Vahishtoishti Gatha
53.1
AVESTA PRAYER
# Nemô vé Gathaô ashaaonîsh.
Vahishtaa ishtish sraavîm Zarathushtrahé,
Spitaamaahyaa yezî hoi daat aayaptaa,
Ashaat hachaa Ahurô Mazdaô,
Yavoi vispaai aa hvanghevîm,
Yaaechaa hoi daben sashkenchaa daenayaaô,
Vanghûyaaô ukhdhaa shyaothanachaa.
(Recite twice).
TRANSLATIONS
ANK
Obeisance unto you, O Sacred Hymns! Zarathustra Spitama's best wish will be celebrated when Ahura Mazda may grant him the rewards in accordance with the Law Divine, to all eternity, the good spiritual life; and those who injured him and hurt owing to the words and deeds of the good Daena.
AZA
Every wish of the prophet Zarathustra Spitama have been fulfilled in the best possible manner and Ahura Mazda, the Lord of Life and Wisdom, has granted him the best blessings, a happy, prosperous and holy life through Eternity. Even those who have opposed him have learnt to pay him reverence and follow the good religion in every word and action.
BAR
(Zarathustra) The best possession known is of Zarathustra Spitaama, which is that Mazdah Ahura will give him through Right the glories of blessed life unto all time and likewise to them that practice and learn the words and actions of his Good Religion.
BOD
The supreme wish of Spitama Zarathustra has been fulfilled. May Ahura Mazda in truth grant him, in harmony with the Divine Law, the blessings of the beatific life for all time, for even those who opposed him have now learnt to follow the words and deeds of the Good Religion.
BOY
The best wish of Zarathushtra Spitama has been heard, if Lord Mazda will grant boons in accord with truth - a good life for ever - to him and to those who have accepted and taught the words and acts of the Good Religion.
CHA
The great aspiration of Spitama Zarathustra has been heard. For Ahura Mazda, on account of his Rectitude has given Self-dependence as his portion for all time to come. All who were his adversaries have come over to the good religion - both in theory and practice.
CHI
Homage to Holy Gathas and their yazatic forces! The best wishes of Spitmaan Zarathustra have been fulfilled. Holiness spread in this world and due to the spread of the holiness, Ahura Mazda has granted him the Eternal blessings. Those who opposed him, learnt the teachings and rituals of the good religion and started following them and achieved such an existence.
INS
(To the adherents). The best wish of Zarathustra Spitama has been heard if the Wise Lord shall grant to him those attainments in accord with truth and a good existence for all his lifetime. Likewise, to those who have accepted and taught the
words and actions stemming from His good conception.
JAF
The best wish of mine, Zarathustra Spitama, has been fulfilled, because the Wise God has, on account of my righteousness, granted me blessings, both mental and material and a good life for ever. Those who hurt me have also learned the words and deeds of the Good Conscience.
KAN
The best wish of Spitaman Zarthost have been fulfilled when Hormazd due to Righteousness granted two blessings. A good life for eternity and those who were hurting him have started desiring for the knowledge of the words and deeds of the Good Religion.
KHA
The most supreme wish of Zarathustra Spitaama has been fulfilled, since Ahura Mazda has imparted unto him all attainments ever associated with Righteousness and a virtuous life for all time. and moreover who had played hypocrisy are indeed now competent to give their help to the hymns and the activities of the Good Religion.
MIL
That best prayer has been answered, the prayer of Zarathustra Spitaama, that Ahura Mazda might grant him those boons, which flow from the good Order, even a life that is prospered for eternal duration, and also those who deceived him as the good Faith's disciples in word and in deed.
NER
Praise to you, O sacred Gathas! I desire the world which is beyond and the word of Jarathustra which leads to it. And therefore do Thou grant me this good fortune, which is the priority of the Spitmaan. And grant, O Great Wise One and Lord that which is righteousness as prosperity and all else; grant all, as much as the rice of all the fields. That in which that aaharmana deceives and which he teaches, make Thou through action, the word of the highest Daan!
PAH
Praise to you, O Sacred Gathas! The best wishes of Zartusht that possession of the Spitaaman, even may he grant that prosperity. By the help of righteousness may Auharmazd cause me to live aright, for ever unto all duration. Even he who is that deceiver is to be instructed in the word and deed of the Good Religion.
PUN
Homage be to you, O Holy Gathas! The best wish of Spitama Zarathustra is heard, whether Ahura Mazda shall in accordance with Ashaa, by way of acquisition, grant a good existence for all times unto him and who thwarted him, but subsequently followed the hymns and ceremonies of the good religion.
RUS
(Not Available)
SET
The highest wish of Spitama Zarathustra has been fulfilled. For Ahura Mazda on account of His righteousness has granted him blessings of holy life for all eternity. All those who had opposed him, even they have learnt the Good religion in theory and in practice.
SPI
The best wishes will be uttered of Zarathustra. the holy, if to him perhaps favour might grant, out of purity, Ahura Mazda, the welfare of the soul for ever and those who deceive him, as disciples of the good law, with words and works.
TAR
The highest wish of Zarathustra has been fulfilled . Of Spitaama, in as much as to him had granted Blessings Ahura Mazda because of His Righteousness, a holy life for all eternity; and those who had opposed Him, even they have learnt the Teachings and the Acts of the Good Religion.
53.2
AVESTA PRAYER
# Atchaa hoi schantû mananghaa ukhdhaaish shyaothanaaishchaa,
Khshnûm Mazdao vahmaai aa fraoret yasnåschaa,
Kavachaa Vishtaaspô Zarathushtrîsh,
Spitaamo Ferashaoshtaraschaa,
Daaonghô erezush pathô,
Yaanm Daenåm Ahuro Saoshyantô dadaat.
TRANSLATIONS
ANK
And thus may they Kava Vishtaaspa, the Zarthustrian and Spitama Frashaoshtraa, with mind, with words and with deeds, go unto his divine Wisdom, bestower of the right path and the Daena, which Ahura will give to the future benefactors, for the reception and adorations flowing onwards of Mazda.
AZA
So, let all strive with thought, word and deed to satisfy Mazda. Let each one choose to perform good deeds as his worship. Kavi Vishtaspa, the faithful devotee of Zoroaster together with Maidyo-Mah and Frashaoshtraa are treading the path of Truth and have chosen the Faith inspired and revealed by the Saoshyant, taught by Ahura.
BAR
Then let them seek the pleasure of Mazdah with thoughts, words and actions unto his praise gladly and seek his worship, even the Kavaa Vishtaaspa and Zarathustra's son, the Spitaamid, with Frashaoshtraa, making straight the paths for the Religion of the future Deliverer which Ahura ordained.
