3. CD Besedila 2014 (20 skladb)

LTK harmonika 2014 (3. CD)

Skladbe za učenje na 3. CD-ju LTK harmonika‎ 2014

Belo obleko si že nosila [S. Petrič in ans. Svetlin]

Sonce posije za naju,

in cvetje posuje se v maju.

na najine poti

na ceste radosti.

zlati so tvoji prameni

kot listje preproga jeseni.

disis po pravljici

poletnih noči.

Če bi lahko pozabila

če enkrat lahko bi ljubila

iz vsega me srca

presrečna bi bila.

misel je vedno med nama

nikdar ne ostaneva sama

kot senca vije vse

objema srce.

Belo obleko si ze nosila

jaz te takrat se nisem poznal

z drugim življenje ti si delila

jaz pa sem taval in te iskal.

belo obleko si ze nosila

gledaš me zdaj

s solzami v očeh

vedno pred svetom me boš tajila,

ker je ljubezen najina greh

Če bi lahko pozabila

če enkrat lahko bi ljubila

iz vsega me srca

presrečna bi bila.

misel je vedno med nama

nikdar ne ostaneva sama

kot senca vije vse

objema srce.

Belo obleko si ze nosila

jaz te takrat se nisem poznal

z drugim življenje ti si delila

jaz pa sem taval in te iskal.

belo obleko si ze nosila

gledaš me zdaj

s solzami v očeh

vedno pred svetom me bos tajila,

ker je ljubezen najina greh

Brahmsova uspavanka - Brahms Lullaby [Johannas Brahms]

Guten Abend, gute Nacht,

mit Rosen bedacht,

mit Näglein besteckt,

schlupf′ unter die Deck!

Morgen früh, wenn Gott will,

wirst du wieder geweckt.

Guten Abend, gute Nacht,

von Englein bewacht,

die zeigen im Traum

dir Christkindleins Baum.

Schlaf nun selig und süß,

schau im Traum ′s Paradies.

Čas bi zavrtel nazaj [Tone Rus]

Kadar spomnim se otroških srečnih dni, 

zima mi spomine mnoge obudi,

Gledam v duhu tistih lepi zimski čas, 

ko povsod drugače je bilo pri nas.

Krušna peč nas vedno, grela je toplo, 

skozi okno se je videlo slabo,

Saj ledene rože so krasile jih, 

v hiši stari bil je pravljični navdih.

Vse bi dal, da čas lahko bi zavrtel nazaj,

Da pokazal mladim bi takratni zimski raj.

Ni bilo bogastva, izobilja tudi ne, 

pa otroci zdravi srečni smo bili nadvse.

Kadar spomnim se otroških srečnih dni,

zima mi spomine mnoge obudi,

Sankališče je postala cela vas,

smeh otroški se razlegal je na glas.

Ko zvečer na vasi je zastal korak,

luna je svetila milo v tihi mrak.

Zdaj pri srcu mi je včasih kar hudo, 

da tako kot takrat nikdar več ne bo.

Vse bi dal, da čas lahko bi zavrtel nazaj,

Da pokazal mladim bi takratni zimski raj.

Ni bilo bogastva, izobilja tudi ne, 

pa otroci zdravi srečni smo bili nadvse.

Kje so moje rožice 

Kje so moje rožice,

pisane in bele,

moj'ga srca ljubice,

žlahtno so cvetele.

Ah, pomlad je šla od nas,

vzela jih je zima, mraz.

Kje so moje ptičice,

kam so zdaj zletele ?

Oh, nedolžne pevčice,

kak so žvrgolele !

Zanke b'le nastavljene,

ptičke so se ujele vse.

Kje je tista deklica,

v vrtu je sedela,

lepa kakor rožica,

pesmice je pela.

Hitro, hitro mine čas,

mine tudi lep obraz.

Kje je fantič zdaj vesel,

ki je to prepeval,

da bi še enkrat zapel,

kratek čas nam delal.

