主題:法庭手語傳譯簡介工作坊
日期:2021年11月5日
時間:晚上8時正至9時半
形式:網上ZOOM
語言:香港手語(是次工作坊將以香港手語進行,其中部分活動會附以粵語文字例子)
對象:想要成為法庭手語翻譯的你
導師:Josephine Tse、Cat H.-M. FUNG
收費:自由定價 (轉數快或恒生戶口入數)
內容:法庭手語傳譯的工作跟日常手語傳譯的工作有一定的不同,譯者除了要熟悉法庭的司法程序之餘,也要在語言能力和翻譯技巧上應付法庭特定語境的用語。在司法傳譯的期間和前後,手語譯者要做什麼樣的心理和技巧準備呢?譯者又如何以專業操守去應對一些在法庭內出現的情況呢?獨立譯者的Josephine TSE和Cat H.-M. FUNG會在是次工作坊中,簡介香港法庭手語傳譯的情況。
👉報名表格:https://bit.ly/3GwYmPU
截至2021年11月12日下午5時正,是次活動報名人數不足五人,工作坊已取消,敬請留意
主題:法庭手語傳譯簡介工作坊(第二場)
日期:2021年11月13日
時間:下午5時正至7時正
形式:網上ZOOM
語言:香港手語(是次工作坊將以香港手語進行,其中部分活動會附以粵語文字例子)
對象:想要成為法庭手語翻譯的你
(如參加者不足五人,將會取消)
導師:Josephine Tse、Cat H.-M. FUNG
收費:自由定價 (轉數快或恒生戶口入數)
備註:是次工作坊內容跟11月5日的工作坊相同
內容:法庭手語傳譯的工作跟日常手語傳譯的工作有一定的不同,譯者除了要熟悉法庭的司法程序之餘,也要在語言能力和翻譯技巧上應付法庭特定語境的用語。在司法傳譯的期間和前後,手語譯者要做什麼樣的心理和技巧準備呢?譯者又如何以專業操守去應對一些在法庭內出現的情況呢?獨立譯者的Josephine TSE和Cat H.-M. FUNG會在是次工作坊中,簡介香港法庭手語傳譯的情況。
👉報名表格:https://bit.ly/3GwYmPU