BOD
And so may Kava Vishtaspa the Zarthustrian and Frashaoshtraa the Spitamid, seek in thought, word and deed His Fullness of Wisdom, having faith in the adoration and worship of Mazda, and establishing the straight paths of salvation, that Revelation which Ahura grants the Saoshyants.
BOY
Then let Kavi Vishtaspa, and the son of Zarathushtra Spitama, and Frashaoshtraa accompany their knowledge (khshnem) and sacrifices continually with words and acts of (good) purpose for the veneration of Mazda, making straight the paths for the religion of the Saoshyant, which Lord has ordained.
CHA
Let them - Kavi Vishtaspa, the scion of Zarathustra of the race of Spitama and Prishoshtra - gain the knowledge of Mazda, the Brahma by right mind, right words and right deeds. Let them take up Duty. Let them stick to the straight path - the Religion that the Loving Lord gave.
CHI
And those people through good minds, words and happiness arising out of religious knowledge, prayers, accept them and sing the praises of Hormazd. Kai Vishtasp and Frashaoshtraa connected with Spitaaman, who have adopted the paths of truth and who have been nominated as the teachers of the Daan of the Saoshyants will teach those people.
INS
Moreover, let Kavi Vishtaspa, the son of Zarathustra Spitama and Frashaoshtraa continually accompany their knowledge - and their prayers as well - with
words and actions in harmony with such (good) thinking, for the glory of Him, the Wise One, in order to serve the straight paths and that conception which the
Lord granted His saviour.
JAF
And now, let Kavi Vishtaspa, the Zarthustrian Spitama and Ferashaoshtra pursue, with mind, words and deeds the knowledge for the praise and for the choice of veneration of the Wise One, in order to establish in straight paths of religion which God has granted to the benefactor.
KAN
When now through good mind, words and deeds they are anxious to learn the knowledge of the religion as well as devotional ceremonies, then Kai Vishtasp and Knower of Religion Frashaoshtraa have accepted the religion of Spitman Zarthost. May they all teach through the paths of righteousness the religion of the Saoshyant made by Hormazd.
KHA
And so, let them brighten the spiritual perception of Mazda with understanding, with sacred hymns and with activities for perfect adoration, accepting gladly the acts of offering also. the maghavan Vishtaaspa, Spitaama Zarathustra and Frashaoshtraa are upholding the right path, Ahura has communicated to which religion of the Enlightened.
MIL
And may Kavi Vishtaspa and the Zarthustrian Spitaama, and Frashaoshtraa too with them, offer propitiation to Mazda in though, word and deed and Yasnaa confessions as they render Him praise, making straight paths, when that Faith of the Saoshyant which Ahura will found.
NER
Thus do thou cause the best thought which that one teaches to be uttered. through acceptable praises he know thee, therefore fulfil still further the Lord's worship and propitiation. and grant Thou that though to Kai Vistaaspa, Jarathustra Spitamana and to Phirasaustra. This is the pure way whence the Daan of these, the Lord's useful ones, is acquired; do Thou therefore bestow it.
PAH
Thus also his is that teaching the word and deed of Vohuman. His praise also and homage and worship are effective for the propitiation of Auharmazd. To Kai Vishtasp, Zartusht, the Spitaaman and Frashoshtar also belongs the bestowal of the pure way.
PUN
And verily, Kava Vishtaspa, the Zarthustrian and wise Frashaoshtra, the Spitamide putting faith in the divine joy and extolling for the veneration of Mazda followed him through thought, words and deeds and the righteous paths, namely the religion Ahura gave to the Saoshyants.
RUS
And hence Kava Vishtaaspa and Spitaama Frashaoshtraa the followers of the Religion of Zarathustra, sought and accepted Divine Commandments, through deeds His Divine Commandments, through deeds His Divine Wisdom, after they have chosen the adoration and worship of Mazda and by meditating on the correct path of Daena, which Ahura has vouchsafed unto Saoshyants.
SET
And so let them strive with thoughts, words and deeds for satisfaction of Mazda and for worship indeed choose acts of piety. Kava Vishtaspa, Spitama Zarathushtra and Frashaoshtraa have been meditating on the path of truth, namely the faith Ahura has revealed to the prophet.
SPI
May they learn from him with thoughts, words and works, wisdom for Mazda, prayer for believing offering. Kava Vishtaspa, the Zarthustrian and the holy Frashaoshtraa, they know the right paths, the law which Ahura gave to the Profitable.
TAR
And so let them strive for Him with thought, words and deeds for satisfaction of Mazda and for His worship, indeed, let each choose acts of piety; Kava Vishtaaspa, devoted to Zarathustra, Spitaama and Frashaoshtraa have been meditating on the Path of Truth, namely the Faith Ahura hath revealed to the Saviour.
53.3
AVESTA PRAYER
# Témchaa tû pouru-chistaa haechat-aspaanaa,
Spitaami yezîvî dugedråm Zarathusthrahé,
Vanghéush paityaastém mananghô ashahyaa,
Mazdaôschaa daat sarém,
Athaa hém ferashvaa thwaa khrathwaa,
Spenîshtâ ârmatôîsh hûdaan-vareshvaa.
TRANSLATIONS
ANK
And him, O thou Pouruchista Haechat-aspian Spitama adorer, of the daughters of Zarathustra! may He give thee as lord the companion of the Good Mind, of the Law immutable and of Mazda. Therefore, greet him with thy willingness most pure, pour the nectar of devotion.
AZA
O, Pouru-Chista of Spitama's House and Haichatspa's Family; O, the youngest offspring of Zoroaster, Mazda Ahura has bestowed upon you as husband and lord, the person who has deep attachment to Vohuman and Truth. Therefore, consult with your inner self and wisdom and act through aaramaiti.
BAR
Him, O Pouruchistaa, thou scion of Haechataspa and Spitaama, youngest of Zarathustra's daughters, hath (Zarathustra) appointed as one to enjoin on them the fellowship with Good Thought, Right and Mazdah. So take counsel with thine own understanding, with good insight practise the holiest works of Piety.
BOD
And him, O Paoruchista, thou descendant of the Haechataspan Spitama and the most devout among the daughters of Zarathustra, may He give thee as lord who is a constant companion of Vohu Mana, Ashaa and Mazda. So commune with him through thy holy and innate wisdom and pour upon him the nectar of the most radiant aaramaiti.
BOY
Do thou persevere, O Pouruchista, descendant of Haechataspa and Spitama, youngest of Zarathushtra's daughters....
