ENGLISH - MY canto general - MY general song - Cantata on Pablo Neruda's poem
Canto general : oratorio for mezzo soprano, bass baritone, mixed chorus and fifteen instruments / Mikis Theodorakis ; poetry, Pablo Neruda ; spartito for solo voice, mixed chorus, and piano
Your Attention : Please visit the next web pages which are displayed at the left !.. Thank you.
and ... of course ... please scroll down ...
==========
*****************
D I R E C T L Y TO THE PLAYLISTS OF YOUTUBE VIDEOS
Mikis Theodorakis & Pablo Neruda - Canto General – 16 youtube videos
OR ... CONTINUE WITH ME ! ...
*****************
This web page was created by the braintumorguy, in Athens, GREECE.
please make a Small Donation, in my fight against my Brain Tumor which is Growing,
www.paypal.com my email account: braintumor2014@gmail.com
((( for more information about me, please visit my MEDICAL web page
==========
Neftalí Ricardo Eliecer Reyes Basoalto, más conocido como Pablo Neruda (nacido el 12 de julio de 1904 en Parral, VII Región del Maule, Chile; murió el 23 de septiembre de 1973 en Santiago de Chile) fue un poeta chileno, Senador de la República, miembro del Comité Central del Partido Comunista de Chile y embajador de Chile en Francia, ganador del Premio Nobel de Literatura en 1971. Es uno de los poetas más editados e influyentes del siglo XX en todo el mundo, «el más leído desde Shakespeare», según el crítico y biógrafo Alastair Reid.
==========
Naftalí Ricardo Eliecer Reyes Basoalto, better known as Pablo Neruda (born July 12, 1904 in Parral, VII Maule Region, Chile; died September 23, 1973 in Santiago, Chile) was a Chilean poet, Senator of the Republic , member of the Central Committee of the Communist Party of Chile and ambassador of Chile in France, winner of the Nobel Prize for Literature in 1971. He is one of the most edited and influential poets of the twentieth century worldwide, "the most read since Shakespeare" , according to the critic and biographer Alastair Reid.
==========
The Canto General is one of the most important peoples connecting musical works of Mikis Theodorakis and Pablo Neruda. They met in 1966 in Paris. Mikis Theodorakis, a well-known Greek composer, writer and politician, lived in exile in Paris at the time, banished from the military junta in Greece, which currently imposed a curse of persecution and death on the country. Pablo Neruda, Nobel Peace Prize Laureate, Poet, Writer, Chilean, Anti-Fascist and Companion Allendes, was sent to Paris as ambassador. From the fruitful friendship developed the peoples connecting Canto General.
==
Το Ιστορικό Της Σύνθεσης Του Canto General του Μίκη Θεοδωράκη.
Το 1971 επισκέφτηκα τη Χιλή ύστερα από πρόσκλησης της κυβέρνησης Αλιέντε. Ήμουν τότε πρόεδρος του Πατριωτικού Αντιδικτατορικού Μετώπου.
Σε μια συναυλία στην πόλη βαλπαρέιζο μια ομάδα νέοι Χιλιανοί σύνθετες παρουσίασαν την εργασία τους πάνω στη ποίηση του Pablo Neruda.
Μιλώντας μαζί τους στα παρασκήνια, μετά το τέλος της συναυλίας, τους υποσχέθηκα να δώσω κι εγώ στη Χιλή σε ένα χρόνο τη δική μου μουσική άποψη για το Canto General.
Αγόρασα το βιβλίο και γυρίζοντας στο Παρίσι συνέθεσα τη μουσική για το πρώτο ποίημα Amor America.....
==
Composing the music of "Canto General" by Mikis Theodorakis.
In 1971, I visited Chile at the invitation of the Allende Government. At the time I was head chief of Anti-Dictatorship Front (PAM). While at concert in the city of Valparaiso, a group of young Chileans drew my attention to their work to poetry by Pablo Neruda.
While talking to them after the concert ended, I promised I would present my own musical adaptation of "Canto General" a year later in Chile.
I bought the book and to my return to Paris I composed the music for the first poem, "Amor America"....
==
The premiere of the Canto General was scheduled for 1973, in Chile. It did not take place due to the current disastrous political situation in Chile and a serious illness of Pablo Neruda. A military coup and the beginning of the military dictatorship of Chile under Pinochet changed Chile for years. Salvador Allende died on the day of the military coup on September 11, 1973, Pablo Neruda had to leave the country as a sick man. He died a few days later in exile in Mexico. The cause of death is still not clear, there are indications that suggest a murder on the long arm of the American CIA hangs.
Parts of the Canto General were listed for the first time in Mexico City, as well as in Buenos Aires, where a few years later an ultranationalist military regime ruled dictatorially.
The work Neruda Requiem Eterna Mikis Theodorakis added in 1976 the work. To assume that he did so in honor of his friend and the brave advocate of humanity and justice, Pablo Neruda.
==========
duration 10:32 + 07:10 + 11:49 minutes
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
==========
01. Mikis Theodorakis - Pablo Neruda: Maria Farantouri - Alguna Bestias
FM Records
Published on Mar 21, 2013
FM Records S.A.
Mikis Theodorakis
Pablo Neruda
Canto General
11:52
https://www.youtube.com/watch?v=Vgdgvfhkkg8&list=RDVgdgvfhkkg8&start_radio=1#t=1
==========
03. Mikis Theodorakis ,Canto General, Los Libertadores
franzbroetchen011
Published on Feb 4, 2014
Schubert-Choir Hamburg. 19. January 1990 in favor of Amnesty International
16:40
https://www.youtube.com/watch?v=uwYlqWly-Co
==========
03. Canto General - Los Libertadores
apapaso
Published on Apr 20, 2011
Canto General - Los Libertadores
Pablo Neruda
Mikis Theodorakis
Maria Farandouri
Munich - Olympia Halle - 1981
Aquí viene el árbol, el árbol
de la tormenta, el árbol del pueblo.
De la tierra suben sus héroes
como las hojas por la savia,
y el viento estrella los follajes
de muchedumbre rumorosa,
hasta que cae la semilla
del pan otra vez a la tierra.
Aquí viene el árbol, el árbol
nutrido por muertos desnudos,
muertos azotados y heridos,
muertos de rostros imposibles,
empalados sobre una lanza,
desmenuzados en la hoguera,
decapitados por el hacha,
descuartizados a caballo,
crucificados en la iglesia.
Aquí viene el árbol, el árbol
cuyas raíces están vivas,
sacó salitre del martirio,
sus raíces comieron sangre,
y extrajo lágrimas del suelo:
las elevó por sus ramajes,
las repartió en su arquitectura.
Fueron flores invisibles,
a veces, flores enterradas,
otras veces iluminaron
sus pétalos como planetas.
Y el hombre recogió en las ramas
las corolas endurecidas,
las entregó de mano en mano
como magnolias o granadas
y de pronto, abrieron la tierra,
crecieron hasta las estrellas.
Éste es el árbol de los libres.
El árbol tierra, el árbol nube.
El árbol pan, el árbol flecha,
el árbol puño, el árbol fuego.
La ahoga el agua tormentosa
de nuestra época nocturna,
pero su mástil balancea
el ruedo de su poderio.
Otras veces, de nuevo caen
las ramas rotas por la cólera,
y una ceniza amenazante
cubre su antigua majestad:
así pasó desde otros tiempos,
así salió de la agonía,
hasta que una mano secreta,
unos brazos innumerables,
el pueblo, guardó los fragmentos,
escondió troncos invariables,
y sus labios eran las hojas
del inmenso árbol repartido,
deseminado en todas partes,
caminando por sus raíces.
Éste es el árbol, el árbol
del pueblo, de todos los pueblos
de la libertad, de la lucha.
Asómate a su cabellera:
toca sus rayos renovados:
hunde la mano en las usinas
donde su fruto pulpitante
propaga su luz cada día.
Levanta esta tierra en tus manos,
participa de este esplendor,
toma tu pan y tu manzana,
tu corazón y tu caballo
y monta guardia en la frontera,
en el límite de sus hojas.
Defiende el fin de sus corolas,
comparte las noches hostiles,
vigila el ciclo de la aurora,
respira la altura estrellada,
sosteniendo el árbol, el árbol
que crece en medio de la tierra.
17 :27
https://www.youtube.com/watch?v=mgC2aG4JGU8
==========
03. Μίκης Θεοδωράκης - LOS LIBERTADORES, (Canto General) - Pablo Neruda
George Vidakis
Published on Jul 12, 2014
ΟΙ ΕΛΕΥΘΕΡΩΤΕΣ
Ποίηση : Pablo Neruda
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Ερμηνεία: μαρια φαραντουρη @ χορωδια
ΧΟΡΩΔΙΑ ST. JAKOB (ΔΙΕΥΘΥΝΕΙ Ο STEFAN SKOLD )
ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΗΣ ΣΤΟΚΧΟΛΜΗΣ
ΖΩΝΤΑΝΗ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΣΤΟ ΟLΥΜΡΙΑ ΗΑLLΕ ΤΟΥ ΜΟΝΑΧΟΥ
Διευθύνει ο Μίκης Θεοδωράκης
Κι έρχεται το δέντρο, το δέντρο
της καταιγίδας, το δέντρο του λαού.
