,而且佛光普照(眾鼓掌)。


這個懺很長,大家辛苦一點,從禮拜一要持續一個禮拜的時間,把它唸到結懺。那麼開懺有起頭,我本身來加持,結懺的時候,一樣作加持,大家在唸的時候,要專心一致,不要漏掉,也不要增加。

我們祈求諸佛、菩薩、金剛護法、空行、諸天加持我們「梁皇寶懺」一切吉祥圓滿,都

能夠得到福助。我們眾生都有福報、福慧,幽冥都得超昇。

嗡嘛呢唄咪吽!

======================================

梁皇寶懺結懺之開示 Discourse on Closing of Emperor Liang Jeweled Repentance

嗡恰克仁波切、克相仁波切、各位上師、法師、各位同門大家好(眾鼓掌)。

今天是「梁皇寶懺」的結懺,結懺就是今天把整個懺法結束。

我們「梁皇寶懺」差不多整整拜了一週的時間,今天結懺剛好是第十卷。以往我們是一天拜兩卷,今天就是最後一卷,結懺。


「梁皇寶懺」,大家都知道是緣於梁武帝「佛心天子」,他是中國所有皇帝裡面,最尊敬佛的一位皇帝。他怎麼尊敬佛呢?他建佛寺……大家曉得,四百六十寺都是他建的,他自己本身不只是建寺,還當義工。一個皇帝還到佛寺去掃地,當義工,在我們中國歷史上就只有梁武帝,梁武帝就是蕭衍。

這個「梁皇寶懺」就是他本身去請誌公禪師跟所有的和尚一起去編造起來的,把所有佛經裡面的佛號跟重要的文字組合起來,就是「梁皇寶懺」。


他辦「梁皇寶懺」有其緣由:當初梁武帝有一位皇后,叫做郗氏,她死後在皇宮裡面現身,她變成一條很大的蟋蛇,梁武帝看到她很怕,兩個人對答之後,他才知道,原來這一條蠎蛇竟然是他的皇后郗氏。郗氏皇后跟梁武帝講原因,主要是皇帝本身有很大的宮院,六宮,皇后的嫉妒心比較重,也就是說不分好惡,她只要自己心裡喜歡的,或者不喜歡的,她馬上就由自己的好惡來行事,沒有慈悲心。因此,在她當皇后的時候,就殺、傷很多人,所以死後變為蠎蛇。她要求梁武帝為地做一個懺法,就是「梁皇寶懺」。


梁武帝就請誌公和尚做了懺法,而在結懺那一天,也就是郗氏皇后顯身,穿天人的衣服,頭上戴冠,很莊嚴,升到忉利天,這就是「梁皇寶懺」的印證。當初一結懺的時候,郗氏皇后就由畜牲道往生到天人忉利天宮,這就是「梁皇寶懺」的印證(眾鼓掌)。


今天我們大家一起報名,「梁皇寶懺」,我們不分前報名的、中報名的、後報名的,已經在迴向裡面跟開懺的時候講了,在佛法裡面不分過去、現在、本來,叫「三際一如」,也就是在時間上是同等的,只要你發心報名,這個寶懺的功德就在大家的身上(眾鼓掌)。


我希望我們結懺的時候,也一樣有證明,所有報名拜懺的人業障消除,冥陽兩利(眾鼓掌)。


在這一週的拜懺當中,虛空中也顯現了一個奇蹟,可以講是一個神蹟,在這一個禮拜當中連續三天,虛空中現彩虹(眾鼓掌)。在下雨以後,假如現彩虹一次,倒沒有什麼,兩次是巧合,三次,連連三天,虛空中現彩虹,那麼這就是「神化」,神所化出來的虛空中彩虹。不只是一條,一共有六條彩虹(眾鼓掌)


在我們西雅圖雷藏寺的正門出去,虛空中現彩虹,連續三天,一天兩條,一共有六條,剛好我們拜六天的「梁皇寶懺」(眾鼓掌)。


可見佛菩薩在虛空中感應,也就是在虛空中祂相應我們的「梁皇寶懺」的拜懺,很多提早來的同門都有看到彩虹,連續三天,而且同樣的位置,同樣的彩虹在雷藏寺的正中央,不偏不倚的,差一點都沒有(眾鼓掌)。


今天第十卷,剛才我也讀了,大家在拜懺,我也唸了佛號、經文,我看大家拜的遍數,我知道大家是很辛苦,我看大家拜得肚子都餓了,而且,這個實在是太辛苦了。我本來跟蓮寧上師講,讓他們第十卷上半卷在雷藏寺拜,下半卷才在這裡拜,他說還是拜一卷比較好,因為讓大家辛苦一下(師尊笑,眾鼓掌)。


