Pecia 16

Performance and the Page

The manuscript page is a site of performance. That is the simple, common view shared by all contributors to this volume of Pecia: le livre et l’écrit. ‘Performance’, in our understanding of the term, is a broad notion, not limited to oral rendition. Rather, the term ‘performance’ seeks to encompass reception in any form, whether that be visual or oral, passive or active, silent or sounding, complete or fragmentary. Th e notion of ‘the page’ is here taken to mean the page of the medieval manuscript. This is likewise understood on all levels from the micro to the macro, whether margin, text, book, or archive. There are numerous diverse performers who take part in such a performance: the ‘author’ (or ‘authors’), if discernible; the scribes, those medieval performers who perhaps most of all shape our understanding of the texts that they transmit to us, the editors – surely the more modern counterpart to the scribe – and the readers, from all eras. We hereby invite you to join in the performance.

SOMMAIRE

Kate MAXWELL, James R. SIMPSON, and Peter V. DAVIES, Performance and the Page

James R. SIMPSON, Turning Verse Conversions? Mise en page and Metre in Rutebeuf’s : Le miracle de Théophile

Anne IBOS-AUGÉ, Music or Musics? The Case of Renart le nouvel

Emmanuel MELIN, Réécrire l’archive. Fabrication, classement et mise en page de la mémoire institutionnelle à Reims à la fin du Moyen Âge

Geoffrey ROGER, Koineisation in the Burgundian Netherlands : A Scriptological Insight from the Cent nouvelles nouvelles?

Antony VINCIGUERRA, Glasgow ms. Hunter 253 (U.4.11) : a Corpus of Texts as an Introduction to Medieval Alchemical Knowledge

Aditi NAFDE, Laughter Lines : Reading the Layouts of the Tale of Sir Thopas

Mary WELLESLEY, “Evyr to be songe and also to be seyn” : the performing page of the N-town Visit to Elizabeth

Jean-Luc DEUFFIC, Miscellanées bretonnes : la page dans tous ses états

I. « Oliuier du Garzpern, loyn est » : un étudiant breton en exil (Paris, ca 1450)

II. Les livres de maitre Yves du Chesne, alloué de Rennes

III. Question d’origines : l’enlumineur Jean Pichore était-il Breton ?

IV. Un notaire-poète breton à Nîmes à la fin du XVe siècle : Louis Lascornet

V. Nicolas Le Besq : « escrivain » et libraire breton au service de Louis d’Orléans

VI.Nuz Coetquelfen, chanoine de Barjols et procureur du cardinal Alain de Coëtivy

VII. Jacques Coaynon et le prieuré de Saint-Sauveur de Béré

VIII. Gric a Molac ! Silence a Molac !

IX. Even Guillou et Guidomar Derian, dans l’entourage des cardinaux…

X. Yvon Lomme, un libraire et copiste breton, « demourant a Paris » (ca 1400)

XI. Les Heures de Françoise de Foix (Rennes, Bibliothèque Métropole, ms. 2050)

XII. Jehan de Loyon, poète et « garde de la librairie » du duc de Bretagne, François II (1472)

XIII. Le livre de chant du d ominicain Gilles de Gandz (1540) pour l’abbaye bretonne du Relec

XIV. Les Heures de Gilles de La Hellandière et de Gabrielle de Beauvais (New-York, Public Library, MA 042)

XV. Le commanditaire breton des « Heures de La Gaptière »

XVI. La Légende dorée de Morice de Kermoizan

Recension : Bernhard Bischoff, Katalog der festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts (1998, 2004, 2014)

Table des manuscrits cités