Απ' τη γη ανεβαίνουν οι ήρωες του
όπως τα φύλλο απ' το χυμό,
κι ο άνεμος θρίβει τα φυλλώματα
της βουερής ανθρωποθάλασσας
ώσπου πέφτει στη γη ξανά.
Κι έρχεται το δέντρο, το δέντρο
που τράφηκε με γυμνούς νεκρούς,
νεκρούς μαστιγωμένους
και πληγωμένους,
νεκρούς με απίθανη όψη.
παλουκωμένους σε κοντάρια,
κομματιασμένους στην πυρά,
αποκεφαλισμένους με τσεκούρια,
πετσοκομμένους απ" τα τέσσερα άλογα,
σταυρωμένους μες στην εκκλησιά.
Κι έρχεται το δέντρο, το δέντρο
που 'ναι οι ρίζες του ζωντανές,
πήρε μαρτυρικό νίτρο,
φάγαν οι ρίζες του αίμα,
ρούφηξε δάκρυα απ' το χώμα:
τ' ανέβασε με τα κλαδιά του,
τα μοίρασε μες στην αρχιτεκτονική του.
Γίναν αόρατα λουλούδια, άλλοτε λουλού-
δια θαμμένα
κι άλλοτε τα πέταλα τους
φωτίσαν σαν πλανήτες.
Κι ο άνθρωπος μάζεψε απ' τους κλώνους
τα δεμένα μπουμπουκάκια,
χέρι χέρι τα παράδωσε
τα ρόδια ή μαγνόλιες,
και κείνα ευθύς τη γη ανοίξαν,
κι έφτασαν ψηλά ως τ 'αστέρια.
Αυτό το δέντρο των ελεύτερων.
Το δέντρο γη, το δέντρο ούννεφο,
το δέντρο ψωμί, το δέντρο ακόντιο,
το δέντρο γροθιά, το δέντρο φωτιά.
Το πνίγουν τα φουρτουνιασμένα νερά
του νύχτιου καιρού μας,
μα στο κατάρτι ζυγιάζεται
της εξουσίας του ο τροχός.
Άλλοτε πάλι ξαναπέφτουν
τα κλαδιά σπασμένα απο την οργή
και μια στάχτη απειλητική
σκεπάζει το αρχαίο μεγαλείο του:
έτσι πέρασε μες από άλλους καιρούς,
έτσι ξέφυγε το άγχος το θανατερό,
ώσπου ένα χέρι μυστικό,
κάποια μπράτσα αναρίθμητα,
ο λαός, φύλαξε τα κομμάτια,
έκρυψε αναλλοίωτους κορμούς,
και τα χείλη τους ήταν τα φύλλα
του πελώριου μοιρασμένου δέντρου
που διασπάρθηκε σ' όλες τις μεριές,
που ταξίδεψε μ" όλες του τις ρίζες.
Αυτό είναι το δέντρο, το δέντρο
του λαού, όλων των λαών
της λευτεριάς, του αγώνα.
Έλα ως τη χαίτη του,
άγγιξε τις ξανανιωμένες του αχτίδες,
βύθισε το χέρι στα εργαστήρια
όπου ο παλλόμενος καρπός του
το φως του διαδίδει καθημερινά.
Σήκωσε τη γη τούτη οτα χέρια σου,
μέθεξε σε τούτη τη λαμπρότητα,
πάρε το ψωμί σου και το μήλο σου,
την καρδιά σου και το άτι σου
και στήσε φρούριο στο σύνορο,
στη μεθόριο της φυλλωσιάς του.
Υπερασπίσου τα χείλη
κάθε στεφάνης του,
μοιράσου τις εχθρικές του νύχτες,
άγρυπνα για το τόξο της αυγής,
στηρίζοντας το δέντρο, το δέντρο
που μεστώνει καταμεσής στη γη
17:25
https://www.youtube.com/watch?v=PQv0MlQp29Q
==========
03. Libertadores-Canto General
dugachi1
Published on Aug 3, 2009
07:48
https://www.youtube.com/watch?v=9yrJFTPWu6Y
==========
03. Theodorakis Neruda
carlos barria
Published on Jun 10, 2007
Canto General Concierto en Chile,Libertadores Part 1
04:45
https://www.youtube.com/watch?v=qA_mzUzOLUw
==========
03. Theodorakis Neruda 3
carlos barria
Published on Jul 9, 2007
Canto General, Libertadores Part 3
04:23
https://www.youtube.com/watch?v=zHvK2RyHNqQ&list=RDqA_mzUzOLUw&index=2
==========
06. Mikis Theodorakis: Vienen Los Pajaros - M. Farantouri (CANTO GENERAL)
FM Records
Published on Mar 21, 2013
FM Records S.A.
Mikis Theodorakis
Pablo Neruda
Canto General
duration 10:26 minutes
https://www.youtube.com/watch?v=lrlVnlutPz4
==========
08. Theodorakis Canto General: Neruda Requiem
Pieter Hendriks
Published on Sep 26, 2008
Neruda Requiem from Canto General. From a concert in Belgium in 1981. The tape is a copy of a copy of a copy so the sound is not great but the music and the performance is ! Poem by Mikis Theodorakis
05:05
https://www.youtube.com/watch?v=-0C6Du3AKmw
==========
10. Canto General 7 - Vegetaciones, 1980
migoseivart
Published on Mar 15, 2010
Cantata de Mikis Theodorakis sobre el poema de Pablo Neruda.
Incluye texto.
07:09
https://www.youtube.com/watch?v=QBB8Nsmjd2E&list=RDDnYU2coTDOc&index=4
==========
10. Mikis Theodorakis & Pablo Neruda - Canto General - "Vegetaciones" Maria Farandouri
DoTempoDosSonhos
Published on Dec 3, 2011
(Terceiro oratório)
Canto General, é um oratório para duas vozes,coro misto e orquestra dirigida por Mikis Theodorakis,baseado na obra "Canto General" de Pablo Neruda.
06;56
https://www.youtube.com/watch?v=bBZ_95tcmGM
==========
Canto General - VEGETATIONES - von Mikis Theodorakis live im Konzerthaus Berlin
Claus-Ulrich Heinke
Published on Apr 16, 2010
Canto General von M ikis Theodorakis in der symphonischen Fassung. SingAkademie Niedersachsen am 5.10.2009 im Konzerthaus Gendarmenmarkt Berlin. Festakt "60 Jahre DGB" in Anwesenheit von Bundespräsident, Bundeskanzlerin und weiteren 1000 Gästen. Soli: Maria Farantouri und Rainer Scheerer, Berliner Konzertorchester, großer Chor der SingAkademie Niedersachsen, Dirigent Claus-Ulrich Heinke
09:15
https://www.youtube.com/watch?v=DnYU2coTDOc
===========
10. María Farantouri - Canto General - Vegetaciones.
Vaast Macin
Published on Jun 8, 2009
A las tierras sin nombres y sin números
bajaba el viento,
desde otros dominios,
traía la lluvia hilos celestes,
y el Dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
En la fertilidad, en la fertilidad,
en la fertilidad crecía el tiempo.
En la fertilidad crecía el tiempo.
En la fertilidad, en la fertilidad,
en la fertilidad crecía el tiempo.
En la fertilidad crecía el tiempo.
A las tierras sin nombres y sin números
bajaba el viento
desde otros dominios,
traía la lluvia hilos celestes,
y el Dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
Traía la lluvia hilos celestes,
y el Dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
El jacarandá elevaba espuma
hecha de resplandores transmarinos,
la araucaria de lanzas erizadas
era la magnitud contra la nieve.
El jacarandá elevaba espuma
hecha de resplandores transmarinos,
la araucaria de lanzas erizadas
era la magnitud contra la nieve.
El primordial árbol caoba
desde su copa destilaba sangre,
y al Sur de los alerces,
El árbol trueno, el árbol rojo,
el árbol de la espina, el árbol madre,
el ceibo bermellón, el árbol caucho.
El árbol rojo, el árbol de la espina,
el árbol madre, el ceibo bermellón, el árbol caucho.
El árbol rojo, el árbol de la espina,
el árbol madre, el ceibo bermellón, el árbol caucho.
El árbol rojo, el árbol de la espina,
el árbol madre, el ceibo bermellón, el árbol caucho.
Eran volumen terrenal, sonido,
eran territoriales existencias.
Eran volumen terrenal, sonido,
eran territoriales existencias.
Un nuevo aroma propagado llenaba,
por los intersticios de la tierra,
las respiraciones convertidas en humo
y fragancia.
El tabaco silvestre alzaba
su rosal de aire imaginario.
A las tierras sin nombres y sin números
bajaba el viento
desde otros dominios,
traía la lluvia hilos celestes,
y el Dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
En la fertilidad, en la fertilidad,
en la fertilidad crecía el tiempo.
En la fertilidad crecía el tiempo.
En la fertilidad, en la fertilidad,
en la fertilidad crecía el tiempo.
En la fertilidad crecía el tiempo.