CHA
Noble Pouruchista, of the clan of Spitama Hecadaspa, to you, daughter of Zarathustra devoted to Conscience, Rectitude and Mazda that you are, may they give precedence over all others. Fulfil your duty and accept the holiest award of Karma Yoga.
CHI
O Pourûchîshtî of Hechataspa Spitama family, the daughter of Zarathustra, who has been young since birth an attuned to him. You Pourûchîshtî who have been nominated by Zarathustra for that man as your Lord who is very knowledgable from Mazda, of pure mind and conscience from Bahman, very holy from Ashaavahishta, who has been named a lord by Mazda, Bahman and Ashaa. He will have to consult you with the most beneficial, full good mind, obedience to Ahu and through intelligence and behave and act with intelligence.
INS
Do thou persevere, Pourucista of the lineage of Haecataspa and Spitama, thou young one among Zarathustra's daughters. To thee shall He grant the firm foundation of good thinking and the alliance of truth and of wisdom. Therefore, come to terms with
thy will, and bring to realisation the most virtuous and blessed (acts) of piety.
JAF
Pouruchista Haechataspa Spitama, youngest daughter of Zarathustra "May grant you him who is steadfast in good mind and united with righteousness and with the Wise One. Therefore consult him with your wisdom and work with the most progressive and munificent serenity.
KAN
O you Pourûchîshtî of the Haechat-aspa family, O the youngest daughter of Zarathustra of Spitman clan, Hormazd has designated that man who is dedicated to good mind and righteousness as your husband. So from now on consult him and through completely good and holy mind perform deeds of good wisdom.
KHA
And to this religion, O thou Pouruchistaa of the Haechat-aspana Spitama family, O youngest daughter of Zarathustra! Mazda has given for thee steadily diligent glow of purity of mind and of Righteousness. So, do thou have mutual discourse through the most holy purpose and grow grant through the munificence of Âramaiti.
MIL
(The master of the feast).
And him will they give Thee, O Pouruchista, Haechat-aspid and Spitaami, young as thou art of the daughters of Zarathustra, him will they give thee as a help in the Good Mind's true service, of Ashâ's and Mazda's, as a chief and a guardian. counsel well then together with the mind of Âramaiti, most bounteous and pious; and act with just action.
NER
Because thou art truly Hachadaspa, the Spitama, if indeed she was born a daughter of Jarathustra. To stand steadfast for the best mind and that is the intelligence of sanctity; wherefore do thou thus bestow upon they lord the gift of authority. And therefore do thou for thy part, O greater lord render every question which she asks as thy wisdom. through a perfect mind do thou bestow good intelligence as thy gift!
PAH
That one also he gave thee, O Poruchist, who art of the Haechadaspae of the Spaataamae, thou who was born Zartust's daughter and for a steadfast abiding in that which is a good mind. Through Aharaayih and the wisdom which is his, with him also is his bestowal of guardianship upon thee. And thus also it is his for conference together with this thy wisdom. Also with its increase is the perfect thinking of the wise.
PUN
O, thou, Pouruchishta, the Haechat-aspian Spitamide, the devout of the female disciples of Zarathustra! He has appointed that assiduous lord of Vohu Manangh, Ashaa and Mazda for thy ones. Hence enquires of him through that most beneficent wisdom of devotion and act well wisely.
RUS
And Thou O Pouruchistaa of Haechat-Aspa of the clan of Spitama, youngest offspring of Zarathustra, may Mazda Grant unto thee, as Thy wedded Lord, him wholly dedicated to the Excellent Divine Intelligence and to the Law of Righteousness. Unite thou therefore in thoughts and feelings with him and instil into him the fragrance of insight, by thine own most bountiful wisdom, achieved through the Love Divine.
SET
And to this faith assuredly shall come perfect wisdom of the Haichataspan Spitama, the last achievement of Zarathustra. To have complete confidence in good thoughts, union with righteousness and Mazda, commune with your own soul force and work through the highest intuition of divine wisdom.
SPI
These mayest thou too Paouruchista, related to Haechat-aspa, Holy, worthy of adoration among the daughters of Zarathustra, whom with agreement of Vohu Mano and Ashaa, Mazda has given thee for a lord. to ask after they understanding, holiest, wise, female worker of wisdom.
TAR
And to this Faith, assuredly shall come the Perfect Wisdom of the Haechat-aspas, of the Spitaamas, the last of the achievements of Zarathustra; complete confidence in Vohu Mano and union with Asha and with Mazda therefore commune with thine own Soul force, work through th highest intuition of Âramaiti.
53.4
AVESTA PRAYER
# Tem zî vé speredaanî
Varaanî yaa fedhroi vidaat
Paithyaaechaa vaastrayaaeibyô atchaa khaetaové
Ashaaônî ashavabyô mananghô vangheush
Khénvat hanghush maam be-édush
Mazdaô dadaat Ahurô daenyaaî
Vanghuyaaî yavôî vispaa aa.
TRANSLATIONS
ANK
Him, indeed, will I emulate, will I accept as husband who is fixed for father, and as lord of the labourers and also as confrere, I who am a holy woman, for the holy men; of Good Mind, of celebrated worth of determined nature. May the Lord Omniscient appoint me for all eternity for the good religion.
AZA
I shall love the person who has been appointed as the Father and Master of Relatives and Tokhshagaran and shall accept him as my husband. May I be righteous, noble and deserving wife and may I enjoy a life enriched by Vohuman. May Mazda Ahura grant me the blessings of enjoying the wise teachings of the good faith for all the ages.
BAR
(Jamaspa) Earnestly will I lead her to the Faith, that she may serve her father and her husband, the farmers and the nobles, as a righteous women serving the righteous. The glorious heritage of Good Thought... shall Mazdah Ahura give to her for all time.
BOD
Him, indeed, will I emulate and love who is appointed as the father and master of the industrious and also as a friend. May the glories of the life of the Good Mind come to me as a holy woman dwelling among the holy. May Mazda Ahura dedicate me to the Good Religion for all time.
BOY
Her indeed shall I join in marriage among you, her who shall serve father and husband, pastors and kindred. If she is just to the just, Lord Mazda will grant her the sunny heritage of Good Purpose ... for the sake of the Good Religion, for ever.
CHA
I love Him and long for Him, who to the devotee, happens to be a father, the husband, the servant, the clansman and the saint. By developing the Conscience may He reveal my Real self. May Ahura Mazda, for all time persist, for the benefit of the Noble Religion.
