SANGO
Nzɔ̈nî-Sango tî Jésus Christ sô Matthieu asala na mbɛ̈tï
Li-tɛ̈nɛ̈ otâ
Âtɛ̈nɛ̈ sô Jean Baptiste a fa
Na lâ nî sô Jean Baptiste a sî; lo yɛkɛ fa tɛ̈nɛ̈ na ngonda tî Judéë, lo tɛnɛ:
«Ï kîri na lêgë tî Nzapä, tɛ̈nɛ̈ tî sô gängɔ̈ tî Gbïä tî yäyû tî gä Gbïä tî âzo a gä ndurü awɛ.»
Jean sï Profètɛ Isaïe a tɛnɛ tɛ̈nɛ̈ tî lo, na lâ nî sô lo tɛnɛ: mbɛ̂nî gɔ̂ tî zo a yɛkɛ dɛ̈-kɔ̈ngɔ̈ na bɛ̂-nyama, tî tɛnɛ: «ï lɛkɛ lêgë tî Gbïä, ï lɛkɛ âkɛ̂tɛ̂ lêgë nî, a längɔ̈ na sêse mbîrîmbîrî.»
Jean a yü bɔngɔ̈ tî küä tî zambala na tɛrɛ̂ tî lo, sï lo kânga bɔngɔ̈ tî pɔ̈rɔ̈ na yä tî lo; kɔ̂bɛ tî lo a yɛkɛ âbindî na wɔ̂tɔrɔ tî ngonda.
Âzo tî Jérusalem na tî Judéë kûɛ̂, na âzo sô kɔ̈dɔ̈rɔ̈ tî âla a yɛkɛ na tɛrɛ̂ tî Jourdain, a yɛkɛ gä na lo;
âla yɛkɛ mû baptême na mabɔ̂kɔ tî lo na yä tî ngû tî Jourdain, sï âla yɛkɛ tɛnɛ na lɛ̂ tî âzo sïɔ̂nî yê sô âla sâra.
Sô lo bâa aPharisien na aSadducéen a gä mîngi tî wara baptême tî lo, lo tɛnɛ na âla: «marä tî sïɔ̂nî ngbɔ̈, zo sô a tɛnɛ na ï tî kpɛ̈ngɔ̈ ngɔnzɔ tî Nzapä sô a yɛkɛ gä na li tî ï, zo wa?»
Ï sâra yê tî ï tî tɛnɛ, ï kîri na lêgë tî Nzapä bîanî.
Gï tî tɛnɛ: « Abraham a yɛkɛ babâ tî ë», ï zîâ bɛ̂ tî ï daä pɛ̈pɛ ! Mbï tɛnɛ na ï: Nzapä alîngbi tî sâra, sï âtɛ̂nɛ̈ sô ndo sô adü âmôlɛngê na Abraham.
TRANSLITERATION
Good-News of Jesus Christ that Matthew does into writing
Head-talk three
Talks that John Baptist shows
At time the that John Baptist arrives; he is showing talk in wilderness of Judea, he says:
"You-all return to path of God, talk of that coming of Lord of heaven to become Lord of people gomes near already"
John then Prophet Isaiah says talk of him, at time the that he says: Some voice of person is crying-out in heart-animal, to say: "You-all prepare way of Lord, you-all repair little ways the, lying on ground straight.»
John wears clothing of hair of camel on body of himself, then he fastens clothing of leather at stomach of himself, food of himself is locusts and [honey of] bees of wilderness.
People of Jerusalem and of Judea all, and people that town of them is at nearby of Jordan, is coming to him;
They are receiving baptism by hand of him in interior of water of Jordan, then they are saying in presence of people bad thing that they do.
Thus he sees Pharisees and Sadducees come many to obtain baptism from him, he says to them: "Species of bad snake, person that says to you-all of fleeing anger of God that is coming to head of you-all, person which?"
You-all do thing of yourselves to say, you-all return to path of God definitely.
Only to say: "Abraham is father of us", you-all place heart of you-all there not! I say to you-all: God is-able to do, then stones that place this bears children for Abraham.
ENGLISH
Gospel of Jesus Christ according to Matthew
Chapter Three
John the Baptist Prepares the Way
In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea and saying,
“Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: “A voice of one calling in the desert, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’”
John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?"
Produce fruit in keeping with repentance.
And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.