A las tierras sin nombres y sin números
bajaba el viento
desde otros dominios,
traía la lluvia hilos celestes,
y el Dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
Traía la lluvia hilos celestes,
y el Dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
07 :06
https://www.youtube.com/watch?v=d7w5RUAb3jg
===========
10. Pablo Neruda -vídeo- Mikis Theodorakis Canto General Vegetaciones
Nerudavivecl
Published on Sep 5, 2013
Canto General, an oratorio for two voices, mixed choir and orchestra by Mikis Theodorakis based on poems from Canto General by Pablo Neruda was recorded live on August 13, 1975, at the Karaiskakis-Stadium, Pireus and on August 16, 1975, at the Panathinaikos-Stadium, Athens
- Vegetaciones - Maria Farandouri
A LAS tierras sin nombres y sin números
bajaba el viento desde otros dominios,
traía la lluvia hilos celestes,
y el dios de los altares impregnados
devolvía las flores y las vidas.
En la fertilidad crecía el tiempo.
El jacarandá elevaba espuma
hecha de resplandores transmarinos,
la araucaria de lanzas erizadas
era la magnitud contra la nieve,
el primordial árbol caoba
desde su copa destilaba sangre,
y al Sur de los alerces,
el árbol trueno, el árbol rojo,
el árbol de la espina, el árbol madre,
el ceibo bermellón, el árbol caucho,
eran volumen terrenal, sonido,
eran territoriales existencias.
Un nuevo aroma propagado
llenaba, por los intersticios
de la tierra, las respiraciones
convertidas en humo y fragancia:
el tabaco silvestre alzaba
su rosal de aire imaginario.
Como una lanza terminada en fuego
apareció el maíz, y su estatura
se desgranó y nació de nuevo,
diseminó su harina, tuvo
muertos bajo sus raíces,
y luego, en su cuna, miró
crecer los dioses vegetales.
Arruga y extensión, diseminaba
la semilla del viento
sobre las plumas de la cordillera,
espesa luz de germen y pezones,
aurora ciega amamantada
por los ungüentos terrenales
de la implacable latitud lluviosa,
de las cerradas noches manantiales,
de las cisternas matutinas.
Y aun en las llanuras
como láminas del planeta ,
bajo un fresco pueblo de estrellas,
rey de la hierba, el ombú detenía
el aire libre, el vuelo rumoroso
y montaba la pampa sujetándola
con su ramal de riendas y raíces.
América arboleda,
zarza salvaje entre los mares,
de polo a polo balanceabas,
tesoro verde, tu espesura.
Germinaba la noche
en ciudades de cáscaras sagradas,
en sonoras maderas,
extensas hojas que cubrían
la piedra germinal, los nacimientos.
Útero verde, americana
sabana seminal, bodega espesa,
una rama nació como una isla,
una hoja fue forma de la espada,
una flor fue relámpago y medusa,
un racimo redondeó su resumen,
una raíz descendió a las tinieblas.
07 :01
https://www.youtube.com/watch?v=cI-XUYZ6FAk
==========
10. Mikis Theodorakis: Vegetaciones - Maria Farantouri (CANTO GENERAL)
FM Records
Published on Mar 21, 2013
Maria Farantouri - Vegetaciones | Audio Release HQ © FM Records S.A.
Mikis Theodorakis
Pablo Neruda
Canto General
07:01
https://www.youtube.com/watch?v=6VSgw2hrzjQ
==========
11. Mikis Theodorakis: Amor America - Maria Farantouri (CANTO GENERAL)
FM Records
Published on Mar 21, 2013
FM Records S.A.
Mikis Theodorakis
Pablo Neruda
Canto General
10:31
https://www.youtube.com/watch?v=Fc-yh_ZzJok
==========
12. Mikis Theodorakis: Emiliano Zapata (CANTO GENERAL)
FM Records
Published on Mar 21, 2013
FM Records S.A.
Mikis Theodorakis
Pablo Neruda
Canto General
08:47
https://www.youtube.com/watch?v=rQQckG5AA7s
==========
13. Canto General - AMERICA INSURRECTA-2 - von Mikis Theodorakis live im Konzerthaus Berlin
Claus-Ulrich Heinke
Published on May 14, 2010Canto General von Mikis Theodorakis in der symphonischen Fassung. SingAkademie Niedersachsen am 5.10.2009 im Konzerthaus Gendarmenmarkt Berlin. Festakt "60 Jahre DGB" in Anwesenheit von Bundespraesident, Bundeskanzlerin und weiteren 1000 Gästen. Soli: Maria Farantouri und Rainer Scheerer, Berliner Konzertorchester, großer Chor der SingAkademie Niedersachsen, Dirigent Claus-Ulrich Heinke
07:19
https://www.youtube.com/watch?v=rdhxa_Jrv9w
==========
14. Canto General - LA UNITED FRUIT CO. - von Mikis Theodorakis live im Konzerthaus Berlin
Claus-Ulrich Heinke
Published on Apr 16, 2010
Canto General von Mikis Theodorakis in der symphonischen Fassung. SingAkademie Niedersachsen am 5.10.2009 im Konzerthaus Gendarmenmarkt Berlin. Festakt "60 Jahre DGB" in Anwesenheit von Bundespraesident, Bundeskanzlerin und weiteren 1000 Gästen. Soli: Maria Farantouri und Rainer Scheerer, Berliner Konzertorchester, großer Chor der SingAkademie Niedersachsen, Dirigent Claus-Ulrich Heinke
08:53
https://www.youtube.com/watch?v=g9KuqK6QdaM&list=RDDnYU2coTDOc&index=2
==========
02. Canto General - VOY A VIVIR - von Mikis Theodorakis live im Konzerthaus Berlin
Claus-Ulrich Heinke
Published on Apr 16, 2010
Canto General von Mikis Theodorakis in der symphonischen Fassung. SingAkademie Niedersachsen am 5.10.2009 im Konzerthaus Gendarmenmarkt Berlin. Festakt "60 Jahre DGB" in Anwesenheit von Bundespraesident, Bundeskanzlerin und weiteren 1000 Gästen. Soli: Maria Farantouri und Rainer Scheerer, Berliner Konzertorchester, großer Chor der SingAkademie Niedersachsen, Dirigent Claus-Ulrich Heinke
05:36
https://www.youtube.com/watch?v=4rmB5y_T-AA
==========
10. Theodorakis Farantouri Vegetaciones Belgium 1985
Pieter Hendriks
Published on Sep 9, 2007
In 1985 Theodorakis gave a concert in Belgium with his ensemble. Here are the songs of that concert.
Vegetaciones from Canto General (Neruda) sung by Maria Farantouri
05;19
https://www.youtube.com/watch?v=3qUsH51LKJM&list=PL876FCD663B5D63FB&index=2
==========
06. CANTO GENERAL_vienen los pajaros 1983
Daphne Djaferis
Published on Sep 26, 2015
του ΜΙΚΗ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗ
σε ποίηση PABLO NERUDA
με την ΜΑΡΙΑ ΦΑΡΑΝΤΟΥΡΗ
τον ΠΕΤΡΟ ΠΑΝΔΗ
τη χορωδία SAINT JACOB
και την ορχήστρα της ΣΤΟΚΧΟΛΜΗΣ.
Διευθύνουν οι:
ΜΙΚΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ
STEFAN SKOLD
παρουσίαση ΓΙΩΡΓΟΣ ΠΑΠΑΣΤΕΦΑΝΟΥ
μουσική σύμβουλος ΓΙΟΥΛΗ ΠΑΠΑΘΕΟΔΩΡΟΥ
διεύθυνση παραγωγής ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΑΤΩΤΑΚΗ
σκηνοθεσία ΔΑΦΝΗ ΤΖΑΦΕΡΗ
Θέατρο Λυκαβηττού 1983
duration 11:44 minutes
https://www.youtube.com/watch?v=xND7mjPOFNg
==========
10. Μαρία Φαραντούρη - Vegetaciones (Canto General)
Meidad Halevi
Published on Jul 23, 2012
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Canto General
ποίηση: Pablo Neruda
Συναυλία με έργα Μίκη Θεοδωράκη στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
07:24
https://www.youtube.com/watch?v=P7njNTEkYlM
==========
03. Μαρία Φαραντούρη - Los Libertadores (Canto General)
Meidad Halevi
Published on Jul 23, 2012
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Canto General
ποίηση: Pablo Neruda
Συναυλία με έργα Μίκη Θεοδωράκη στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
18:40
https://www.youtube.com/watch?v=QeJdgUoF1AI
==========
01. Canto General 1 - Algunas bestias, 1980
migoseivart
Published on Aug 8, 2010
Cantata de Mikis Theodorakis sobre el poema de Pablo Neruda.
Incluye texto.
11 :49
https://www.youtube.com/watch?v=67Pp2cz1DPY
==
01. Theodorakis Farantouri: Canto General: Algunas Bestias 1
Pieter Hendriks
Published on Sep 26, 2008
Algunas Bestias from Canto General (part 1 of 2). From a concert in Belgium in 1981. The tape is a copy of a copy of a copy so the sound is not great but the music and the performance is ! Poems bij Pablo Neruda
07:51
https://www.youtube.com/watch?v=aDPi11XhcG8
==========
01. Theodorakis Farantouri: Canto General: Algunas Bestias 2
Pieter Hendriks
Published on Sep 26, 2008
Algunas Bestias from Canto General (part 2 of 2). From a concert in Belgium in 1981. The tape is a copy of a copy of a copy so the sound is not great but the music and the performance is ! Poems by Pablo
03:51
https://www.youtube.com/watch?v=Vb2rx8eO0jc&list=PL876FCD663B5D63FB&index=6
===========
01. Μαρία Φαραντούρη - Algunas Bestias (Canto General)
Meidad Halevi
Published on Jul 23, 2012
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Canto General
ποίηση: Pablo Neruda
Συναυλία με έργα Μίκη Θεοδωράκη στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
11:31
https://www.youtube.com/watch?v=yUZcx4hYgjQ
==========
01. Canto General- Algunas Bestias
dugachi1
Published on Aug 2, 2009
Canto General au Zénith d'Albi
09:50
https://www.youtube.com/watch?v=YjCrJzErvVI&list=PL876FCD663B5D63FB&index=10
==========
01. Canto General - Algunas Bestias
apapaso
Published on Oct 24, 2011
Canto General - Algunas Bestias
Pablo Neruda
Mikis Theodorakis
Maria Farandouri
Munich - Olympia Halle - 1981
Era el crepúsculo de la iguana.
