Expressions idiomatiques
Varier son vocabulaire pour parler de sa personnalité:
Métaphores animales:
Malin comme un singe - as sly as a fox
Courageux comme un lion - Lion hearted
Fort comme un buffle - As strong as an ox
Muet comme une carpe - as mute as a mouse
Têtu comme une mule - as stubborn as a mule
Lent comme un escargot - slower than molasses
Doux comme un agneau - as gentle as a lamb
Bête comme un âne - as dumb as rocks
Fier comme un coq - as proud as a peacock
Les traits positifs:
Être réaliste
Avoir les pieds sur terre - to be down-to-earth
Etre ouvert d'esprit - to be open-minded
Être joyeux
Avoir le cœur léger - to feel cheerful and carefree
Être un rayon de soleil - to be a ray of sunshine
Avoir le sens de l'humour - To have a sense of humor
Être généreux
Avoir un cœur en or - to have a heart of gold
Avoir le cœur sur la main - to be very generous
Être audacieux/courageux
Avoir du sang-froid - to keep one's cool in stressful situations
Avoir un cœur de lion - to be very brave
Ne pas avoir froid aux yeux - to be fearless
Être sensible
Avoir la tête sur les épaules - to be sensible and thoughtful
Avoir un cœur d’artichaut - to fall in love easily
Être doux comme un agneau - to be very gentle and kind
Être passionné
Avoir un tempérament de feu - to have a fiery temperament
Avoir le sang chaud - to be hot-blooded
Avoir une forte personnalité
Être une forte tête - to be strong-willed, to be stubborn
Être une tête de mule - to be very stubborn
Être intelligent
Avoir l'esprit vif - to be quick-witted
Être un esprit libre - to be a free spirit
Les traits négatifs:
Être un ours mal léché - to be gruff and unsociable
Avoir un caractère de cochon - to have a bad temper
Être un loup solitaire - to be a loner
Avoir un poil dans la main -to be lazy
Divers:
C’est pas ma tasse de thé - It’s not my cup of tea
C’est pas la mer à boire - it’s not that big a deal
Couper les ponts - to break up
C’est dommage - it’s a pity
Ne rien savoir faire de ses dix doigts. - useless
Arriver comme un cheveu sur la soupe - arrive at the wrong time / awkward moment
Sur un coup de tête - to do something without thinking
C’est du gâteau - it's a piece of cake
C’est du chinois - it’s really difficult