Sprigs of Spring

“A haiku . . . is a hand beckoning, a door half-opened, a mirror wiped clean. It is a way of returning to nature, to our moon nature, our cherry blossom nature, our falling leaf nature, in short, to our Buddha nature.” —R. H. Blyth


Spring Haiku


her first report card—

a row of plum trees

beginning to pink


in one car window

and out the other . . .

dandelion puff


late blossoms . . .

the aftershock

shakes them down


spring cleaning—

dust in the shape

of unanswered mail


spring haze . . .

the alpenglow

going slow


spring sun—

a pallbearer stops

to tie his shoe


spring birdsong . . .

unopened the longest,

the heaviest present



a robin’s song the next hospital bed now empty



spring breeze—

the pull of her hand

as we near the pet store


tulip festival—

the colours of all the cars

in the parking lot


scattered petals . . .

the thud of my books

in the book drop +


mountain spring—

in my cupped hand

pine needles


spring thaw—

the old scarecrow

a little taller


afternoon hike—

the pussy willows dwindling

from my handful


spring breeze through the window . . .

stains on an apron

left at the counter


spring cleaning—

dirt in the grooves

of the five-iron


spring breeze—

the oars fed

into the oarlocks


empty silo—

spring wind pops the metal

in and out


apple blossoms . . .

into the wind

spring rain


scent of wisteria—

she finishes translating

the birth certificate


sound of spring rain—

a drip clings

to the shower-head


temple blossoms . . .

the deep tones

of wind bells


spring sun—

at the top of the roller coaster

she says yes


morning sickness—

the patter of spring rain

on our new roof


the river flowing stronger

first catkins

on the willow


spring wind spreads the pine needles


birth announcement . . .

a plum petal falls

into my open palm


drifting cherry petals . . .

a window goes up

in the passing limousine


drapes drawn—

just the edges done

on the daffodil puzzle


spring wind—

a cherry blossom

circles the well


a withered apple

caught in an old spine rake

. . . blossoms fall


birdsong fades

into the cherry’s scent . . .

she reaches for my hand


the cherry tree bare

with blossoms by its trunk—

an empty stroller


spring tide

slowly lifting

coastal fog


plum blossoms ripple

a mayfly moves

from the plover’s shadow


rainsong

on the path

the colour of petals


Jardin du Lexembourg

the bending daffodils

under smog


sending a French postcard . . .

the daffodil stamp

tastes like home


impatient schoolkids—

pink tulips sway to a different rhythm

than the red ones


my hesitant knock—

the path to her door

drifted with blossoms


cherry blossoms

blowing down the lane—

my expired meter



Spring Tanka


ひさかたのひかりのどけき春の日にしづ心なく花の散るらん 紀友則

hisakata no hikari nodokeki harunohi ni shizugokoro naku hana no chiruran Ki no Tomonori


the light filling the air

is so mild this spring day

only the cherry blossoms

keep falling in haste—

why is that so? Ki no Tomonori


(The above is my translation, with Emiko Miyashita, of a poem that was printed on the back of 150,000,000 U.S. postage stamps in 2012.)


words do not come

for you

on your passing

till the first warm day—

the blossoming plum


April comes

and now you are gone,

you, who told your guardian angel

each year on your birthday

not yet


all my books collect dust

except the one of love poems

you gave me that day

when the spring rains

kept us indoors


on the day

my old girlfriend

moves away,

I change my calendar

to a picture of spring


blossoms are starting—

today, someone has tied

a love poem

to my favourite tree,

that car-damaged plum


beneath the lilacs

the April wind

ripples the pond—

in every petal

the curve of your cheek