Desde la arcoirisada crestería
su lengua como un dardo
se hundía en la verdura,
el hormiguero monocal pisaba
con melodioso pie la selva,
el guanaco fino como el oxígeno
en las anchas alturas pardas
iba calzando botas de oro,
mientras la llama abría cándidos
ojos en la delicadeza
del mundo lleno de rocío.
Los monos trenzaban un hilo
interminablemente erótico
en las riberas de la aurora,
derribando muros de polen
y espartando el vuelo violeta
de las mariposas de Muzo.
Era la noche de los caimanes,
la noche pura y pululante
de hocicos saliendo del légamo,
y de las ciénagas soñolientas
un ruido opaco de armaduras
volvía al origen terrestre.
El jaguar tocaba las hojas
con su ausencía fosforescente,
el puma corre en el ramaje
como el fuego devorador
mientras arden en él los ojos
alcohólicos de la selva.
Los tejónes rascan los pies
del río, husmean el nido
cuya delicia palpitante
atacarán con dientes rojos.
Y en el fondo del agua magna,
como el círculo de la tierra,
está la gigante anaconda
cubierta de barros rituales,
devoradora y religiosa.
11 :53
https://www.youtube.com/watch?v=GI9Xk8ZgaTw
=========
06. Mikis Theodorakis & Pablo Neruda - Canto General - "Vienen los Pajaros" Maria Farandouri
DoTempoDosSonhos
Published on Dec 3, 2011
(Segundo oratório)
Canto General, é um oratório para duas vozes,coro misto e orquestra dirigida por Mikis Theodorakis,baseado na obra "Canto General" de Pablo Neruda .
10:26
https://www.youtube.com/watch?v=OSfe8pjIiv0
==========
13. Theodorakis Pandis Farantouri Canto General: America Insurecta
Pieter Hendriks
Published on Sep 26, 2008
America Insurecta from Canto General. From a concert in Belgium in 1981. The tape is a copy of a copy of a copy so the sound is not great but the music and the performance is ! Poems bij Pablo Neruda
10:23
https://www.youtube.com/watch?v=Jbv7ljo9TAc
==========
13. Canto General - America Insurrecta
papaso
DownloadPublished on Jul 31, 2012
Canto General - America Insurrecta
Pablo Neruda
Mikis Theodorakis
Petros Pandis
Maria Farandouri
Munich - Olympia Halle - 1981
Nuestra tierra, ancha tierra, soledades,
se pobló de rumores, brazos, bocas.
Una callada sílaba iba ardiendo,
congregando la rosa clandestina,
hasta que las praderas trepidaron
cubiertas de metales y galopes.
Fue dura la verdad como un arado.
Rompió la tierra, estableció el deseo,
hundió sus propagandas germinales
y nació en la secreta primavera.
Fue callada su flor, fue rechazada
su reunión de luz, fue combatida
la levadura colectiva, el beso
de las banderas escondidas,
pero sugió rompiendo las paredes,
apartando las cárceles del suelo.
El pueblo oscuro fue su copa,
recibió la substancia rechazada,
la propagó en los límites marítimos,
la machacó en morteros indomables.
Y salió con las páginas golpeadas
y con la primavera en el camino.
Hora de ayer, hora de mediodía,
hora de hoy otra vez, hora esperada
entre el minuto muerto y el que nace,
en la erizada edad de la mentira.
Patria, naciste de los leñadores,
de hijos sin bautizar, de carpinteros,
de los que dieron como un ave entraña
una gota de sangre voladora,
y hoy nacerás de nuevo duramente,
desde donde el traidor y el carcelero
te creen para siempre sumergida.
Hoy nacerás del pueblo como entonces.
Hoy saldrás del carbón y del rocío.
Hoy llegarás a sacudir las puertas
con manos maltratadas, con pedazos
de alma sobreviviente, con racimos
de miradas que no extinguió la muerte,
con herramientas hurañas
armadas bajo los harapos.
09 :58
https://www.youtube.com/watch?v=TBx4bILQ3j8
==========
13. PETROS PANDIS - AMERICA INSURRECTA
despoina1951
Published on Apr 26, 2011
CANTO GENERAL MIKIS THEODORAKIS PABLO NERUDA AMERICA INSURRECTA (Ξεσηκωμένη Αμερική 1800)
10:19
https://www.youtube.com/watch?v=Droa1V_L2i0
==========
13. Canto General, America Insurrecta (Petros Pandis, August 1975)
alltheversions
Published on Nov 1, 2011
http://alltheversions.blogspot.com/20...
06:44
https://www.youtube.com/watch?v=55KzoB-t370
==========
13. America insurrecta Theodorakis-Pandis-Bogota 10/4/1985 Θεοδωράκης-Πανδής
Sophie Hayes
Published on Feb 16, 2013
America insurrecta
Pablo Neruda
Mikis Theodorakis
Petros Pandis-Aria Saijonmaa
Bogota Colombia 10/4/1985 Teatro Colon
Η γη μας, γη πλατιά ερημιές
πλημμύρισε βουητό, μπράτσα, στόματα.
Μια βουβαμένη συλλαβή άναβε λίγο λίγο συγκρατώντας το παράνομο ρόδο,
ωσότου οι πεδιάδες δονήθηκαν
όλο σίδερο κaι καλπασμό.
Σκληρή η αλήθεια σαν αλέτρι.
Έσκισε τη γη, θεμέλιωσε τον πόθο,
έπνιξε τις φύτρες της προπαγάνδας τους
και λευτερώθηκε μέσα στη μυστική άνοιξη.
Είχε βουβαθεί το λουλούδι της, είχε κυνηγηθεί
το συναγμένο φως της, είχε χτυπηθεί
το μαζικό της προζύμι, των κρυμμένων
λάβαρων το φιλί,
αυτή όμως ξεπετάχτηκε σκίζοντας τοίχους αποσπώντας τις φυλακές απ' τη γη.
Κούπα της έγινε ο σκούρος λαός.
Παράλαβε το εξοστρακισμένο υλικό
το διάδωσε στης θάλασσας τα πέρατα,
το κοπάνισε σ' αδάμαστα γουδιά
και βγήκε, με χτυπημένες σελίδες
και με την άνοιξη στο δρόμο.
Ώρα χτεσινή, ώρα μεσημεριού,
ώρα σημερινή ξανά, ώρα καρτερεμένη
ανάμεσα στο λεφτό που πέθανε και σ' αυτό
που γεννιέται,
στην αγκαθιασμένη εποχή της ψευτιάς.
Πατρίδα, έχεις γεννηθεί από ξυλοκόπους,
απο τέκνα αβάφτιστα, απο μαραγκούς,
απο κείνους που δώσαν σαν παράξενο πουλί
μια σταγόνα αίμα πετούμενο
και σήμερα θα γεννηθείς και πάλι σκληρή,
μες απο εκεί που ο προδότης και ο δεσμοφύλακας σε πιστεύανε παντοτινά θαμμένη.
Σήμερα, όπως και τότε, θα γεννηθείς απ' το λαό. Σήμερα θα βγεις μες απ' το κάρβουνο και τη δρόσι. Σήμερα θα καταφέρεις να τραντάξεις τις πόρτες
με χέρια κακοπαθιασμένα, με κομμάτια ψυχής που περισώθηκε,
με δέσμες από βλέμματαπου ο θάνατος δεν έσβησε:
εργαλεία φοβερά
κάτω απ' τα κουρέλια,έτοιμα για τη μάχη.
09:10
https://www.youtube.com/watch?v=9SIm7-B11g0
==========
13. Mikis Theodorakis & Pablo Neruda - Canto General - "America Insurrecta" Petros Pandis
Published on Dec 3, 2011
(Quarto oratório)
Canto General, é um oratório para duas vozes,coro misto e orquestra dirigida por Mikis Theodorakis,baseado na obra "Canto General" de Pablo Neruda .