Hitro, hitro mine čas,

ah, ne bo ga več pri nas.

Ko to tamo pjeva 

Sviće zora u subotu

dan doleće iz daljine

siromasi ovog kraja

čekaju da sunce sine.

Za Beograd, firmom Krstić

upravo se narod sprema

sve razloge za put ima

samo sreće valjda nema

nema joooj

Nesrećnik sam od malena

od sve muke pesme pevam

voleo bih majko mila

da sve ovo samo snevam

joooj...

Puce puska iz potaje

ucitelja naseg nema

prolece je cetr'es'prve

prolece je zlo se sprema

prolece je zlo se sprema

Majko mila, sta se zbiva

tuzna mi se pesma svira

smrt je dosla u pohode

ovde vise nema mira

ovde vise nema mira

joj, joj ...

Nesrecnik sam od malena ...

Iznad polja gavran leti

i okuplja svoja jata

ova ptica zloslutnica

predoseca bit ce rata

predoseca bit ce rata

joj, ...

Svaba jase, svaba jase

crnog konja, crnog konja

potresa se sva Evropa

nasa vojska napad ceka

spremila je malog topa

spremila je malog topa

joj, ...

Nesrecnik sam od malena ...

Spremao je dugo svaba

ovaj ludi strasni let

obecao da unisti

i izgradi novi svet

i izgradi novi svet

joj, ...

Zemlja drhti, zemlja drhti

sve se rusi, sve se rusi

ni nedelje nema vise

sve pod sobom unistise

sve pod sobom unistise

joj, ...

Nesrecnik sam od malena ...

Malo, malo še [Gadi]

Podala si mi svojo dlan,

ustvarjeno iz mojih sanj.

A predno jutro se zbudi,

odhajaš v temi.

Poljubu vzela si svoj čas,

a vem, da zame je obraz,

le tvoj, ki zbuja mi strasti,

objeme, nežnosti.

Refren:

Malo,malo, malo še

malo,malo moja le.

Pusti, da povedal bi

vse, kar si srce želi -

malo, malo, malo še,

malo, malo moja le.

Vem, da je usojeno,

skupaj nama lepše bo,

čaka naju raj ...

Prebujam se še vedno sam,

od tebe bolj in bolj pijan,

ker vse po tebi še diši,

le tebe ni in ni.

Poljubu vzela si svoj čas,

a vem, da zame je obraz,

le tvoj, ki zbuja mi strasti,

objeme, nežnosti.

Neka, neka, nek se zna (samo refren)

Neka, neka, nek se zna,

volio sam samo ja

A ti si se poigrala, 

za tebe je ljubav šala

Neka, neka, nek se zna.

Nekdaj v starih časih

Nekdaj v starih časih

je res prav luštno blo.

V gostilno sem zahajal

in vince pil sladko.

A komaj sem si ljubco izbral,

sam cesar mi je pošto dal,

boš moral ljubco zapustit,

cesarja služit it.

Tri leta so minila,

sam havman mi je djal.

Kasarno boš zapustil

jaz urlaub ti bom dal.

Oj fantič ti, oj fantič mlad,

do zdaj si bil en fajn soldat,

do zdaj si sukal sablico,

zdaj boš pa ljubico.

Kakor je haufman rekel,

tako sem tut storil.

Domov sem se povrnil

in ljubco sem dobil.

Sva pevala sva vriskala

na srce se pritiskala,

živela kot golobčka dva

in srečo vživala.

Oda radosti [L. van Beethoven]

Nemški original

O Freunde, nicht diese Töne!

Sondern laßt uns angenehmere

anstimmen und freudenvollere.

Freude!

Freude, schöner Götterfunken

Tochter aus Elysium,

Wir betreten feuertrunken,

Himmlische, dein Heiligtum!

Deine Zauber binden wieder

Was die Mode streng geteilt;

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,

Eines Freundes Freund zu sein;

Wer ein holdes Weib errungen,

Mische seinen Jubel ein!