不過,這是苦中有甘,你拜完了以後,就覺得經鬆了。在拜的時候是很辛苦呀,你不要看這一壇站著、跪下來、拜下、再站起來,這樣是不容易的。而且你連續要拜的話,就很辛苦,不容易的:稍微年紀大一點,或者身體有病的話,就不能夠拜這樣的懺法。


雖然大家很辛勞,但是苦裡面有甘。我常常講拜懺就是唸唸、唱唱、拜拜,這雖然是表面上的拜懺,但是最重要的是:我們對於任何一個懺本,都是「心懺」。不只是在外表上,你跪下來了,你的心也要十分至誠地跟著一起跪下來的,就是「心懺」。


而不是表面上的跪啊……你將它看作運動……一頂禮、二頂禮、三頂禮,誤當成一個exercise(運動),這個不是拜懺。大家來比體力好:「我體力最好,拜的最快,姿勢最標準。」你一下去馬上挺起來,哇!很有精神,你看別人臉色都蒼白,汗流浹背,在那邊喘息,你在那邊就很樂:「你看,還是我體格好!」這不是的。


拜懺是將心懺,你懺悔地跪下來的時候,你的心也跟佛菩薩頂禮,這是真懺,心懺是真懺,也就是將你的身體、口、意念全部皈依佛,這是真心懺。真正的懺悔,若經文裡面,有很多的過失祂都講的,眼耳鼻舌身意色聲香味觸法,身口意種種的過失你要用想念方法,來求佛菩薩真的給你懺悔,這是真懺,是心懺。


這裡面有身口意的懺悔,有眼耳鼻舌身意色盤香味觸法,種種的懺悔,種種的轉化,你才能夠往生天人、往生西方極樂世界,到四聖界很崇高的地方,這都是轉化。

所以拜懺不在於表面,在於真實的功夫。我講過你的意念要集中,在拜懺的時候,意念要完全集中的,精神要統一的去拜懺,才是真正心裡的懺悔。今天你假如不真正心裡懺悔的話,來這裡做拜懺,那只是你的運動會,你是在參加一個運動會,你心裡真正的懺悔的話,才是真正在拜「梁皇寶懺」。這是我強調的。


在第一次開懺的時候,我也講:在東林寺有一位師父很會拜懺,他整本懺本都背起來了,在拜懺當中,他拜的是「金剛寶懺」,他整本「金剛寶懺」都背起來了。這位師父也是很靈的,有一位幽靈來求他:「你幫我拜一本「金剛寶懺」。」果然應驗了,這位幽靈的親人來求他拜「金剛寶懺」。


這位東林寺的和尚也就答應幫這位幽靈,拜一卷「金剛寶懺」,而當拜完以後,這位幽靈又來跟他講:「你雖然幫我拜一卷的「金剛寶懺」,但我只得到半卷。」這位東林寺的和尚覺得很奇怪:「為什麼只得到半卷呢?明明我拜的是一卷呀!……」他想了半大,實在是想不出來,因為他把「金剛寶懺」都背起來,關起門來拜一卷,怎麼會只得到半卷?原來當他拜懺拜到一半的時候,突然間,有一位侍者拿一杯茶從那邊過來,東林寺的和尚就跟他搖手,意思是講,「不用」,不用這杯茶不用喝茶,不用!結果,那位幽露告訴他,下半卷裡面,本來好好的,突然間出現了「不用」兩個字,所以既然不用下半卷,它就完了(眾笑),它只有上半卷,居然出現了「不用」兩個字所以這一點就是教大家「心懺」,心真正的懺悔,專心一致的唸。


剛才你們在唸經文當中,我想一定經文裡面會出現「腳好酸、腰好痛」(眾笑),經文裡面突然唸佛:「南無彌勒佛腳好酸,南無釋牟尼佛腰好痛」(眾笑),這個意念也不可以有的!


意思就是你必須專心一致的 。「唸經文,將心懺」,就是真正的懺法,你只要這樣用心的禮懺,懺悔過去種種的業障。看寶懺的經文,裡面內容所提到的,可以講是全部了,我們一生的過失,都在這一本「梁皇寶懺」裡面。你能夠真實懺悔的話,也就是從今天「梁皇寶懺」一結懺開始,你的業障都消除了,過去一切身口意,眼耳鼻舌身意種種的過失,在結懺的時候,你用心懺悔,就全部通通清淨。


在這裡我們祈求諸佛菩薩、金剛護法、空行、諸天,放光加被所有報名眾以及前來參加法會的人,一切業障消除、一切災難化解、冥陽兩利、增福增慧,亡靈昇天。(眾鼓掌)

嗡嘛呢唄咪吽!