10:18
https://www.youtube.com/watch?v=sr1V9k4ah08
==========
13. Πέτρος Πανδής - America Insurrecta 1800 (Canto General)
Meidad Halevi
Published on Jul 24, 2012
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Canto General
ποίηση: Pablo Neruda
Συναυλία με έργα Μίκη Θεοδωράκη στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
11:24
https://www.youtube.com/watch?v=eByTt-C4fK0
==========
13. Theodorakis/ Dalaras-America Insurecta
roniyy1
Published on May 23, 2009
Theodorakis/Neruda/Dalaras -Canto General (The Birthday Concert 1995)
08:07
https://www.youtube.com/watch?v=pfe_avenZws
==========
13. Dalaras George - Stelios Golgaris Solist Guitar - America Insurecta - Canto General
fanssteliosgolgaris
Published on Dec 7, 2010
ET1 TV Greece 30/11/2003 Live Concert - Megaro Mousikis Thessalonikis - Mikis Theodorakhs - Lucas Karytinos - Dalaras - Symphony Orchestra Of Thessaloniki
07:50
https://www.youtube.com/watch?v=j6hWx63b4qY
==========
09. La United Fruit Co. - Petros Pandis (1983)
DjukiNew
Published on Sep 1, 2019
AUDIO REMASTERED BY DJUKI
SUBTITLES: Español (Latinoamérica), Italiano, Français, English.
Ο Πέτρος Πανδής τραγουδά το «La United Fruit Co.» από το Canto General.
Ορχήστρα και Χορωδία St. Jacobs της Στοκχόλμης
Ποίηση: Pablo Neruda
Σύνθεση: Μίκης Θεοδωράκης
Petros Pandis sings "La United Fruit Co." by Canto General.
Orchestra and Chorus of St. Jacobs of Stockholm
Poetry: Pablo Neruda
Composition: Mikis Theodorakis
Αύγουστος 1983, θέατρο Λυκαβηττού
August 1983, Lycabettus Theater
09:45
https://www.youtube.com/watch?v=PWZnwuhIO6Y&list=RDmGrNSgHXltg&index=9
==========
09. Theodorakis Pandis Canto General: La United Fruit
Pieter Hendriks
Published on Sep 26, 2008
La Untited Fruit from Canto General. From a concert in Belgium in 1981. The tape is a copy of a copy of a copy so the sound is not great but the music and the performance is ! Poems bij Pablo Neruda
06:45
https://www.youtube.com/watch?v=SWzZ8v2KWcc
==========
09. Πέτρος Πανδής - La United Fruit Co. - Petros Pandis
Sophie Hayes
Published on Jul 16, 2011
Ο Πέτρος Πανδής τραγουδά το «La United Fruit Co.»
από το Canto General.
Ποίηση: Pablo Neruda
Σύνθεση: Μίκης Θεοδωράκης
Ορχήστρα και Χορωδία St. Jacobs της Στοκχόλμης
Αύγουστος 1983 θέατρο Λυκαβηττού
09:03
https://www.youtube.com/watch?v=7oqlEli2PvU
==========
09. Mikis Theodorakis & Pablo Neruda - Canto General - "La United Fruit Co." Petros Pandis
Published on Dec 3, 2011
(Primeiro oratório)
Canto General, é um oratório para duas vozes,coro misto e orquestra dirigida por Mikis Theodorakis,baseado na obra "Canto General" de Pablo Neruda .
07:07
https://www.youtube.com/watch?v=_zBrlfKF0UI
==========
09. United Fruit Co.
Bendor92
Published on Oct 4, 2008
part 4 of "Canto General" by Theodorakis
performed by Isy Borensztajn
06:50
https://www.youtube.com/watch?v=S6ShjfynVEE&list=PL876FCD663B5D63FB&index=3
==========
13. Πέτρος Πανδής - America Insurrecta 1800 (Canto General)
Meidad Halevi
Published on Jul 24, 2012
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Canto General
ποίηση: Pablo Neruda
Συναυλία με έργα Μίκη Θεοδωράκη στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
11:24
https://www.youtube.com/watch?v=eByTt-C4fK0
==========
09. Πέτρος Πανδής - La United Fruit Co. (Canto General)
Meidad Halevi
Published on Jul 23, 2012
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Canto General
ποίηση: Pablo Neruda
Συναυλία με έργα Μίκη Θεοδωράκη στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
07:52
https://www.youtube.com/watch?v=HhNDKHEsQFg
==========
02+ Theodorakis Neruda Canto General Voy a Vivir
Pieter Hendriks
Published on Sep 7, 2007
Theodorakis rehearsing Voy a Vivir from the Canto General,(poem by Pablo Neruda). With Petros Pandis.
04:42
https://www.youtube.com/watch?v=uI-CO5GFUec
==========
02. Theodorakis Pandis Canto General: Voy a Vivir
Pieter Hendriks
Published on Sep 26, 2008
Voy a Vivir from Canto General. From a concert in Belgium in 1981. The tape is a copy of a copy of a copy so the sound is not great but the music and the performance is ! Poems bij Pablo Neruda
06:25
https://www.youtube.com/watch?v=R_GUgwhkQTI
==========
02. Πέτρος Πανδής - Voy a Vivir 1949 (Canto General)
Meidad Halevi
Published on Jul 23, 2012
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Canto General
ποίηση: Pablo Neruda
Συναυλία με έργα Μίκη Θεοδωράκη στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών
05:59
https://www.youtube.com/watch?v=i7LlovPetpo
==========
03, 13. George Dalaras - Canto General (Theodorakis / Neruda)
ResearcherXM Published on Jan 20, 2011 George Dalaras & Metropole Orchestra of Holland & Fons Musicals choir, at the Athens Odeon of Herode Atticus, Greece September 1995.
"Libertadores / America Insurrecta"
(Excerpts from "Canto General")
Music: Mikis Theodorakis
Lyrics (Poem): Pablo Neruda
duration 11:51 minutes
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
https://www.youtube.com/watch?v=aaOM4PzVJng&feature=youtu.be
==========
03, 13. G. Dalaras - Canto General (Theodorakis)
DjukiNew
Published on Feb 6, 2013
REMASTERED.
Giorgos Dalaras & Metropole Orchestra of Holland & Fons Musicals choir, at the Athens Odeon of Herode Atticus, Greece September 1995.
"Libertadores / America Insurrecta"
(Excerpts from "Canto General")
Music: Mikis Theodorakis
Lyrics (Poem): Pablo Neruda
11:51
https://www.youtube.com/watch?v=mGrNSgHXltg
==========
03,13. Libertadores/America Insurrecta - Γιώργος Νταλάρας
GetGreekMusic
Published on Jul 5, 2013
▶ Libertadores/America Insurrecta - Γιώργος Νταλάρας
Άλμπουμ:
"Ο Γιώργος Νταλάρας Και Η Φιλαρμονική Ορχήστρα Του Ισραήλ"
"George Dalaras & The Israel Philharmonic Orchestra" - ©1999 EMI Music Greece
duration 12:52 minutes
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
https://www.youtube.com/watch?v=5fBrGzfdD4g
==========
13. Canto General America Insurrecta
Choeur du Canto
Published on Nov 13, 2018
le Choeur du Canto - Concert du 3 juin 2018 à l'espace Glenmor à Carhaix
09 :00
https://www.youtube.com/watch?v=tBxZnSa1JPE
==========
Mikis Theodorakis & Pablo Neruda - 1980 - Canto General
Stanislav Palekha
Published on Sep 30, 2011
•01. Amor América (1400) - 0:00
•02. Algunas Bestias - 1:38
•03. Voy A Vivir (1949) - 12:49
•04. Los Libertadores - 18:22
•05. Vienen Los Pájaros - 34:52
•06. La United Fruit Co. - 45:23
•07. Vegetaciones - 53:07
•08. América Insurrecta - 60:21
duration 1:30:46 hours
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
CANTO GENERAL_A MEROS_MIKIS THEODORAKIS 1983
Daphne Djaferis
Published on Oct 9, 2015
του ΜΙΚΗ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗ
σε ποίηση PABLO NERUDA
με την ΜΑΡΙΑ ΦΑΡΑΝΤΟΥΡΗ
τον ΠΕΤΡΟ ΠΑΝΔΗ
τη χορωδία SAINT JACOB
και την ορχήστρα της ΣΤΟΚΧΟΛΜΗΣ.
Διευθύνουν οι:
ΜΙΚΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ
STEFAN SKOLD
παρουσίαση ΓΙΩΡΓΟΣ ΠΑΠΑΣΤΕΦΑΝΟΥ
μουσική σύμβουλος ΓΙΟΥΛΗ ΠΑΠΑΘΕΟΔΩΡΟΥ
διεύθυνση παραγωγής ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΑΤΩΤΑΚΗ
σκηνοθεσία ΔΑΦΝΗ ΤΖΑΦΕΡΗ
Θέατρο Λυκαβηττού 1983
duration 1:21:18 hours
https://www.youtube.com/watch?v=nNr1OqvG9Zk
==========
CANTO GENERAL_B MEROS_MIKIS THEODORAKIS 1983
Daphne Djaferis
Published on Oct 30, 2015
του ΜΙΚΗ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗ
σε ποίηση PABLO NERUDA
με την ΜΑΡΙΑ ΦΑΡΑΝΤΟΥΡΗ
τον ΠΕΤΡΟ ΠΑΝΔΗ
τη χορωδία SAINT JACOB
και την ορχήστρα της ΣΤΟΚΧΟΛΜΗΣ.