CHI
For him I shall truly work to the best of my ability, I shall have faith in him and make certain of it. Any women who is holy and sticks firmly to the father, husband, a good farmer doing good farming, also relatives, holy persons. Through the good selfless mind where Bahman resides, the growing of shining wisdom and satisfied peace. May I obtain from Mazda Ahura for the Good selfless religion for ever that above mentioned shining intelligence and satisfying peace.
INS
For I shall join in marriage her among you, the one who shall serve father, husband, pastors and family. If she is truthful to the truthful, the Wise Lord shall grant (to her) the sun like gain of good thinking ... for her whole lifetime, for the sake of the good conception.
JAF
Him I shall emulate and choose, an act which will be an honour for the father, the husband, the settlers and the family. As a righteous woman among the righteous people, mine be the glorious union of good mind. May the Wise God grant it for the Good Conscience for all the time.
KAN
(Pourûchîshtî replies) Truly will I love him and shall compete more for displaying my love for him. (Pourûchîshtî advises her friends) That girl who by being pure, remains faithful to her father, her husband, her man servants, her relations as well as righteous persons, then her pure intentions will be fulfilled completely and Hormazd will grant her eternal place in the Garothman because of her good intentions.
KHA
I have struggled for and hosen this Religion which apportions unto the father, unto the ruler and unto the Enlightener and also unto the preserver of Spiritual Path, O Righteous one unto their Righteous persons! Let it convey unto me the resounding devotion of the Purity of Mind, Mazda Ahura would grant unto the Good Religion for all time!
MIL
(She answers)
I will love and vie with him, since from my father he gained me. For the master and toilers and for the lord-kinsman be the Good Mind's bright blessing, the pure for the pure ones, and to me be the insight which I gain from his counsel. Mazda grant it, Ahura for good conscience for ever.
NER
Give thy brilliant and complete gift,a gift given through this father. And do thou discharge that duty which the active ones, the householders perform in the house, they who are thus the lords of their own. And do thou, endowed with the Highest Mind, perform likewise for him that which is one's own good work for one's own fields. Afford him good nourishment. Grant him the spiritual mastership as exercised over thee and intelligence; and grant, O Great Wise One, the Daan, the highest as much as unto all.
PAH
For his is your well subjected affection, and to him a body is to be given up for fatherhood. Also by her this is to be done for him on account of this father and the husbandmen; and also to her own relations, the righteous to the righteous and this is to be according to Vohuman's ownership; and a repletion; and the understanding of a glorifier. it is the gift of Auharmazd in the good Religion for ever unto all duration.
PUN
On your behalf, indeed, I will view with him and have faith in him. Whenever a holy maiden shall devote herself to her father, husband, industrious ones and verily to her relative - the holy ones, an embellishing satisfaction of the Good Mind shall accrue unto me and for her good conscience Ahura Mazda shall grant for all eternity.
RUS
Him indeed will I try to excel and to love , who by you is appointed as a father and as Lord over the industrious workers and also self-reliant, as a righteous woman living among the righteous. May the lustrous heritage of Excellent Divine Intelligence be my lot. May Mazda Ahura confer on me, for all times, the Blessings of the Excellent Religion of the Good Life.
SET
I love Him and long for Him who to the devotee happens to be the father, the husband, the servant, the clansman and the saint. The radiant heritage of good thoughts may Ahura Mazda bestow upon the good faith for all time!
SPI
"Thus for him, yours, will I be zealous, and choose that he may give the fathers as relationship for the active, as pure ancestors for the pure. May I possess the shining, perfect understanding of Vohu Mano, which Mazda created for the good law for ever.
TAR
For this Faith have I chosen deliberately for you which assigns in the name of our Father and in the name of our Master their respective tasks unto the Shepherds as also unto each Self Reliant, this Holy Faith is for the followers of Truth; this radiant heritage of Vohu Mano may Mazda Ahura bestow upon the Good Faith unto all time.
53.5
AVESTA PRAYER
# Saakhéni vazyamnaabyô kainîbyô mraomî
Khshmaaibyaachaa vademnô menchaa i måzdazdûm
Vaedôdûm Daenabîsh abyastaa
Ahûm yé vangheush mananghô
Ashaa vé anyô ainim vivenghatû
Tat zî hoi husheném anghat
TRANSLATIONS
ANK
Word of advice to the brides do I say and to you bridegrooms; and these my words do ye attend to.
Versed in the revelations, do you know him who is the spiritual leader, of the Good Mind; by means of the holy Law may each of you love the other; that verily will be his proper repose.
AZA
These words I speak to you, maidens and newly wed husbands and hope you will bear them in your minds carefully. Understand them deep within your souls and live always full of love with pure mind. Try to surpass each other in truth and righteousness. Thus each one of you shall, indeed, reap the reward of joy and happiness.
BAR
(Zarathustra) Teachings address I to maidens marrying and to you (Bridegrooms) giving counsel. Lay them to heart and learn to get them within your Selves in earnest attention to the Life of Good Thought. Let each of you strive to excel the other in the Right, for it will be a prize for that one.
BOD
I address words of advice to the brides and to you, O bridegrooms, so pay heed to these my words. Being well versed in the religious doctrines, learn to value the life which belongs to the Good Mind. May each of you love the other through Ashaa, for that shall indeed be to him or her a blessed existence.
BOY
(Not available).
CHI
Maidens having reached the marriageable age an you who have learnt the secrets of the religion, hear my advice. Pay attention to my thoughts and advice. Having become knowledgeable through the teachings of the religion, keep all this thoughts in a selfless mind and conscience and obtain that life. With holiness, you will give success to each other. That truly will be the right behaviour to each other.
CHA
I tell these words, both to the great and to the small and to you who are desirous to learn. Ponder over mine. You who are practised in Religion, learn what the essence of Conscience is. May Rectitude protect you in your mutual dealings. It is thereby that one's welfare lies.
INS
I tell these words to these girls who are being married and to you, ye bridegrooms. Bear them in mind, too. Through the (proper) conceptions acquire for yourselves and your women an existence of good thinking. Let each of you try to win the other
with truth, for this shall be of good gain for each.
JAF
These words I speak to the charming brides and to you, bridegrooms. Do bear them in mind. Comprehend them with your consciences. Master the life which belongs to good mind. May you each win the other through righteousness. It will indeed, be a good acquisition for each of you.
KAN
(Prophet Zarathustra says) Brides and bridegrooms, I am giving the command to marry and the words of advice. Pay attention to my words. Through religious persons obtain knowledge and life of food thoughts. Love each other through righteousness, so that the married life be truly happy.