Ja, wer auch nur eine Seele

Sein nennt auf dem Erdenrund!

Und wer's nie gekonnt, der stehle

Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen

An den Brüsten der Natur;

Alle Guten, alle Bösen

Folgen ihrer Rosenspur.

Küsse gab sie uns und Reben,

Einen Freund, geprüft im Tod;

Wollust ward dem Wurm gegeben,

Und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen

Durch des Himmels prächt'gen Plan,

Laufet, Brüder, eure Bahn,

Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!

Diesen Kuß der ganzen Welt!

Brüder, über'm Sternenzelt

Muß ein lieber Vater wohnen.

Ihr stürzt nieder, Millionen?

Ahnest du den Schöpfer, Welt?

Such' ihn über'm Sternenzelt!

Über Sternen muß er wohnen.

Slovenski prevod

O, bratje, nikar teh zvokov,

temveč vse bolj milo pesmico zapojmo

In vse bolj radostno!

Radost!

Radost, od Boga nam dana ,

Hčerka ti Elizijska,

V tempelj, kjer si nam prižgana,

Stopamo, božanstvena!

Združil čar nam tvoj bogat je,

Kar razbil je kruti čas;

Vsi ljudje ljudem so bratje,

Če jim ti zvedriš obraz.

Komur je naključje dalo,

Da ima prijatelja,

Kdor dobil je ženko zalo,

Naj veselju duška da!

Srečen, kdor ima na zemlji

Eno samo dušico!

Kdor pa sam trpiš, ne jemlji

Naše sreče nam za zlo!

Radost pije vsako bitje

Z grudi, ki jih zemlja da;

Vsak, kdor dober in odkrit je,

Radosti sladkost pozna.

Radost daje vinsko trto,

Daje nam prijatelja;

Črv ima k nji pot odprto

Kakor kerub do Boga!

Z njo kot božje sonce smelo

Hodi čez nebesni svod,

Pojdi, človek, svojo pot

K zmagi kot junak veselo!

Naj objamem milijone!

Naj poljubim božji svet!

Bratje, čez nebo razpet

Bog, naš oče, ne zatone!

Mar se treseš, zemlja siva

Slutiš, kaj je stvarnik, svet?

Išči med svetovi sled:

Nad zvezdami on prebiva!

Oh, du lieber Augustin [Nemška ljudska pesem]

 

Oh, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,

oh, du lieber Augustin, alles ist hin.

Geld ist weg, Mäd´l ist weg, 

alles weg, alles weg, 

oh, du lieber Augustin, alles ist hin. 

Oh, du lieber Augustin, Augustin, Augustin, 

oh, du lieber Augustin, alles ist hin. 

Rock ist weg, Stock ist weg, 

Augustin liegt im Dreck, 

oh, du lieber Augustin, alles ist hin. 

Oh, du lieber Augustin, Augustin, Augustin, 

oh, du lieber Augustin, alles ist hin. 

Geld ist weg, o du Schreck, 

das ist schlecht und nicht recht, 

oh, du lieber Augustin, alles ist hin. 

Santa Lucia [Italjanska narodna]

Sul mare luccica l’astro d’argento.

Placida è l’onda, prospero è il vento.

Sul mare luccica l’astro d’argento.

Placida è l’onda, prospero è il vento.

Venite all’agile barchetta mia,

Santa Lucia! Santa Lucia!

Venite all’agile barchetta mia,

Santa Lucia! Santa Lucia!

Con questo zeffiro, così soave,

Oh, com’è bello star sulla nave!

Con questo zeffiro, così soave,

Oh, com’è bello star sulla nave!

Su passegieri, venite via!

Santa Lucia! Santa Lucia!

Su passegieri, venite via!

Santa Lucia! Santa Lucia!

