Blogistics

MDW
This blog focuses mostly on what’s new or revised on the Graceguts site, owned and operated by Michael Dylan Welch, but may have other occasional quiddities. Enjoy! And if you have any comments,
please let me know.          +
 

Two Longer Poems and a Rengay

posted by Michael Dylan Welch   [ updated ]

Three new additions to Graceguts are Sam Hamill’s “To Doris Thurston on Her Eightieth Birthday,” available through the Poems by Others page, “Imitated from the Japanese” by W. B. Yeats, available through the Poems About Haiku page, and “It’s All Happening,” a new collaboration on the Rengay page, written with Sidney Bending and Margaret Rutley, recently published in Presence. Please enjoy.

Luggage Poems in French

posted Aug 11, 2018, 3:54 PM by Michael Dylan Welch   [ updated Aug 11, 2018, 3:54 PM ]

The Tanka page now includes “Poèmes de bagages / Luggage Poems,” featuring seven tanka translations by Maxianne Berger, recently published in Cirrus magazine. Merveilleux!

Translation as Treason

posted Aug 10, 2018, 9:22 AM by Michael Dylan Welch   [ updated Aug 10, 2018, 9:22 AM ]

This past spring, at the invitation of David Jacobson, I had the privilege of contributing to the “Japan in Translation” series on the Global Literature in Libraries Initiative blog. My contribution, newly available on the Essays page, is “Translation as Treason,” which appeared on the blog on 12 May 2018. See what you think.

Updates to Rengay and Deja-ku Diary

posted Aug 3, 2018, 8:00 PM by Michael Dylan Welch   [ updated Aug 3, 2018, 8:00 PM ]

A new postscript just added to my essay, “Rengay: A Status Report” (available through the Rengay Essays page), updates the growth and status of rengay poetry since I first published my original report more than twenty years ago. Meanwhile, over on my Deja-ku Diary blog, I offer a new posting titled “How Attribution Becomes Plagiarism,” discussing a poem by H. F. Noyes that lost its attribution to the poet Nanpoku, thus turning it into an apparent plagiarism when that was not the case.

Geppo Haiku Commentary

posted Jul 29, 2018, 12:47 PM by Michael Dylan Welch   [ updated Jul 29, 2018, 12:47 PM ]

Deep on the Essays page, in its “Appreciating Haiku” section, I’ve just added the recent publication of my comments on poems selected from Geppo, the quarterly journal of the Yuki Teikei Haiku Society. Please take a look at “Dojin’s Corner, Geppo, Spring 2018.”

Moon Viewing Poem Contest

posted Jul 29, 2018, 12:13 AM by Michael Dylan Welch   [ updated Jul 29, 2018, 12:13 AM ]

In 2006 I proposed and judged a public poetry contest sponsored by the Washington Poets Association (of which I was a longtime board member) and the Seattle Japanese Garden. The contest’s theme was the moon, and selected poets were invited to read their poems at the garden’s annual Moon Viewing Festival on 2 September 2006. I’ve just added the results of the “2006 Moon Viewing Poetry Contest” to the Reports page. I have been facilitating poetry-related activities for this annual festival since 2004, in recent years judging a public haiku contest that has become increasingly popular.

Presenting Rengay

posted Jul 28, 2018, 11:16 AM by Michael Dylan Welch   [ updated Jul 28, 2018, 11:17 AM ]

I’ve been a fan of the rengay form since Garry Gay and I wrote the very first one together in 1992, and have sought to promote and popularize this form of collaborative writing ever since. One challenge rengay writers face (and editors too) is how to present the rengay’s verses and attributions. New to the Rengay Essays page, and also available through the Essays page, is “How to Present a Rengay,” which explores these issues in practical detail. I hope these thoughts are helpful to rengay writers everywhere—and also to writers of renku, renga, and tan-renga, where similar issues apply.

Sleepless Planet

posted Jul 24, 2018, 10:19 PM by Michael Dylan Welch   [ updated Jul 24, 2018, 10:19 PM ]

In May of 2018, five of my haiku appeared in a Japanese bilingual anthology, The Sleepless Planet, published by the Gendai Haiku Kyōkai, with Japanese translations by Toshio Kimura. These poems and their translations are now available at “The Sleepless Planet through the Haiku and Senryu page.

Lost and Found

posted Jul 21, 2018, 12:47 AM by Michael Dylan Welch   [ updated Jul 21, 2018, 12:47 AM ]

Just added to the Haibun page is “Something Lost,” describing a childhood visit to Niagara Falls. Also check out the Rengay page, where I’ve just added “Staples,” an office-themed rengay I wrote with Deborah P Kolodji. The haibun recently appeared in Haibun Today and the rengay appeared in Frogpond. Other updates to my Appearances page too!

Even More Clerihews

posted Jul 14, 2018, 8:49 PM by Michael Dylan Welch   [ updated Jul 14, 2018, 9:19 PM ]

Clerihews? You want clerihews? Okay, even if you weren’t exactly clamouring for them, I’ve just posted some more. Newly hatched on the Poems page are 28 new “Clerihews for Haiku Editors—And Then Some,” published earlier this year in Prune Juice. And that’s because the two previous installments, “Clerihews for Haiku Editors—Past” and “Clerihews for Haiku Editors—Present,” obviously weren’t enough. And if all of this is still not enough for you, then check out the Rengay page, which now includes a piece I wrote with six other poets, titled “Bottoms Up,” also recently from Prune Juice. And after all those clerihews, a stiff drink might be just what you need. Cheers!

1-10 of 543