Laudato si', mi' Signore,
per quelli ke perdonano per lo tuo amore,
et sostengo infirmitate et tribulatione.
Beati quelli che 'l sosterrano in pace,
ca da te, Altissimo, sirano incoronati.
Laudato si', mi' Signore,
per sora nostra morte corporale,
da la quale nullu homo vivente pò scappare:
guai a quelli che morrano ne le peccata mortali.
Beati quelli che trovarà ne le tue santissime voluntati,
ka la morte secunda no 'l farrà male.
(Loué sois-tu, mon Seigneur,
pour ceux qui pardonnent par amour pour toi;
qui supportent épreuves et maladies:
heureux s’ils conservent la paix,
car par toi, le Très Haut, ils seront couronnés.)
(Loué sois-tu, mon Seigneur,
pour notre sœur la Mort corporelle
à qui nul homme vivant ne peut échapper.
Malheur à ceux qui meurent en péché mortel;
heureux ceux qu’elle surprendra faisant ta volonté,
car la seconde mort ne pourra leur nuire.)
Prière partagée "sur les larmes"
“Recourez aux larmes pour l'accomplissement parfait de ce que vous demandez, car votre Seigneur est très heureux de recevoir une prière en larmes.” (De oratione, Evagrio Pontico)
Chaque intention est entrecoupée d'un canon
À la fin du partage, le Notre Père est récité ensemble.
Notre Père
Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous laisse pas entrer en tentation
mais délivre-nous du Mal.
Amen.