Διευθύνουν οι:
ΜΙΚΗΣ ΘΕΟΔΩΡΑΚΗΣ
STEFAN SKOLD
παρουσίαση ΓΙΩΡΓΟΣ ΠΑΠΑΣΤΕΦΑΝΟΥ
μουσική σύμβουλος ΓΙΟΥΛΗ ΠΑΠΑΘΕΟΔΩΡΟΥ
διεύθυνση παραγωγής ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΑΤΩΤΑΚΗ
σκηνοθεσία ΔΑΦΝΗ ΤΖΑΦΕΡΗ
Θέατρο Λυκαβηττού 1983
duration 1:02:08 hours
https://www.youtube.com/watch?v=SheT8Laqqpg
=============
Pablo Neruda - CANTO GENERAL - Mikis Theodorakis, Chile 1993
George Vidakis
Published on Nov 28, 2017
Teatro Monumental, Santiago de Chile, 23.4.1993,
Canto General de Pablo Neruda
Composer: Mikis Theodorakis
Performers: Arja Saijonmaa and Petros Pandis
Coro Ars Viva, Santiago & Coro Sinfonico de la Universidad de Chile
Choir conductors: Waldo Aranguiz & Guido Minoletti
Orquesta Sinfonica de Chile
Orquesta Filarmonica de Santiago
Musical preparation by Franz Peter Müller-Sybel
1. ALGUNAS BESTIAS - ΜΕΡΙΚΑ ΖΩΝΤΑΝΑ 0:00
2 .- LA UNITED FRUIT CO. - Η UNITED FRUIT CO 10:25
3 .- VEGETACIONES – ΒΛΑΣΤΗΣΕΙΣ 17:14
4 .- NERUDA REQUIEM ETERNAM 24:14
5 .- LOS LIBERTADORES - ΟΙ ΕΛΕΥΘΕΡΩΤΕΣ 29:03
6 .- AMERICA INSURRECTA 1800 – ΞΕΣΗΚΩΜΕΝΗ ΑΜΕΡΙΚΗ 45:17
CANTO GENERAL - ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΠΟΥ ΕΓΙΝΕ ΤΡΑΓΟΥΔΙ
Όπως το ΑΞΙΟΝ ΕΣΤΙ είναι η Βίβλος του ελληνικού λαού, έτσι το CANTO GENERAL είναι η Βίβλος της αμερικάνικης ηπείρου. Σε αυτό το «opus magnum» των 342 ποιημάτων, «ο μηχανικός της ψυχής» (Δανάη Στρατηγοπούλου), αναπαριστά
με εντυπωσιακές εικόνες τη γένεση της ηπείρου και την ιστορία των λαών που την κατοίκησαν, που την κατοικούν ακόμη, που υποφέρουν και αγωνίζονται ενάντια οτους καταπιεστές που κατέφθασαν με τη δύναμη των όπλων να απομυζήσουν τους ανθρώπους και τα πλούτη μιας οργιαστικής φύσης. Αυτό άλλωστε προσδίδει στο έργο παγκόσμιο χαρακτήρα.
Με δυνατές μεταφορές, χείμαρρους εικόνων και μελωδιών, αυτή η ποίηση μιλά για το σύμπαν, στο κέντρο του οποίου στέκει ο άνθρωπος ο άνθρωπος ως στοιχείο της φύσης από την οποία υποφέρει αλλά και αντλεί ταυτόχρονα τη δύναμη του. Η σχέση του ανθρώπου με τη φύση γίνεται σύμβολο και πρότυπο, μέτρο για τις ανθρώπινες σχέσεις.
57:34
https://www.youtube.com/watch?v=FoE63B7-uC8
==========
Mikis Theodorakis - Canto General 1 Full Album
01. Algunas Bestlas - 02. Voy A Vivir - 03. Los Libertadores - 04. A Mi Partido - 05. Lautaro - 06. Vienen Los Pajaros
duration 58:51 minutes
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
Mikis Theodorakis - Canto General 1 Full Album - YOUTUBE ...
and / or ...
Mikis Theodorakis - Canto General 2 Full Album
01. Sandino - 02. Neruda Requiem Eternam - 03. United Fruit - 04. Vegetaciones - 05. Amor America - 06. Emiliano Zapata - 07. America Insurecta
duration 45:11 minutes
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
Mikis Theodorakis - Canto General 2 Full Album - YOUTUBE ...
==========
Petros Pandis about Mikis Theodorakis
DjukiNew1957
Published on Aug 17, 2013 Concert in Sauda in the Smelteverkstet, Norway (1997).
Petros Pandis talks about first meeting with Mikis Theodorakis and their work together.
duration 05:41 minutes
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
https://www.youtube.com/watch?v=UBilszwCqMI
==========
Μ.Theodorakis & P.Neruda - Canto General Chile 1993
Μίκης Θεοδωράκης
Published on Sep 12, 2013
duration 1:27:30 hours
https://www.youtube.com/watch?v=g0SgthJVbk4
==
The premiere of the Canto General in Chile, recorded here, took place after the end of the military dictatorship in April 1993 at the Theatro Monumental in Santiago de Chile.
==========
Ode to Pablo Neruda
At one end of the world
there where the accent changes on the lips
and where the supplication gallops
the thick rain of sleep
there where the desert intact kiss
the icebergs of green miracles
and where the lengths fall in love with the coast
there for a look collapsed multi-storey cycles
of putrefaction and thinking set
lakes of water with an endless golden rain.
There, some lips built the earth
and gave language a life shape.
Alli Ejedoros1 multiplied the sources
and I blow the candle of the mind that I travel
the catharsis in the wet sand of the earth.
And when time gave birth to serenity
and the fatal anus had barely left its scent
the day ducentsimo sexagesimo sixth
the silence crossed the Andes
on a night walk grazing the words
and in the disorderly obstinacy of reflections
there where the union of the unaffiliated did not arrive
and the howling of the wolves
I trace the dense midday sun
there will not shade the eyes, the visor,
that squeezed flirting
the last thoughts of the waters.
Today they said that they went back centuries
and dig immortality
in the same final number of the year of the dead syllables.
Today, April 8, I swallowed the light
the bones received the sun in their pores.
Behind the mirror river
the tight hatreds were resolved
and a name acquired our wrinkles: Pablo.
==
Dedicated to the great Poet, Fighter and Man, Pablo Neruda, and to all the people of Chile.
PABLO NERUDA - NO CULPES A NADIE
Patricio Colasso
duration 02:22 minutes
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
https://www.youtube.com/watch?v=T_OND2ArW-4
==
PABLO NERUDA - DO NOT BLAME ANYONE
Never complain about anyone, or anything, because fundamentally you have done what you wanted in your life. Accept the difficulty of building yourself and the courage to start correcting yourself. The triumph of the true man arises from the ashes of his error.
Never complain about your loneliness or your luck, confront it with courage and accept it. One way or another is the result of your actions and proof that you always have to win.
Do not become bitter about your own failure or upload it to another, accept now or continue justifying yourself as a child. Remember that any moment is good to start and none is so terrible to give up.
Do not forget that the cause of your present is your past as well as the cause of your future will be your present.
Learn from the bold, from the strong, from those who do not accept situations, from those who will live in spite of everything, think less about your problems and more about your work and your problems without eliminating them will die.
Learn to be born from pain and to be bigger than the greatest of obstacles, look at yourself in the mirror and you will be free and strong and you will stop being a puppet of circumstances because you yourself are your destiny.
Get up and look at the sun in the morning and breathe in the light of dawn. You are part of the force of your life, now wake up, fight, walk, decide and you will triumph in life; never think about luck, because luck is: the pretext of the losers.
==========
==
ESPANOL - ENGLISH
01. Algunas Bestias - 01. Some Animals
Translation by Jodey Bateman
It was the nightfall of the iguana
from his rainbow-colored crest
his tongue like a dart
sank into the greenery
The monastic ant colony stepped
with musical feet through the jungle.
The wild llama, as delicate as oxygen
in the wide brown high country
went walking in his golden boots
while the tame llama opened
his candid eyes onto the daintiness
of a world filled with dew.
The monkeys braided
an endless erotic thread
along the shores of daybreak
bringing down walls of pollen
and frightening the violet flight
of butterflies on the river.
It was the night of the alligators
the pure, pulsing night
of snouts sticking out of slime
and from the drowsy swamps
the dull noise of scale armor
goes back to the origin of the earth.
The jaguar touched the leaves
with his glowing absence.
The puma runs through the thicket
like a devouring fire
while in him are burning
the alcoholic eyes of the jungle.
Badgers are scrabbling the banks
of the river, sniffing at a nest
full of living delicacies
which they will attack with red teeth.
And in the depth of the great water
like the circle of the earth
is the giant anaconda
covered with ceremonial paint,
devouring and religious.
==
ESPANOL - ENGLISH
02. Voy a vivir - I’m going to live.
I shall not die, I go out,
in this day full of volcanoes,
to the multitudes, to life.
I leave these things in order behind me
today when gunmen roam
with “western culture” in their arms,
with the hands that kill Spain
and the gallows that kill in Athens
and the dishonor that reigns in Chile
and I fall silent.
Here I stay
with words and people and roads
that expect new things of me, and that knock
with starry hands at my door.
==
ESPANOL – ENGLISH
03. Los Libertadores - The Liberators
Here comes the tree,
the storm-tree, the people-tree.
From the earth its heroes rise
like leaves out of sap,
and the wind scatters the foliage
of murmuring masses,
until once again the seed
of bread falls to the ground.
Here comes the tree, the tree
nourished by naked dead,
whipped and wounded dead,
dead with impossible faces,
impaled on a lance,
consumed on a pyre,
decapitated by axes,
quartered between horses,
crucified in church.
