Hace varios años me interesé por esa lengua castellana que se habla en muchas partes de Cataluña. Algunos comentaban que era una especie de "Spanglish" y por eso se le ha llamado "catañol". Sobre quién ideó el término no tengo constancia, pero sí sé que cuando empecé a observar a amis alumnos y alumnas hablar en castellano fui percibiendo que esa influencia entre lenguas era algo muy interesante. Algunos estudiosos consideran que se trata de una variedad del catalán fruto de la fuerte influencia del español. Pero yo discrepo en este sentido; diría que se trata de una variedad del español fruto de la fuerte influencia del catalán.
"Sé más bien el inglés que no pas el castellano"
"No he hablat"
"Hemos exposado"
"Estaba endresando esto"
"¿Cale poner la fecha?"
"El libro está en el calajo"
"Necesito un mocador"
"No lo he podido terminar por manca de tiempo"
"Lleva el bañador a sota"
"En el cajón hay un bolio"
"Pues yo poso el título"
"Está todo lleno de botigas de sabón"
"Tengo mal de cabeza"
"No han afegido a Laura"
"Tengo singloto"