HAFTARÁH DE BRE’SHIT
Yesha’yahu / Isaías 42:5-43:10
(Minhag ‘Ashkenazi)
Cap 42
5 así dijo el ‘EL (poderoso), YHWH, el organizador de los cielos y extendedor de ellos, separador de (las aguas en favor de) la tierra y sus salientes (descendientes), dador de Neshamáh para el pueblo (que está) sobre ella, y Rúaj para los que andan en ella.
6 yo YHWH te llamé en/con Tzédeq, y te agarré fuerte por tu mano; te formé y te puse por Brit (testamento)- pueblo, por luz de goyim (gente sin origen conocido).
7 para abrir los ojos ciegos, para dejar salir al (que es) prisionero del encierro,
De casa de prisión a habitantes de obscuridad. 8 Yo YHWH, él (es) mi nombre y mi Kavod (peso de honra) a otro no dí, y mi tehiláh alabanza/maravilla (no dí) a las esculturas.
9 las primeras (cosas) he aquí han venido, y (las) nuevas, yo estoy declarando; antes de que germinen, yo les dejaré oír a ustedes.
(aquí el profeta comunica la palabra que corresponde a aquellos futuros días de las cosas nuevas) :
10 canten para YHWH un canto nuevo, su tehiláh desde el confín de la tierra; los descendedores del mar y su plenitud, islas y sus habitantes.
11 levantarán (¿la voz?) el desierto y sus ciudades, jatzerim (¿sonido de trompeta?) habitará Qedar
Harán ruido los habitantes de la peña (séla’) desde la cabeza (cima) de las montañas expresarán júbilo!
12 ellos pondrán Kavod para YHWH y su tehiláh en las islas declararán
13 YHWH como un Gibór (hombre-fuerte-y-valiente) saldrá, como un varón de guerras despertará celo (por lo correcto);
Hará tru’áh, así mismo yatzríaj (gritará-un-grito-de-disgusto-propio-de-las-guerras), contra sus enemigos se mostrará partícipe de grandeza y fuerza.
(ahora el profeta inicia un relato en retrospectiva, hacia el tiempo pasado, rememorando lo que ha sido desde el principio de la creación y el éxodo y cómo su pueblo, que se suponía era su testigo, fracasó en su misión) :
14 estuve mostrando silencio desde ‘olam (tiempo inescrutable), mostré sordera, me mostré continente;
Como una parturienta soplaba, respiraba profundo, aspiraba junto;
15 dejaba absorbidas (destruidas/desaparecidas) montañas y colinas, y toda la planta de ellas dejaba secar; ponía ríos por islas, y secaba lagunas;
16 y hacía andar ciegos por un camino que no habían conocido, por sendas que no habían conocido les encaminaba
Ponía lo entenebrecido delante de ellos por luz, y los baches por planicie;
Estas son las cosas que les hacía y no tomaba-distancia-de-ellos;
17 los que retrocedían atrás, eran avergonzados con vergüenza, los que ponían la seguridad en la estatua; los que decían a una fundición “ustedes son nuestros dioses”
18 escuchen oh sordos! Y los ciegos, observen para mirar:
19 ¿Quién es ciego sino mi siervo? ¿Y (quién es) sordo como mi Mal’áj que yo enviaba?
¿quién es ciego como Mshulám (lit. “el perfeccionado” “aquel que es pagado” ¿se trata de un nombre propio? La LXX traduce extrañamente en plural: οἱ κυριεύοντες αὐτῶν = “aquellos de los que yo me enseñoreo” (algunos proponen leer: mshulají = ¿mi enviado?) y ciego como el siervo de YHWH? (en este caso se refiere a su pueblo)
20 muchas visiones (vio) y no (las) guardaba; (muchas) aperturas de oídos y no escuchaba;
21 YHWH estaba complacido (solo) por su tzédeq, él engrandecía la Torah y la hacía poderosa
22 pero él (el siervo de YHWH, para el caso Yisra’el), es un pueblo despojado y pisoteado;
Fueron empujados en calabozos todos ellos, y en casa de prisiones fueron escondidos
Han sido por despojo y no hay liberador, por pisoteo y no hay quien diga: “devuelve”
23 ¿quién entre ustedes hará oído a esto? ¿prestará atención y escuchará para atrás? (a lo que está atrás)
24 ¿quién ha dado a Ya’aqov por pisoteo y a Yisra’el a los despojadores?
¿Acaso no es YHWH, este contra quien hemos pecado?
Pero ellos no gustaron en sus caminos andar y no escucharon su toráh;
25 él (por su parte) ha derramado sobre él (el pueblo) el ardor de su nariz y el poder de la guerra
Y le prendió fuego alrededor y no lo supo, y ardió en él y no (lo) puso sobre el corazón.
Cap 43
1 Pero ahora así dijo YHWH, tu organizador oh Ya’aqov, y tu formador oh Yisra’el;
No temas (no reacciones en tu propio instinto); porque yo te redimiré; te llamaré por tu nombre, mío eres.
2 Cuando pases por las aguas contigo yo, y por los ríos, ellos no te inundarán;
Cuando andes en el propio fuego, no serás quemado; la flama no arderá (se prenderá) en ti.
3 Porque yo soy YHWH tu ‘elohim, el santo de Yisra’el, tu salvador
Daré por tu Kófer (pago de deuda) a Mitzráyim, a Kush y Svá’ en tu lugar.
4 desde que te apreciaste en mis ojos, fuiste objeto de Kavod, es decir, porque yo te amé
5 No temas (no reacciones en tu propio instinto) porque yo (estoy) contigo;
Desde el oriente traeré a tu semilla (zéra’) y desde el occidente te recolectaré.
6 Diré al norte: Da! Y a Teymán “no retengas”
Trae mis hijos desde lejos, y mis hijas desde el confín de la tierra.
7 todo el que es llamado por mi nombre, para mi kavod lo he organizado, lo he formado y lo he hecho.
8 sacaré a un pueblo (que es) ciego aunque tiene ojos, y (que es) sordo aunque tiene oídos
9 todos los goyim serán recolectados juntos, serán reunidas las naciones poderosas
¿Quién entre ellos (hay) que declare esto? Y las cosas primeras (quien entre ellos hay que) nos las haga oír?
Que ellos pongan sus testigos y justifiquen; pero ellos escucharán y dirán (la) verdad:
(que) ustedes son mis testigos, dicho de YHWH, y mi siervo el cual escogí
Para que ustedes sepan y exhiban fidelidad a mi y entiendan que yo soy él (‘ani hú’);
Delante de mi/antes de mí no fue formado un ‘El (poderoso) y detrás de mí/después de mí no será/habrá.