Here comes the tree, the tree
with living roots,
that sucked salpeter from martyrdom,
its roots drank blood,
and extracted tears from the earth:
raised them to its branches,
distributed them in its structures.
There were invisible flowers,
at times, buried flowers,
but other times
the petals shone like planets.
And mankind gathered from the branches
the enduring petals,
passed them from hand to hand
like magnolias or pomegranates,
and suddenly the earth opened
and they grew toward the stars.
This is the tree of the free people.
The tree of earth, the tree of cloud.
The tree of bread, the tree of arrows,
the tree of fists, the tree of fire.
It drowns in the stormy waters
of our dark epoch,
but its mast balances
the rolling of its power.
Sometimes its branches fall
anew, broken in rage,
and a menacing ash
coversits ancient majesty:
thus it was in other times,
thus it escaped its agony,
until a secret hand,
innumerable linked arms,
the people, guarded the fragments,
hid the immutable trunks,
and their lips were the leaves
of the immense tree, sundered,
scattered to all parts,
wandering with its roots.
This is the tree, the tree
of the people, of all free
people, the tree of struggle.
Lean on its mane,
touch its renewed rays,
plunge your hands into its factories
where the pulsating fruit
spreads its light every day.
Lift this world in your hands,
participatein this splendor,
take your bread and your apple,
your heart and your horse,
and guard the frontier
at the limits of these leaves.
Defend the purpose of the petals,
take part in the hostile nights,
watch the circle of dawn,
breathe the starry heights,
and sustain the tree, the tree
that grows in the middle of the earth.
==
ESPANOL – ENGLISH
04. A mi partido - To my party
You have given me the brotherhood of those I don’t know.
You have gathered the strength of those who live for me.
You have given me the homeland like a new birth.
You have given me the liberty that the solidarity man does not have.
You have taught me to kindle goodness as I would a fire.
You have given me the rectitude that a tree needs.
You have taught me to see the unity and the difference between people.
You have shown me how the pain of the individual dies in the victory of all.
You have taught me to sleep in the hard beds of my brothers.
You have made me build on reality as though on a rock.
You have made me an adversary of evil and a wall for the frantic.
You have made me see the clarity of the world and the possibility of happiness.
You have made me indestructible because in you I do not die in myself.
==
ESPANOL – ENGLISH
05. Lautaro
Lautaro was a slender arrow.
Supple and blue was our ancestor.
His childhood was but silence.
His adolescence was dominion.
His youth was an aimed wind.
He made himself like a long lance.
He hardened his feet in the waterfalls.
He taught his head among the thorns.
He tried his strength against the guanaco.
He lived in hollows of snow.
He snatched food from eagles.
He seized the secrets of the peaks.
He nourished petals of flame.
He was nursed by chill Spring.
He scorched himself in infernal chasms.
He was a hunter among cruel birds.
His hands were stained with victories.
He interpreted the aggressions of the night.
He withstood eruptions of sulphur.
He made himself swiftness, sudden light.
He assumed the patience of Autumn.
He labored in invisible lairs.
He slept in sheets of blizzard.
He equalled the flight of arrows….
Only then he was worthy for his people.
The blood touches a vein of quartz.
The ground swells where the drop falls.
Thus is Lautaro born of the earth.
=
Related post: Lautaro
for more information please visit the following web page ...
για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα ...
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
ESPANOL - ENGLISH
06. Vienen los pájaros
6. The birds are coming
Translation by Jack Schmitt
All was flight in our land.
The cardinal, like drops
of flood and feathers,
bled the dawn of Anáhuac.
The toucan was a lovely
box of shining fruit,
the hummingbird preserved
the original sparks of dawn,
and its minuscule bonfires
burned in the still air.
Illustrious parrots filled
the depths of the foliage,
like ingots of green gold
newly minted from the paste
of sunken swamps,
and from their circular eyes
yellow hoops looked out,
old as minerals.
All the eagles of the sky
nourished their bloody skin
in the uninhabited blue,
and flying over the world
on carnivorous feathers,
the condor, murderous king,
solitary monk of the sky,
black talisman of the snow,
hurricane of falconry.
The ovenbird’s engineering
made of the fragrant clay
sonorous little theaters
where it burst forth singing.
The nightjar kept
whistling its wet cry
on the banks of the cenotes.
The Chilean pigeon made
scrubby woodland nests
where it left its regal gift
of dashing eggs.
The southern lark, fragrant,
sweet autumn carpenter,
displayed its breast spangled
wit a scarlet constellation,
and the austral sparrow raised
its flute recently fetched
from the eternity of water.
Wet as a water lily,
the flamingo opened the doors
of its rosy cathedral,
and flew like the dawn,
far from the sultry forest
where the jewels dangle
from the quetzal, which suddenly
awakens, stirs, slips off, glows,
and makes its virgin embers fly.
A marine mountain flies
toward the islands, a moon
of birds winging South,
over the fermented islands
of Peru.
It’s a living river of shade,
a comet of countless
tiny hearts
that eclipse the world’s sun
like a thick-tailed meteor
pulsing toward the archipelago.
And at the end of the enraged
sea, in the ocean rain,
the wings of the albatros rise up
like two systems of salt,
estasblishing in the silence
with their spacious hierarchy
amid the torrential squalls,
the order of the wilds.
==
ESPANOL – ENGLISH
It was when the crosses
were buried
in our land, ending up
invalidated, professionalized.
The dollar came with aggressive teeth
and tore pieces of land
out of the innocent throat of America.
It bit into Panama with hard jaws,
sank its fangs into virgin soil,
wallowed in mud, whisky, blood,
and made a president in a frock-coat say,
“Give us this day
our dayly bribe.”
Then came steel,
and the canal divided the residences,
lords here, servants there.
They hurried towards Nicaragua.
Clad in white they came,
spending dollar and bullets.
But there a captain arose
who said, “No, don’t come here
with your consessions, your bottles.”
They promised him a portrait
as president with gloves,
a sash of three colors,
and shiny new patent leather shoes.
Sandino took off his boots,
descended to the trembling marshes,
put on the wet sash
of freedom in the jungle,
and, shot for shot, answered
the “civilizers”.
The rage of the North Americans
was formidable accredited
ambassadors gave testimony
to the world that thier love was
Nicaragua, and that some day
law and order must be brought
to its sleeping interior.
Sandino hanged the intruders…..
==
ESPANOL – ENGLISH
08. Neruda Requiem Aeternam
Tears for the living.
America enslaved,
all people who are slaves
weaping.
You were the last sun;
now dwarfs rule,
the earth is bereft.
==
ESPANOL - ENGLISH
09. La United Fruit Co -
Translation by Martinsen
When the trumpet sounded
everything was prepared on earth,
and Jehovah gave the world
to Coca-Cola Inc., Anaconda,
Ford Motors, and other corporations.
The United Fruit Company
reserved for itself the most juicy
piece, the central coast of my world,
the delicate waist of America.
It rebaptized these countries
Banana Republics,
and over the sleeping dead,
over the unquiet heroes
who won greatness,
liberty, and banners,
it established an opera buffa:
it abolished free will,
gave out imperial crowns,
encouraged envy, attracted
the dictatorship of flies:
Trujillo flies, Tachos flies
Carias flies, Martinez flies,
Ubico flies, flies sticky with
submissive blood and marmalade,
drunken flies that buzz over
the tombs of the people,
circus flies, wise flies
expert at tyranny.
With the bloodthirsty flies
came the Fruit Company,
amassed coffee and fruit
in ships which put to sea like
overloaded trays with the treasures
from our sunken lands.
Meanwhile the Indians fall
into the sugared depths of the
harbors and are buried in the
morning mists;
a corpse rolls, a thing without
name, a discarded number,
a bunch of rotten fruit
thrown on the garbage heap.
==
ESPANOL - ENGLISH
10. Vegetation
Translation by Jack Schmitt
To the lands without name or number,
The wind blew down from other domains,
The rain brought celestial threads,
And the god of the impregnated altars
Restored flowers and lives.
In fertility time grew.
The jacaranda raised its froth
Of transmarine splendor,
The araucaria, bristling with spears,
Was magnitude against the snow,
The primordial mahogany tree
Distilled blood from its crown,
And to the South of the cypress,
The thunder tree, the red tree,
The thorn tree, the mother tree,
The scarlet ceibo, the rubber tree
Were earthly volume, sound,
Territorial existence.
A newly propagated aroma
Suffused, through the interstices
Of the earth, the breaths
Transformed into mist and fragrance:
Wild tobacco raised
Its rosebush of imaginary air.
Like a fire-tipped spear
Corn emerged, its stature
Was stripped and it gave forth again,
Disseminated its flour, had
Corpses beneath its roots,
And then, in its cradle, it watched
The vegetable gods grow…
And still on the prairies,
Like laminas of the planet,
Beneath a fresh republic of stars,
The ombú, king of the grass, stopped
The free air, the whispering flight,
And mounted the pampa, holding it in
With a bridle of reins and roots.
Arboreal America
Wild bramble between the seas,
From pole to pole you balanced,
Green treasure, your dense growth.
The night germinated
In cities of sacred pods,
In sonorous woods,
Outstretched leaves covering
The germinal stone, the births.
Green uterus, seminal
American savanna, dense storehouse,
A branch was born like an island,
A leaf was shaped like a sword,
A flower was lightning and medusa,
A cluster rounded off its resume,
A root descended in the darkness.
