Los usos de “se”
“SE PASSIVE”
ü “Se pasiva” is used in Spanish to generalize a certain truth!
o Aquí se aquilan habitaciones.
Rooms are rented here.
o Aquí no se fuma.
One does not smoke here. Smoking is forbidden here.
o Se venden billetes aquí.
Tickets are sold here.
o ¿Cómo se dice candle en español?
How would you say candle in Spanish?
¿Cierto o falso?
1. Se habla español en Brasil.
2. Se comen tacos en México.
3. Se puede esquiar en Chile en junio.
4. En España a veces se cena a las diez de la noche.
5. La paella se prepara con lechuga.
6. En este país se puede votar a los dieciséis años.
Preguntas…
¿Qué se hace y no se hace en la casa de su abuelita? ¿en una fiesta? ¿en una clase de idiomas? ¿Qué lengua se habla en Francia…en México…en Alemania?
Se with Reciprocal Actions
Restate the following sentences as reciprocal actions:
1. Estela me mira a mí. Yo miro a estela.
2. Eduardo habla con Pepita. Pepita habla con Eduardo.
3. El padre necesita a su hijo. El hijo necesita a su padre.
4. Tomás me conoce a mí. Yo conozco a tómas.
5. Tú le escribes a luisa. Luisa te escribe a ti.
6. la profesora escucha a los estudiantes. Los estudiantes escuchan a la profesora.
7. ud. Quiere a su esposo. Su esposo la quiere también a ud.
Construct a story with the following verbs about la triste historia de amor de Orlando y Patricia.
1. verse en clase
2. mirarse
3. saludarse
4. empezar a llamarse por teléfono
5. escribirse durantes las vacaciones
6. ayudarse con sus problemas
7. casarse
8. no llevarse bien
9. separarse
10. divorciarse
Conversación
1. ¿Con qué frecuencia se ven tú y tu novio/a (esposo/a, mejor amigo/a)? ¿Cuánto tiempo hace que se conocen? ¿Con qué frecuencia se dan regalos? ¿se escriben? ¿te gusta que se vean tanto (tan poco)?
2. ¿Con qué frecuencia se ven tú y tus abuelos/ primos? ¿Cómo se mantienen en contacto? en la sociedad norteamericana, ¿los parientes se ven con frecuencia? En tu opinión, ¿es esto común entre los hispanos?
Unplanned or Unexpected Events
Ø Often these events are expressed in Spanish with se and a third person form of the verb. In this structure, the person is seen more as a mere victim of the action. (This construction is like “gustar”)
o Se me cayó el papel.
o I dropped the paper. The paper was dropped by me.
o Se le olvidaron las llaves.
§ He forgot the keys. The keys were forgotten by him.
o Se te olvidó llamar a tu hija.
§ You forgot to call your daughter. Calling your daughter was forgotten by you.
Ø When you merely state the action, it emphasizes either who broke the plate or the intentionality of the act.
o Se me rompió el plato. The plate broke on me.
o Rompí el plato. I broke the plate.
Ø Commons verbs used with this construction are:
o Acabar– Se me acabó el dinero cuando estaba de vacaciones
o Olvidar- Se me olvidó hacer la tarea.
o Perder- Se me perdieron unos apuntes de clase.
o Romper- Se me rompió el brazo.
o Caer- No se me cayó la taza de café.
Hay que sufrir para merecer.