In fra le tende, bandir la cena

In una sera così serena,

In fra le tende, bandir la cena

In una sera così serena,

Chi non dimanda, chi non desia.

Santa Lucia! Santa Lucia!

Chi non dimanda, chi non desia.

Santa Lucia! Santa Lucia!

Mare sì placida, vento sì caro,

Scordar fa i triboli al marinaro,

Mare sì placida, vento sì caro,

Scordar fa i triboli al marinaro,

E va gridando con allegria,

Santa Lucia! Santa Lucia!

E va gridando con allegria,

Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli, o suol beato,

Ove sorridere volle il creato,

O dolce Napoli, o suol beato,

Ove sorridere volle il creato,

Tu sei l'impero dell’armonia,

Santa Lucia! Santa Lucia!

Tu sei l'impero dell’armonia,

Santa Lucia! Santa Lucia!

Or che tardate? Bella è la sera.

Spira un’auretta fresca e leggiera.

Or che tardate? Bella è la sera.

Spira un’auretta fresca e leggiera.

Venite all’agile barchetta mia,

Santa Lucia! Santa Lucia!

Venite all’agile barchetta mia,

Santa Lucia! Santa Lucia!

Angleška verzija

On the sea glitters the silver star

Gentle the waves, favorable the winds.

On the sea glitters the silver star

Gentle the waves, favorable the winds.

Come into my nimble little boat,

Saint Lucy! Saint Lucy!

Come into my nimble little boat,

Saint Lucy! Saint Lucy!

With this breeze, so gentle,

Oh, how beautiful to be on the ship!

With this breeze, so gentle,

Oh, how beautiful to be on the ship!

Come aboard passengers, come on!

Saint Lucy! Saint Lucy!

Come aboard passengers, come on!

Saint Lucy! Saint Lucy!

Inside the tents, putting aside supper

On such a quiet evening,

Inside the tents, putting aside supper

On such a quiet evening,

Who wouldn't demand, who wouldn't desire?

Saint Lucy! Saint Lucy!

Who wouldn't demand, who wouldn't desire?

Saint Lucy! Saint Lucy!

Sea so calm, the wind so dear,

Forget what makes trouble for the sailor,

Sea so calm, the wind so dear,

Forget what makes trouble for the sailor,

And go shout with merriment,

Saint Lucy! Saint Lucy!

And go shout with merriment,

Saint Lucy! Saint Lucy!

O sweet Naples, O blessed soil,

Where to smile desired its creation,

O sweet Naples, upon blessed soil,

Where to smile desired its creation,

You are the kingdom of harmony,

Saint Lucy! Saint Lucy!

You are the kingdom of harmony,

Saint Lucy! Saint Lucy!

Now to linger? The evening is beautiful.

A little breeze blows fresh and light.

Now to linger? The evening is beautiful.

A little breeze blows fresh and light.

Come into my nimble little boat,

Saint Lucy! Saint Lucy!

Come into my nimble little boat,

Saint Lucy! Saint Lucy!

Slovenski smo fantje

Slovenski smo fantje,

ob Drav'ci doma,

slovenskega duha,

slovensk'ga srca,

slovenskega duha, srca.

Vsak naj propade,

kdor rod svoj taji,

še zemlja ne pije,

njegove krvi. 

Te domače viže [Fantje z vseh vetrov]

Pravijo, da to ni nič, te domače viže,

da so vse navaden kič, te domače viže,

ko jih pete zasrbe, pa se urno zavrte,

ob kozarčkih se glase te domače viže.

Briga me, kaj govore za domače viže,

enim všeč so, drugim ne, te domače viže,

zase pa vem eno le, da mi sežejo v srce,

da imam jih rad nadvse, te domače viže.

Kdor ima jih rad, kot jaz, te domače viže,

naj zapoje na ves glas te domače viže,

naj odmeva od gora, čez deželo do morja,

saj Slovenec rad ima te domače viže, 

saj Slovenec rad ima te domače viže.