KHA
I pronounce these advises unto those joining in wedlock, unto the maidens and announcing them unto you both. And certainly rejoice and be acquainted with the laws of the Religion! Concentrate your attention upon life which is of the Purity of Mind! Let each of you illumine the other through Righteousness! That, indeed should be the best offering unto Him!
MIL
(The priestly master of the feast)
Monitions for the marrying I speak to you maidens, to you, I who know the; and heed ye my sayings "By these laws of the Faith which I utter obtain ye the life of the Good Mind. And to you, bride and bridegroom, let each one the other in Righteousness cherish; thus alone unto each shall the home life be happy.
NER
These words of the maidens who belong to the lord's spouse are to be, uttered more distinctly. Thou, a knower as thou art of that which is true science; that is grant me the gift of both worlds to be apprehended by the mind; that intelligence which is the gift of the Daan, and which appertains to both the worlds; therefore when one would acquire the acquisition of this Thy sanctity. Great is the abiding of sanctity.
PAH
And words are to be spoken through the maidens of the marriage, and that also which is your intelligence in your abode which is even that thinking for the application of the mind to both things. And also that information which is for both worlds and which comes through the Daan itself, and which exists through Vohuman is in that way, since one of obtains Aharaayih by an inquisition which comes from the other; for thus is that good abode.
PUN
As an admonitor, I address monitions to the maidens who are guidable and to your ones. Pay heed to my monitions "being educated through the religious laws appreciate ye the life which is of the Good Mind and through Ashaa each one of you should revere the other, as that shall indeed be the proper behaviour towards her".
RUS
I speak my words of exhortation to the maidens, intending to unite in wedlock and to you the eligible bride-grooms to be and take full mental note of these words. Through being versed in the teachings of the Religion, I Have learnt and understood those which are the requisites of a life of the Excellent Divine Intelligence. Divine Law, may each one of you love, cherish and revere the other, so that there shall truly be to him or to her a family home.
SET
I speak these words to maidens and young men uniting in marriage and appeal to you to bear in mind, understand in your inner selves, constantly practise the love of good thoughts. Let each of you strive to surpass the other in righteousness which shall indeed bring to each the rich reward.
SPI
To you, the Maiden, speak I the words. The marriageable, I, the Bridegroom, this encourages me; learn to know, after this law, the place of Vohu Mano, with purity may one of you clothe the other, that will give him great joy.
TAR
These word do I speak to Maidens uniting in marriage and to you O Youths appealing, and do ye bear indeed, in mind; understand them in your Inner Selves, constantly practice the Love of Vohu Mano; let each of you strive to surpass the other in Truth, that shall, indeed, bring to each the rich reward.
53.6
AVESTA PRAYER
# Ithaa î haithyaa narô athaa jenayô
Drujô hachaa raathemô yémé spashûthaa fraaidîm
Drujô aayasé hoish pithaa tanvô paraa
Vayû beredûbyô dûsh-kharéthém nåsat khaathrém
Drégvodébyô déjît arétaeibyô
aanaaîsh é manahîm ahûm méréngéduyé
TRANSLATIONS
ANK
Thus then, verily Oh men as well as women! Do you hinder the Consumption of the Druj with the rein of the chief charioteer; in the worship of the Druj his bile attains to evil taste, unhappiness, over the body whose health is threatened by the wicked who torment the straight path by means of these, the spiritual life to imperil.
AZA
Hear and give heed to these truths, O Men and Women. Strive to avoid the lures of this material life and stop the progress of untruth and deceit. Tear away your attachment with untruth and know that the happiness achieved by untruth and woeful end of others shall bring forth nothing else, but pain and woe. wicked persons and despisers of truth, who look forward to the destruction of righteous people, actually pervert their spiritual lives and prevent the peace of their inner souls.
BAR
So is it in fact, ye men and women! Whatever happiness ye look for in the follower of the .... that will be snatched away from his person. To them the Liars, crying "woe", shall be ill food, paradise shall be lost to them that despise righteousness. In such wise ye destroy for yourselves the Spiritual Life.
BOD
So these, O men and women, are in truth the temptations you will find on the path of the Druj whose progress you must hinder. Disassociate your person from the worship of the Lie. Infamy and misery shall befall the Followers of the Druj who spread desolation and intentionally destroy righteousness. Through these evils you imperil intellectual and spiritual life.
BOY
(Not available).
CHA
Here in the Path of the Lie, know ye men and women, Self-Control to be the only resort. In the imitation of the Devil, there is exhaustion of the Soul. Perverse enjoyment kill the soul of the greedy unprincipled villains. This is how they kill the subtle soul.
CHI
O men and women, in this world this the true fact, that whatever benefit you see in Druj and you stay engrossed in Druj, then for that in future you will receive death in the future. For men who are full of sins and who harm the truth and truthful people, receive evil food, for those who causes harm for the eternal happiness. Like them if you live with Druj then you will destroy the happiness of your spiritual heaven.
Alternative Translation
O men and women, here in this world this is the truth that whatever benefit you see in the Druj, then the actions of the druj will bring death for your physical body. For the lustful, wrongful man of this world, who carry the burden of sins, those who harm the truthful persons, receive evil food, which causes harm to the perpetual happiness, spiritual condition. Hence like all of them if you stick to druj, then you will be separated from the spiritual world and the ensuing heaven.
INS
These things are exactly true, men; exactly, women. There is an adherent of deceit when ye see a prospering of deceit. (But) I am taking these prosperous conditions away from his person. Foul food shall be for these, as they cry 'woe', in that happiness has been lost to the deceitful who violate truth. In alliance with them, ye are going to destroy the spiritual existence.
JAF
O men and women, it is true that wrong is attractive and appears to have advantages. But it alienates one away from one's self. It ends in woefulness and bad reputation. It destroys happiness for the wrongful. It defiles truth. With these, you shall be destroying your mental life.
KAN
But O men and women, arrest the path of Druj openly. Separate the attachment of druj from your bodies. The happiness arising from the evil aura is destructive to mankind. You harm your spiritual life by the influence of the evil person who harms righteousness.
KHA
Thus, these are the truths, O Men and Women! The favour associated with the Evil, which you observe as advantageous and you further yourselves along for the adoration of Evil for the hirelings pursuing unworthy deeds, darkens the internal Light for the Hinderer of Righteousness. With these, verily, you have destroyed the spiritual life.
MIL
Thus real are these things, ye men and ye women, from the Lie-demon protecting, I guard over my faithful, and so I grant progress. And the hate of the Lie with the hate of her bondsmen I pray from the body, and so would expel it. For to those who bear Vayu, his shame mars the glory. To these will truth harmers by these means he reaches. Y thus slay the life mental if ye follow his courses.