==
ESPANOL – ENGLISH
11. Amor América - Love America
Translation by Mikaela Dunitz
Love America
Before the wig and coat
were the rivers, the arterial rivers,
the mountain ranges, in whose weary wave
the condor or the snow appeared unstirring:
the thickness of the humidity, the unnamed
thunderclap, the planetary pampas.
Man was earth, a vessel, the eyelid
of the quivering clay, a form from the mud of the earth,
a Carib pitcher, a chibcha stone,
an imperial chalice or an Araucanian silica.
Tender and bleeding he was, but on the hilt
of his moist crystal weapon,
the initials of the earth were
inscribed.
No one
could remember them later: the wind
forgot them, the language of the water
interred, the keys were lost
or inundated by silence or blood.
Life was not lost, pastoral brothers.
But as a savage rose,
a red drop fell to the depths,
and the lamp of the land was extinguished.
I am here to tell history.
Since the peace of the buffalo
until the lashed sands
of final earth, in the accumulated surf
of antarctic light,
and for the burrows embedded off the cliffs
of somber Venezuelan peace,
I searched for you, my father,
young soldier of shadows and brass,
or you, nuptial plant, indomitable hair,
caiman mother, metallic dove.
I, Inca from mud,
touched the stone and said:
Who
waits for me? And I squeezed my hand
around a fistful of empty glass.
But I traveled among zapotec flowers
and the light was as gentle as a stag,
and the shade was like a green eyelid.
My earth without a name, without America,
equinoctial stamen, purple spear,
your aroma winds up my roots
into the chalice I nursed, into the finest
word still not yet born from my mouth.
==
ESPANOL – ENGLISH
12. Emiliano Zapata
When suffering increased
on the earth, and desolate wastes
of thorn were the peasants’ legacy
and as long ago, voracious
ceremonial beards and whips,
then flower and fire galloped….
Drunken I go
to the capital….
Then Zapata was earth and dawn.
On the circle of the horizon
his legion of armed seeds appeared.
In an attack over waters and borders
the iron spirings of Coahuila,
the starry stones of Sonora:
everything sped to his daring train,
to his agrarian tempest of horse hooves.
….if he leaves the ranch
he will soon return….
….ribbons for your hair
don’t cry for your Pancho….
….Drunken I go away
to forget….
We demand a fatherland for the humiliated.
You knife divides the inheritance
and bullets and war horses make
the torturer, the beard of the executioner, quake.
The land is parcelled out with a rifle.
Don’t expect, dusty farmer,
after the sweat of your brow, perfect light
and pieces of heaven in your lap.
Arise and rise with Zapata.
Mexico, unsociable farmland, beloved
country divided among the unknown:
out of swords of com
your sweaty centurions came and rose toward the sun.
From the snow of the South I come to sing your praises.
Let me ride to your destiny
and fill me with gunpowder and plows.
…. If you must weep
why return….
=
Related post: Emiliano Zapata
07. Sandino
for more information please visit the following web page ...
για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα ...
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
https://theodorakisfriends.com/2017/07/26/emiliano-zapata/
==
13. América Insurrecta - Insurgent America
Our earth, wide earth, solitudes,
populated with rumour, arms and mouths.
An unspoken syllable was burning,
gathering the hidden rose,
till the plains resounded
with hooves and metal.
A truth as hard as the plough.
The earth erupted, planted desire,
burying its seeds of propaganda
which bloomed in a secret spring.
The flower was silent, was denied
its reunion with light, the collective yeast
was fought against, the kiss
of hidden flags,
but it arose and broke down walls,
breaking through imprisoned earth.
The obscured nation was its cup,
received the withheld substance,
spread itself out to the sea’s limits,
crushed by unstoppable mortars.
And it emerged with written flourish
and with Spring clear ahead.
Yesterday’s hour, midday,
today’s hour once more, hour awaited
between the moment that dies and comes into being,
smarting before an age of lies.
Nation, you were given birth by woodcutters,
by children unbaptised, by carpenters,
by those who, like a strange bird gave
a drop of flying blood,
and once again is born in struggle,
from where the prison-keeper and traitor
believe you buried forever.
Just as then you’ll be born today as a nation.
Today you’ll arise from coal and dew.
Today you’ll smash locks from the doors
with your abused hands, with the pieces
of your surviving soul, with the gathered
gaze death couldn’t extinguish,
with disdainful tools
armed under your rags.
==========
Mikis Theodorakis Canto General 1981
Mikis Theodorakis
Published on Feb 7, 2016
25:15
https://www.youtube.com/watch?v=lKoRB-P8MPI
==========
ESPANOL – ENGLISH
Σαντιάγο-Θεοδωράκης-Πανδής-Sandiago-Theodorakis-Pandis
Sophie Hayes
Published on Feb 16, 2013
Από συναυλία στο Bilbao 30/10/1987 (Teatro Arriaga)
05:08
https://www.youtube.com/watch?v=rk_OfnIw24M
==========
Ο Μίμης ο τσιγγάνος Πέτρος Πανδής Petros Pandis Theodorakis
Sophie Hayes
Published on Jan 27, 2014
Ο Μίμης ο τσιγγάνος
από τον κύκλο «Σκόρπια»
Σύνθεση: Μίκης Θεοδωράκης
Ποίηση: Μιχάλης Κατσαρός
Το καραβάνι ξεκίνησε,
θυμήσου φυλή μου , τον Μίμη.
Τον βασιλιά των τσιγγάνων
θυμήσου, θυμήσου.
Λεβέντης έζησε,
θυμήσου, θυμήσου.
Τον Μίμη μας τον τσιγγάνο θυμήσου
που οδηγούσε το καραβάνι.
Το καραβάνι ξεκίνησε,
θυμήσου φυλή μου, τον Μίμη.
Πονούσε ο Μίμης, πονούσε
σαν οδηγούσε το καραβάνι, πονούσε.
Μπροστά μας πήγαινε ο Μίμης
μπροστά στη φυλή μου.
Ο βασιλιάς των τσιγγάνων πονούσε
μπροστά στη φυλή μου.
Και τώρα ο Μίμης, κοιτάχτε τσιγγάνοι, αγαπούσε.
Και τώρα ο Μίμης σαν ίσκιος περνούσε.
Κοιτάχτε τσιγγάνοι, περνούσε στο νέο καραβάνι
και τραγουδούσε
ακούστε τσιγγάνοι, τσιγγάνοι ακούστε
ακούστε τσιγγάνοι, τσιγγάνοι ακούστε...
Τραγούδι: Πέτρος Πανδής
Πιάνο: Τάσος Καρακατσάνης
Σκηνοθεσία: Γιάννης Σολδάτος
02:31
https://www.youtube.com/watch?v=cJ0Lww7nAjM
==========
==
==
and / or ...
Mikis - Radio
A WORLD PALACE OF MUSIC WITH SYMPHONIC WORKS. ORATORIOS (*). OPERAS AND THOUSANDS SONGS
ΕΝΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΜΕΓΑΡΟ ΜΟΥΣΙΚΗΣ ΜΕ ΣΥΜΦΩΝΙΚΑ ΕΡΓΑ. ΟΡΑΤΟΡΙΑ (*). ΟΠΕΡΕΣ & ΧΙΛΙΑΔΕΣ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
((( and for more information please visit the following web page ...
( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )
https://mikisradio.blogspot.gr/2018/05/7-mikis-radio.html ))) - WEB PAGE ...
==
***************************************************************
***************************************************************
we WELCOME YOUR ADS, CLASSIFIEDS, ADVERTISING, CLASSIFIED ADS ...
OUR SITE IS YOUR PLACE ...
MAXIMIZE YOUR EXPOSURE BY USING THE HIGHLY EFFECTIVE SERVICES BELOW !
ARE YOU SEARCHING FOR THE PERFECT LOCATION FOR INTERNET ADVERTISING AND PROMOTION ?
Advertise your product or service using our WEB PAGE !
* All Traffic in our site consists of totally unique visitors for FULL CAMPAIGN PERIOD !
* You can DRAMATICALLY IMPROVE YOUR BUSINESS
* We offer wide selection of categories to select from ... including Business, Marketing, Shopping, Health, and much more !
* YOU CAN USE OUR SITE TO MARKET ALL OF YOUR PRODUCTS AND SERVICES !
* OUR SITE IS THE MOST COST-EFFICIENT WAY TO REACH THE MASSES THAT HAS EVER EXISTED !
* TARGETED TRAFFIC TO YOUR SITE GUARANTEED !
PLEASE CONTACT OUR ADS ASSISTANT. email IN ENGLISH LANGUAGE : braintumor2014@gmail.com
and please send a text message to my mobile phone 0030 6942686838
( 0030 is the international area code of Greece )
in order I connect into the INTERNET and to my www.gmail.com email account and to reply to your email, withing the next 24 hours.
***************************************************************
***************************************************************
*****************************************************
( English ) the StatCounter was installed on 2018-03-30, 17:30 p.m. GMT
( Greek ) ( Ελληνικά ) Ο μετρητής εγκαταστάθηκε την 30-03-2018 19:30 μ.μ. ώρα Ελλάδας
***************************************************************
***************************************************************
***************************************************************
***************************************************************
***************************************************************
***************************************************************
***************************************************************