Objekt je koncipován jako monumentální stroj na měření zemského času a pozice konkrétního místa na zeměkouli vzhledem k sluneční soustavě. Kombinací přesné strojírenské konstrukce s pohyblivými vizuálními a zvukovými elementy a jeho netradičním konstrukčním zpracováním vzniklo sofistikované umělecké dílo s vysokou estetickou hodnotou, které je výjimečné právě svým pojetím propojení vědy a umění.
---
The object is conceived as a monumental machine for measuring Earth time and the position of a specific place on the globe in relation to the solar system. The combination of precise engineering construction with moving visual and sound elements and its unconventional construction processing has created a sophisticated work of art with high aesthetic value, which is exceptional precisely for its concept of connecting science and art.
Zvonkohra je umístěna na samém vrcholu monumentu se skládá se čtyř oktáv trubicových zvonů, celkem jich je 48. Rozsah zvonkohry je C2-C5 a je volen tak, aby bylo možno přehrát libovolné polyfonní hudební téma. Zvony se rozeznívají elektromagnetickými kladívky, umístěnými na koncích zvonových držáků. Elektromagnety, stejně jako všechny elektromotory monumentu jsou řízené mikroprocesorem. Zvonkohru lze naprogramovat libovolně, od prostého odbíjení času (čtvrt, půl, třičtvrtě, celá...) až po přehrávaní upravených kompozic, nebo kompozic specielně vytvořených pro tuto zvonkohru. Její součásti je i bezdrátové propojení zvonkohry s ovládacím klávesovým modulem (piánovou klaviaturou) za účelem pořádání živých hudebních vystoupení.
---
The carillon is located at the very top of the monument and consists of four octaves of tubular bells, there are 48 of them in total. The range of the carillon is C2-C5 and is chosen so that it is possible to play any polyphonic musical theme. The bells are sounded by electromagnetic hammers placed at the ends of the bell holders. The electromagnets, as well as all the electric motors of the monument, are controlled by a microprocessor. The carillon can be programmed in any way, from simple striking of time (quarter, half, three-quarter, whole...) to playing modified compositions or compositions specially created for this carillon. It also includes a wireless connection of the carillon with a control keyboard module (piano keyboard) for the purpose of organizing live musical performances.
Prstencový kalendář svou velikostí určuje výsledný tvar monumentu. Tvoří jej devět prstenců, z toho sedm pohyblivých, které kromě času (sekundy, minuty, hodiny) ukazují ještě den v týdnu, den v měsíci, měsíc a rok. Každý pohyblivý prstenec kalendáře (stejně tak i každý prstenec astrolábu) je poháněný synchronním motorem s motorovým modulem a je opatřen snímačem pro detekci referenčního bodu. Motory jsou umístěny na nosné konstrukci uvnitř tubusu.
---
The ring calendar determines the final shape of the monument by its size. It consists of nine rings, seven of which are movable, which, in addition to the time (seconds, minutes, hours), also show the day of the week, day of the month, month and year. Each movable ring of the calendar (as well as each ring of the astrolabe) is driven by a synchronous motor with a motor module and is equipped with a sensor for detecting the reference point. The motors are placed on a supporting structure inside the tube.
Nad astrolábem se nacházejí gravitační kuličkové hodiny, jedna z hlavních dominantních částí objektu, které svou dynamickou vizuální složkou (pohybujícími se kuličkami) podtrhává atraktivitu celého monumentu. Kuličkové hodiny sestávají z pevných vodících ramp, překlápěcích vodících ramp, otočné
vodící spirály a kuliček. Otočná spirála každou minutu zvedne kuličku ze zásobníku do horní polohy pevné vodící rampy, která navede kuličku její vlastní gravitací na první překlápěcí rampu – ukazatel prvních deseti minut (1-10). Po naplnění rampy kuličkami se rampa překlopí do druhé zdvojené vodící rampy, která jednu kuličku navede do druhé překlápěcí rampy, reprezentující násobky deseti minut (10-50) a zbytek kuliček do zásobníku (spodek pevné vodící rampy). Po naplnění druhé rampy kuličkami se i ta překlopí do třetí zdvojené rampy, která slouží jako ukazatel hodin (1-12). Po naplněním i této rampy kuličkami se všechny kuličky vysypou do spodní části pevné vodící rampy, která je zároveň i zásobníkem kuliček pro otočnou spirálu a celý proces se opakuje. Otočná spirála je propojená ozubeným soukolím s prstencovým kalendářem, který je umístěn nad kuličkovými hodinami.
---
Above the astrolabe is a gravity ball clock, one of the main dominant parts of the building, which with its dynamic visual component (moving balls) underlines the attractiveness of the entire monument. The ball clock consists of fixed guide ramps, tilting guide ramps, a rotating guide spiral and balls. Every minute, the rotating spiral lifts a ball from the reservoir to the upper position of the fixed guide ramp, which guides the ball by its own gravity to the first tilting ramp - the indicator of the first ten minutes (1-10). After the ramp is filled with balls, the ramp is tilted to the second double guide ramp, which guides one ball to the second tilting ramp, representing multiples of ten minutes (10-50) and the rest of the balls to the reservoir (the bottom of the fixed guide ramp). After the second ramp is filled with balls, it is also tilted to the third double ramp, which serves as the hour indicator (1-12). After filling this ramp with balls, all the balls are poured into the lower part of the fixed guide ramp, which is also the ball reservoir for the rotating spiral, and the whole process is repeated. The rotating spiral is connected by a gear train to a ring calendar, which is located above the ball clock.
Astroláb je umístěn v podestě a je složený z třinácti prstenců, z toho jedenácti pohyblivých, které reprezentují pohyb planet a souhvězdí na obloze vzhledem k zemi. Nad prstencem je umístěna šestnáctiramenná hvězda, která slouží jako ukazatel pozice světových stran (východ, západ, sever, jih...) místa, kde monument stojí.
---
The astrolabe is located on a platform and is composed of thirteen rings, eleven of which are movable, representing the movement of planets and constellations in the sky relative to the earth. Above the ring is a sixteen-pointed star, which serves as an indicator of the position of the cardinal points (east, west, north, south...) of the place where the monument stands.