NER
Therefore as this twofold interest manifestly concerns both man and woman, deed be written down that it may become that of the base through his conversion. The Druja because he has that which is the opportunity, may always be a watchman and through a gift of increase. and yet, if any one desires the Druja, it may be his body's death beforehand, because the highest achievement may be a kind of vile food, as his glory. The Dasturs of the wicked are complete for the smiting, those who do not come ; and it may accomplish their slaying.
PAH
Thus as the husband and wife are manifest, in their goodness, in respect to both. And the Druj is from that portion which always extended protection to him in his prosperity. He who seeks after the Druj, destruction falls upon his body beforehand; and such sinners will bring to destruction and to that place of evil food;and thus he is destroyed; that is his comfort is destroyed. The wicked is completely a smiter of the Dastur on account of his avoidance.
PUN
The path of the Druj, whose progress you have to hinder, the extolling of the Druj, you have to sever your bodies, are both open as to the males so to the females. Illglorious happiness reaches the woe maintainers and the wicked ones intentionally destroying holiness. By means of these, you destroy the mental human existence.
RUS
These then are clearly to men as well as women; do set your seal against vile conduct progress, which leads men into wickedness; dispel the swing of your bodily attachment towards sinfulness; followers of evil ways cause anguish to the followers of truth, attaining to uneasy state of disturbance, whose breath of life is endangered, whose power of discernment is lustful, and through these conditions, endanger the mental life.
SET
O men and maids know the truth. The attractive lures of evil which you consider an advantage take you away from your real self. The dim lights of those bearing woe obscure the inner self of despisers of truth thus you pervert your own spiritual life.
SPI
So are both these manifest, ye men and ye women, the way away from the Drukhs is whoso is thankful to me for a benefit, since I demand from the Drukhs, be far away from the body. To those who cleave the air, may the brightness of the evil kingdom reach. May the wicked be completely overcome, that they may no more be able to slay the spiritual world.
TAR
Even here below these are the Truths, O men and maids; the attractive lures of Untruth which ye consider an advantage lead to attachment away from the Self; the dim Spiritual Light of those bearing woe doth obscure the Inner Light of these despisers of Truth; thus, verily, do ye pervert your own Spiritual Life.
53.7
AVESTA PRAYERS
# Atchaa vé mîzdém anghat ahyaa maghyaa
Yavat aazûsh zarsdîshtô bûnoi hakhtayaaô
Parachaa mraaochås aoraachaa yathraa
Mainyûsh drégvatô anåsat paraa
Ivizayathaa magém tém at vé
Vayôi anghaitî apémém vachô
ANK
And thus the retribution of this power will be yours so long as the toiler without wages is devoted to the plane of union. Moving before and behind whither the spirit of the wicked do you discriminate that power, as your final utterance may be ending in woe.
AZA
When you come within our Brotherhood and as long as love and faithfulness exist in the hearts of you two young pairs (wife and husband), whether you strive for this life or the next, you shall reap the best rewards. However should you leave this Brotherhood and be deluded by the spirit of untruth, then grief and woe shall be your final words.
BAR
And to you shall accrue the reward of the Brotherhood, in so far as the most faithful zeal is in your flesh and blood, there where the spirit of the Liar, cringing and cowering, shall fall down into destruction. If you separate yourselves from the Brotherhood, then shall "woe" be your word at the end of things.
BOD
And so the blest recompense of adhering to this Maga Goal shall be yours when the heartfelt love is rooted in the wedded pair. Then the Spirit of Evil, moving back and forth, vanishes completely. Press forward to success in that Maga Goal or else your last cry shall be uttered in woe.
BOY
Then indeed there shall be reward for you all for this 'maga'.... If you abandon this 'maaga', then there shall be the word 'woe' for you at the end.
CHA
Then alone, you will reap the fruit of this sacrifice, when the cordial greed, which is the root of all bondage and wherein lies strength of the devil, you can cast off far and wide. Perform this sacrifice, otherwise "woe" would be your last words.
CHI
And then to you wedded couple will receive the good benefits from the Maghav brotherhood of destroying the passions and enjoyment of the married life. Whenever you are being attacked by passion from the depth of your private parts and it becomes excessive and when the Mainyu of evil and sins attack with force and if you forsake the work of Maaghavans in controlling your passions, then in the end you would have to repent.
INS
However, these shall be for you a (good) prize for the following task. Namely, that there be the most faithful fervour (by you), while your legs are on the ground , in that place where the spirit of the deceitful one, sinking lower and lower, shall finally disappear. If ye abandon this task, then the word woe shall (also) be for you at the end.
JAF
But the reward of this Fellowship shall be yours as long as you remain united in weal and woe with all your heart in wedlock. Thus the mentality of the wrongful disappears. However, if you abandon the Fellowship, then the last word you shall utter is "woe".
KAN
When your hidden passions which are stuck in the bottom of your hearts is totally removed and when your evil thoughts are totally eliminated, then you would receive the reward for the great acts. Resolve to perform this courageous acts, otherwise your final words will be "woe".
KHA
But likewise, the reward of their Magha brotherhood would be unto you, as longas there is hearty sacrifice in direct devotedness, moving through a higher or lower mode of life. But when the spirit of the Ignorant Babbler would prevail completely and you abandon this Magha Brotherhood, then your last utterance would result in deprivation.
MIL
But yours be the recompense, of this great cause. For while lustful desire heart inflamed from the body there beyond goeth down where the spirit of the evil reaches, ye bring forth the champion to help on the cause. so your last word is "Vayu";(ye cry it in triumph).
NER
Thus a occasion appertains to thy reward, do thou grant it therefore, since the woman is pure. May both of them, proceed with full desire to which appertains to woman. But there mayt she, the degraded one advance where the invisible wretch is reaching. And what is to be done concerning it, for the relief, that this greater pair, will do.
PAH
Thus also there is a reward for her in your place in the Magianship; when the violent desire comes into the lower part of the pelvis. And they come and approach her on that side and on this side, and from beyond, from the spirit of the wicked ones is her avoidance. And they will even inflict this upon her in the Magianship and so in Hell until the end through words.
PUN
And also unto you, there shall be a reward of this eminent act. So long as the most heartfelt passion is going off and down into the bottom of the sexual organ whither reaches the spirit of the wicked - you quell down that eminent act, then ultimate say shall be in woe.