Ti ti moja rožica [Modrijani]

 

Kakor pozni cvet poletja,

v vrtu mojem vsa dehtiš.

Sredi pisanega cvetja

od mlajših se mi lepša zdiš.

Rad utrgal bi te nežno,

ti roža moja vročih sanj.

Za ljubezen s tabo bežno

srce gori mi noč in dan.

Ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti moja rožica, kraljica mojega, si srca mladega.

Ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti moja rožica, na pragu zrelih let, najlepši cvet.

Kakor pozni cvet uvene,

iztekel se nekoč bo čas.

Ne bi rad, da ti brez mene,

postara se telo, obraz.

Preden konec bo vročine,

utrgam ta dehteči cvet.

Prej ko mu lepota mine,

bo zame z njim čaroben svet.

Ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti moja rožica, kraljica mojega, si srca mladega.

Ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti, ti moja rožica, na pragu zrelih let, najlepši cvet.

 

Triglavski valček [L. Slak]

Tih je večer,

V brezdanji vse mir,

tonejo žametni sni,

davni spomini iz mladih dni.

Dan se temni,

zarja že zdi

in za Triglavom lahno 

sonce utone v temo.

Refren:

Triglav ponosni, kralj gora, 

si z vencem obdan prosojnih megla.

Saj tebe le ljubim, tvoje vrhe, le tja si želi srce.

Bil sem še mlad,

s tabo takrat,

rad sem zahajal v gore,

vse sva triglavske prešla steze.

Bilo je to,

pa je prešlo.

Temni triglavski gozd

najino čuva skrivnost.

Tvoje solze me bolijo [Modrijani]

Tvoje solze me bolijo,

zakaj le skrivaš jih pred mano?

Daj povej mi, razodeni,

izpovej se lažje ti bo.

Zakaj nocoj tako si žalostna,

le zakaj z dlanmi prekrivaš obraz?

Kaj le storil sem ti, da tako boli,

daj povej mi, poglej me v oči.

Zakaj nocoj je žalosten nasmeh,

nič ne rečeš, tiha si, brez besed.

Rad bi vedel, povej, rad bi razumel,

veš, nikoli ne bi te prizadel.

Tvoje solze me bolijo,

zakaj le skrivaš jih pred mano?

Daj povej mi, razodeni,

izpovej, vse lažje ti bo.

Zakaj nocoj je žalosten nasmeh,

nič ne rečeš, tiha si, brez besed.

Rad bi vedel, povej, rad bi razumel,

veš, nikoli ne bi te prizadel.

Tvoje solze me bolijo,

zakaj le skrivaš jih pred mano?

Daj povej mi, razodeni,

izpovej, vse lažje ti bo...

izpovej, vse lažje ti bo.

Učilna zidana

Stoji učilna zidana, pod njo je stara jablana, 

Ta jablana je votel panj, sinica znosi gnezdo vanj . 

Sinica zjutraj prileti, na šolskem oknu obsedi, 

In ko kljunček svoj odpre , tako prepevati začne: 

Poslušaj me, učitelj ti, kaj se pod teboj godi, 

Vsi tvoji dečki me črte, povsod pode, povsod love. 

Zalezli so moj ptičji rod iz gnezda vrgli ga čez plot, 

Mladički tam pomrli so, svetle oči zaprli so. 

Grdobe grde, paglave, masti ste vredni leskove, 

Kdor v gnezdu ptičice lovi, ta v svojem srcu kaj prida ni. 

Usmerjeni učitelji, dovolj ste prali glavo mi, 

Od vas želodec me boli, pojdite v penzijo zdaj vsi. 

Stoji učilna zidana, pod njo je stara jablana, 

Ta jablana je votel panj, sinica znosi gnezdo vanj .

V vaški krčmi [L. Slak] 

Ko pod večer se snidemo 

v prijazni krčmi tam na vasi, 

pogovor brž razpletemo 

in vsak možato se oglasi. 

