Proyecto Comunitario

Fotos de unos edificios en Holyoke que tienen relevancia a mi proyecto comunitario

El exterior de la biblioteca pública de Holyoke

El parque Valley Arena


Broderick House

El exterior de Cubit Coworks

Mi proyecto comunitario con la biblioteca pública de Holyoke, Massachusetts

Para mi proyecto final del Senior Seminar del departamento de español, quise hacer un proyecto comunitario para usar mi capacidad de hablar español en situaciones del mundo real. He trabajado este semestre en un proyecto comunitario con la biblioteca pública de Holyoke en colaboración con mi compañera de clase, Allison Stafford. Allison y yo hemos viajado a la biblioteca en persona y hemos tenido unas reuniones con la gente de la biblioteca para ayudar en la traducción de varios documentos de dos proyectos para la Sala de Historia en la biblioteca. La Sala de Historia se dedica a la investigación de la historia de Holyoke y los eventos importantes de la ciudad. Particularmente, la Sala también tiene una subsección de investigación que se centra en la historia de la gente boricua que vive en Holyoke y las contribuciones de la cultura boricua a la cultura de la ciudad. Como resultado de la influencia de la comunidad boricua, Holyoke tiene una población grande de gente hispanohablante. Aunque la Sala de Historia de la biblioteca tiene investigaciones enfocadas en la historia de esta comunidad hispanohablante, las investigaciones y los documentos sobre esta historia están escritos en inglés. Usando nuestros conocimientos del español, Allison y yo hemos trabajado con la biblioteca para traducir estos documentos de inglés a español para que sean más accesibles a la comunidad boricua en Holyoke.

Desde mi proyecto con la biblioteca, he tenido la oportunidad de trabajar en la traducción de documentos para dos proyectos. El primer proyecto se llama el “Nuestros Senderos Proyecto.” A través de donaciones por el público a este proyecto, la Sala de Historia tiene una gran cantidad de imágenes familiares de familias americanas y boricuas y descripciones de estas imágenes prestadas por las familias. Las descripciones de las fotos están escritas en inglés, entonces el trabajo de Allison y yo ha sido traducir estas descripciones a español. El segundo proyecto en que he tenido la oportunidad de trabajar es el “City of Stories” o “Ciudad de Historias” proyecto. “Ciudad de Historias” es un tour a pie digital de la ciudad de Holyoke y algunos de los edificios más relevantes de su historia. Particularmente, el tour tiene un enfoque en la historia de la comunidad boricua en Holyoke y los edificios y las empresas que tienen relación con la cultura boricua en la ciudad. Allison y yo hemos trabajado en las traducciones de las descripciones de los sitios de Cubit, Broderick House, y Valley Arena. Tengo fotos de estos sitios en esta página de mi portafolio. Aunque el sitio web para el proyecto “Ciudad de Historias” no está público ahora, la meta de la Sala de Historia es que todo el sitio web sea completamente bilingüe.

Mi proyecto comunitario con la biblioteca pública de Holyoke ha sido una experiencia muy interesante y gratificante para mi. Este proyecto ha servido como mi primera experiencia con la traducción de documentos, entonces he aprendido mucho sobre cómo traducir un documento de inglés a español. Particularmente, he tenido la oportunidad de reflexionar sobre cómo el español aprendido en la escuela puede ser diferente que el español aprendido como la lengua nativa. Aunque Allison y yo hemos trabajo en la traducción de documentos para que puedan ser leídos por la comunidad boricua de Holyoke, no somos hablantes nativos del lenguaje. Entonces, he pensado mucho en las palabras que uso cuando estoy haciendo las traducciones para que mi trabajo sea lo más preciso y útil posible. Esta experiencia me ha ayudado a pensar en mi propia relación con el español y cómo mi experiencia del aprendizaje del lenguaje ha resultado en un uso particular del idioma. Además de esta experiencia de reflexionar sobre las diferencias en el uso del español dependiente en donde uno lo ha aprendido, también he tenido la oportunidad de aprender mucho sobre la ciudad de Holyoke y su historia rica con respecto a la comunidad boricua. Aunque he vivido en Amherst durante los últimos cuatro años, no he visitado mucho a Holyoke ni aprendido sobre esta historia y esta comunidad hispanohablante vibrante. Como resultado de mi proyecto, he aprendido sobre esta comunidad y he tratado de usar mi español en una manera para servir la comunidad. Espero que mis traducciones pueden ayudar con la meta de la biblioteca de ser más accesible.

Para aprender más sobre este proyecto comunitario...