RUS
So long as most deep seated passion prevails in the union of the sexes, the evil mental aspect will fully disappear, whatever one may elect to do, either for spiritual uplift or for material existence; and then your reward will continue to exist for that Great Cause; but should you abandon that Great Cause, your last utterance on earth will be one ending in anguish.
SET
But on the other hand the reward of this Magha Brotherhood awaits you when you cast off far and wide the cordial greed which is the root of all bondage wherein lies the strength of the wicked one. Should you renounce this brotherhood then your final words shall be full of grief.
SPI
That will be your reward for the great deed, that Azhu who lie in the heart, from the possessed inward parts, stealing himself away, arrives thither where the soul of the bad stays. Strive after this greatness, it will be friendly with you even to the last word.
TAR
But on the other hand the reward of this Brotherhood awaits you as long as in united couple there exists essentially the most devoted zeal, acting whether for the higher or for the lower life; whether the spirit of the follower of Untruth prevails, should you renounce the Brotherhood, then in grief you final word shall be uttered.
53.8
AVESTA PRAYER
# Anaaish aa duzavareshnanghô dafshnyaa hentû
Zakhyaachaa vispanghô khraosentåm upaa
Hukhshathraaish jeneråm khruneråmchaa raamåmchaa
Aish dadaatû shyeitbyô vizibyô
Iratû îsh dvafshô hvô derezaa
Merethyaaush mazishtô moshuchaa astû.
TRANSLATIONS
ANK
Hereby verily may those of the evil seed be fit to be ruined and let them censure all the scoffers. By means of such wise rule may he give to men and women. May the lord of the two animals aspects arise and may he soon be the greatest mover of death and delight.
AZA
The evil doers and wicked ones, indeed, shall finally be deceived and stung by men's ridicule, chiding themselves. may men and women helped by good leaders and just kings enjoy peace and rest in their own clan and villages. May deceit and tribulation which drag down mankind to destruction disappear from this world. May the Almighty God, who is the Greatest of All, come to our help, as soon as possible.
BAR
So they whose deeds are evil, let them be deceived and let them all howl, abandoned to ruin. Through good rulers let them bring death and bloodshed upon them and peace from these unto the happy villagers. Grief let him bring on those, he that is the greatest, with the lord of death; and soon let it be.
BOD
In truth, by means of such actions all evil doers will be foiled, derided and ultimately abandoned to ruin. Through such a wise rule may peace be given to men and women in their homes and their surroundings. Let man cast away the deceptions, and may he soon become the mightiest conqueror of death.
BOY
(Not available).
CHA
Let the miscreants be hereby enchained and let all the Evil Spirits wail. To the householders and the ascetics, let cognition, volition and conation be given according to their Non-chalance. Let the Devil walk about in shackles. May great ruin come upon him and that quickly.
CHI
Because of this, those who are against the teachings of the religion, are deceived, desolate and derided. They all would be saddened. Those who go against the good laws of the religion, are sentenced away from the residences, family, street and country. These sinners who rob the righteous, who hurt and murder are sentenced to exile from enjoying the daily life by the persons having moral and religious authority. They themselves put the shackles of cheating on themselves. May they achieve the biggest and the hardest deathlike punishment very soon.
INS
By reason of these things, let those of evil effects become trickable and risible. Let them all scream out. But in alliance with those who have good mastery over the men-killing, men-violating (deceitful persons), let a man create tranquillity
for the peacefully dwelling settlements. Let that affliction, most mighty with death's bondage, come to these (deceitful), and let it come quickly.
JAF
It is with such actions that evil doers become prone to deception and ridicule. Let them all scream for themselves. Let by means of good rulers, killings and wounding be prevented and peace be brought to homes and settlements. Let afflictions be gone. He is the greatest who restrains violent death. And let this happen soon!
KAN
May the evil doers be defeated! May they all be ridiculed with detestation and may they repent! May they suffer and be hurt by people possessing good power! May they be dispelled from the houses and villages. May the evil person be chained hand and foot and rattle his shackles. May the biggest pestilence fall on them immediately.
KHA
Through these, certainly, let the evil promoters remain ultimately fit for deceit. Let them all lament through ridicule! May he bestow through these perfect bliss through good spiritual powers of men and women! May He remove sorrowful sins from the perishing people! He alone is the greatest controller of Death and let it be soon!
MIL
And thus let the sinners by these means be foiled; and consumed bey they likewise. Let them shriek in their anger. With good kings let our champion deliver the smiters, giving peace to our dwellings, and peace to our hamlets. Let him charge those deceivers, chaining death as the strongest; and swift be the issue.
NER
That one is an avoider of the Daan, following evil courses, he may be a deceiver, he may be a smiter, or a contender at all times, concerning the arrangements of the service. This written sign of the good Lord is accompanied with an approach of joy; and he gives it to the smiter of that lame and impotent one, if perchance this abode here may be improved thereby. They are falling, for their reward may be with deceit. He who may render that great and superior thing midnight darkness and death is swifter in reaching his punishment.
PAH
From their estrangement, they are malefactors; and they are deceitful. They are personally violent and keep shrieking on at all times. But he who is the good sovereign in the act of coming and inflicting wounds, lameness and impotence upon that harlot and that felon of violence, when they approach the dwelling and the village. And they fail of the reward and are deceived. Theirs is the awful death and the greatest and more swift than other torments.
PUN
In the view of these sentiments, let the malefactors be foiled and derided. Let them all bewail. By these proper regulations, one shall institute even the pacification of striking men (attacking for illicit intercourse) and wounding men, for the sake of dwellings and boroughs. He himself is the greatest who shall cast off these deceptions owing to the shackles of death, and let it be so instantaneously.
RUS
Thereby, in truth, all types of evil doers will find themselves deceived and will eventually be scoffed at and will reprove themselves through grief. May Mazda grant unto both men and women, following virtuous leaders along these truths, happiness and ecstasy in their homes and villages; may all this misery and woe become extinct; and may they quickly triumph mightily over destruction and death.
SET
Thus indeed the evil workers be inevitably deceived and by ridicule will blame themselves. But to our maiden and men helped by good leaders, may He bestow peace through these truths, may misery disappear from our people, may he the greatest lead us, he indeed, who has conquered death!
SPI
Away may be the deceivers, away the evil doers. may all be benumbed who are to be smitten, the good rule and the pleasure of good rule and the pleasures of good and evil men may to the kindred clans give, the Greatest above death, may he throw the deceivers through their own bonds. Soon may it happen.