Ko vince nam ogreje kri 

in malo stopi nam v glavo, 

tedaj skrivnosti vse zaupamo si, 

kako smo korajžni b'li. 

Pa ga pijemo in zapojemo, 

se nekdanjih lepih dni spominjamo. 

Kaj nam mar tedaj, če se ves zaspan 

zunaj dela beli dan. 

Ko drugič se spet snidemo 

v prijazni krčmi tam na vasi, 

Si na skrivaj potožimo, 

kako so težki danes časi, 

Kako možem se zdaj godi, 

če pozno pridejo domov. 

Tedaj naenkrat pač pozabimo vsi, 

kako smo korajžni mi. 

Toda hitro vse to pozabimo, 

še ga pijemo in še zapojemo. 

sSpet nam nič ni mar, če se ves zaspan 

zunaj dela beli dan.

Vrečo šivat

Naša mlada nevesta

prvo večer večera,

jedno grlico,

jedno grlico

Naša mlada nevesta

drugo večer večera

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico

Naša mlada nevesta,

tretjo večer večera

tri kokuši skubene,

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico

Naša mlada nevesta,

četrto večer večera,

štiri ovce z jančiči

tri kokuši skubene,

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico.

Naša mlada nevesta,

peto večer večera,

pet koz s kozliči,

štiri ovce z jančiči

tri kokuši skubene,

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico

Naša mlada nevesta,

šesto večer večera,

šest krav s telčiči,

pet koz s kozliči,

štiri ovce z jančiči

tri kokuši skubene,

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico

Naša mlada nevesta,

sedmo večer večera,

sedem volov jarmenih,

šest krav s telčiči,

pet koz s kozliči,

štiri ovce z jančiči

tri kokuši skubene,

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico

Naša mlada nevesta,

osmo večer večera,

osem konj tovornih,

sedem volov jarmenih,

šest krav s telčiči,

pet koz s kozliči,

štiri ovce z jančiči

tri kokuši skubene,

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico

Naša mlada nevesta,

deveto večer večera,

devet peči kruhova,

osem konj tovornih,

sedem volov jarmenih,

šest krav s telčiči,

pet koz s kozliči,

štiri ovce z jančiči

tri kokuši skubene,

dva goluba leteča,

jedno grlico,

jedno grlico

Vrh planin [L. Slak]

Mehke so trave tihe dobrave, tam na planinah kjer murka dehti,

sonce žareče, vse plameneče z zlatimi žarki vrhove zlati.

V sedlu se mala kočica skriva, kot da v poletni sopari že spi,

v skalni strmini pojejo klini, rezko kladivo zveni.

Hojla, hojla, hojlaridijo, zavriskal fantič je vrh planin,

hojla, hojla, hojlaridijo, rdeč nagelj je dobil za spomin.

Hojla, hojla, hojlaridijo, v planinah fant spoznal je dekle,

hojla, hojla, hojlaridijo, zdaj ga vleče le v gore.

Noč razgrnila temna je krila v kočici mali še lučka gori,

že mesečina gore obliva in sanjajoče poljane srebri.

Kadar se v nitke mlade ljubezni ujameta srci v kraljestvu gora,

tihih večerov, sladkih objemov se pozabiti ne da.

Hojla, hojla, hojlaridijo, zavriskal fantič je vrh planin,

hojla, hojla, hojlaridijo, rdeč nagelj je dobil za spomin.

Hojla, hojla, hojlaridijo, v planinah fant spoznal je dekle,

hojla, hojla, hojlaridijo, zdaj ga vleče le v gore.

Hojla, hojla, hojlaridijo, zavriskal fantič je vrh planin,

hojla, hojla, hojlaridijo, rdeč nagelj je dobil za spomin.

Hojla, hojla, hojlaridijo, v planinah fant spoznal je dekle,

hojla, hojla, hojlaridijo, zdaj ga vleče le v gore.