TAR
Thus indeed workers of evil shall inevitably be deceived, and stung by ridicule they all shall chide themselves; but upon our maidens and men, helped by Good Leaders, may He bestow Peace through these Truths; may tribulation disappear from our happy people. He indeed is Master of Death and soon may he, the Greatest come again amongst us.
53.9
AVESTA PRAYER
# Duzvarénaaish vaéshô raastî tôi narépîsh rajîsh
Aéshasaa déjot arétaa péshô tanvô
Kû ashavaa Ahurô yé îsh
Jyaateush hemîthyaat vasé-itôîshchaa
Tat Mazda tavaa khshathrém yaa
Erézyoi daahî drîgaové vahyô
(Recite 3 times)
TRANSLATIONS
ANK
The apparel of those of the evil faith rules them the rajis in human form. The assailants consuming the immutable law, the Peshotanu sinners; whither is the holy lord who would oppose these movements at will and life? That, O Mazda is Thy kingdom whereby thou givest the better to the poor in clean pure life.
AZA
The evil believers and evil minded persons hate the good and pure people. They look down upon respectable persons. they are slaves of desire and despisers of righteous ones, despite their struggle with their inner selves. who is that Righteous Lord, who shall oppose the wicked persons with all his life force. O Mazda, it is only Thy Spiritual Strength, or Thy Kshashathra who can bring strength to the righteous mee, help them and bestow upon them the best reward.
BAR
To men of evil creed belongs the place of corruption. They that set themselves to condemn the worthy, despising righteousness, forfeiting their own body. Where is the Righteous Lord who shall rob them of life and freedom? Thine Mazdah is the Dominion, whereby thou can give to the right living poor man the better portion.
BOD
Men of evil faith are distilling poison into Thy devoted workers. I declare them to be Truth subverting sinners. Where is the Living God of Righteousness who would deprive them of life and freedom? That, O Mazda, is Thy Sovereignty by which Thou dost give the greater glory to the upright Drighu, who are the poor in spirit and the meek and lowly of heart.
BOY
.... Such, Mazda, is Thy power, by which Thou givest what is the better to the honest poor man.
CHA
Sinful and sensual Pesho-tans, by their vile deeds, torment very much this Thy Prince of Ragi. Where art thou, O Righteous Lord, who can restrain them in their licence and caprice? Thy sovereignty is this Mazda, that You give to the pious, victory over the impious.
CHI
The ones with evil sinful beliefs who through their harmful actions make the protectors of the religion aware and ready to crush them. I declare the ones who disturb and hurt the leaders of the religion who live righteously, as sinners deserving death. Where is the righteous lord? Who could make the sinners lead to the right path and make them aright. O Mazda Your Authority and Rule is such that the one who leads a truthful life is lead to the condition of best holiness.
INS
Poison adheres to those of evil preferences. They are decline and darkness, these furious violators of truth whose persons have been condemned. Where is the truthful Lord who would expel them from life and liberty?
(To the Wise Lord). Such is Thy rule, Wise One, through which Thou shalt grant what is very good to Thy needy dependent who lives honestly.
JAF
Activity with evil doers yields decrease in worth. In their anger, they defile truth and are criminals. Where is the righteous lord who would oppose them for life and liberty? It is, Wise One, Your dominion that provides the honest living oppressed a better living.
KAN
The individuals who due to wrong beliefs make Your dedicated religious teachers suffer. Those who knowingly harm the righteous become criminals. Where is the Righteous Lord who would destroy the freedom and the life of such persons? Truly, O Hormazd, Your dominion is such that a poor man who leads a holy life obtains best rewards from You.
KHA
Active perniciousness through wrong religious observances surrenders to thy worthy champions. I shall endeavour to reach the self bound hinderers of Righteousness. Why is the Righteous Master who would engage them in mutual debate by his own living and by awing them at will? That, O Mazda is Thy Power, through which Thou would bestow increasing welfare into the holy and the self restrained pious person.
MIL
Through false believers the tormentors makes Thy helpers refusers. the estranged thus desires and the reprobate wills it, with the will that he harbours to conquer our honour. Where is then the Lord righteous who will smite them from life, and beguile them with license? Mazda, Thine is that power. And Thine is the Kingdom; and by it Thou bestowest the highest of blessings on the right living poor.
NER
By their headstrong crime they are the evil meaning purifiers by means of, Thine acquisition. Their desired object is this, that they may be murderers of the perfect spiritual masters and theirs is the "tanaavaragunaaha." Who, because they are the smiters of the free souled ones, O Lord, are thus Thine adversaries? Theirs is the evil later on, because their desire is concerning hatred. Because Thou, O Great Wise One, art Lord, let him who lives in truth grant welfare to the feeble, for thereby does him good.
PAH
The teachers of evil they are, and preparers of the tormenting; they who are causing Thy dastur to flee or treating him as "rijis" signifies, also the smiting of the Dasturship's completeness is desired by them, and they are unpardonably sinful. Which is the righteous sovereign who is smiting these, and who are effectively opposing them, and also takes vengeance on them at will? To that one, O Auharmazd, belongs this Thy sovereignty; and for righteous living it renders the poor man comfortable.
PUN
The activity perpetrated by men of evil creed prepares Thy champions to be agile. I wish to announce the intentionally holiness destroyers as "Pesho-tanu". Where is the holy Lord who shall unite them with a life of independence? O Mazda it is Thy power whereby Thou givest the better to the righteously living Drighu.
RUS
The unworthy individuals with evil bent of mind, who are enslaved by passion and are subverters of Righteousness, with their bodies in the throes of painful agony, are in the grip of rancour and malevolence, scornful of Thy true believers. Where is the Lord of Creator of Righteousness who will rid these of their life energy and place them on the right path of emancipation? That O All Wise Lord is Thy Power, Glory and Will, whereby Thou dost confer upon submissive dependants, who are pure and righteous in life, a more beatific state.
SET
With evil believers hatred leads to the condemnation of worthies, they are slaves of desire, despisers of truth and they are struggling amongst themselves. Who is the righteous Lord who shall oppose them with all his life force and with full freedom? That O Mazda is your Divine Power through which you bestow upon the right living meek their higher reward.
SPI
Through evil belief are brought hurts, wounds to thy teachers, who desire that the sinners may be completely overcome. Where is the pure Ahura, who may drive them away from life and free going about? May Thy kingdom come, O Ahura, wherewith thou makest good for the right living poor.
TAR
With evil believers hatred leads to the condemnation of worthies, they are slaves of desire, despisers of Truth, their Selves struggling, who is the righteous Lord, who shall oppose them with all his Life Force and with full freedom? That, O Xshathra, through whom thou bestowest upon the right living meek their higher reward.