I, you, he, she, it, we, you, they, what, who, where, why, how, which, when, then, if, really, but, because, not, this, that, all, or, and, here, there, left, right, now, afternoon, morning, night, morning, evening, noon, midnight, hour, minute, second, day, week, month, year, yesterday, today, tomorrow, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday, woman, man, love, boyfriend, girlfriend, friend, kiss, sex, child, girl, boy, mum, dad, mother, father, parents, son, daughter, little sister, little brother, big sister, big brother, husband, wife, every, always, actually, again, already, less, most, more, none, very, outside, inside, far, close, below, above, beside, front, back, everybody, together, other, spring, summer, autumn, winter, January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December, north, east, south, west, often, immediately, suddenly, although
je, tu, il, elle, on, nous, vous, ils, que, qui, où, pourquoi, comment, quel, quand, alors, si, vraiment, mais, parce que, ne pas, ceci, cela, tout, ou, et, ici, là, gauche, droite, maintenant, après-midi, matin, nuit, matin, soir, midi, minuit, heure, minute, seconde, jour, semaine, mois, an, hier, aujourd'hui, demain, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche, femme, homme, amour, petit ami, petite amie, ami, baiser, sexe, enfant, fille, garçon, maman, papa, mère, père, parents, fils, fille, petite sœur, petit frère, grande sœur, grand frère, mari, femme, chaque, toujours, en fait, encore, déjà, moins, plus, plus, aucun, très, dehors, dedans, loin, proche, sous, au-dessus, à côté, devant, derrière, tout le monde, ensemble, autre, printemps, été, automne, hiver, janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre, nord, est, sud, ouest, souvent, tout de suite, soudainement, bien que
1. I
Je
[Subject Pronoun] + [1st Person Singular] = Speaker Identity
2. you
Tu / Vous
[Subject Pronoun] + [2nd Person Singular/Plural] = Addressee Identity
3. he
Il
[Subject Pronoun] + [3rd Person Masculine Singular] = Male Subject
4. she
Elle
[Subject Pronoun] + [3rd Person Feminine Singular] = Female Subject
5. it
Il / Elle / Ce
[Subject Pronoun] + [Neuter/Inanimate Context] = Object Subjectivity
6. we
Nous
[Subject Pronoun] + [1st Person Plural] = Collective Identity
7. you
Vous
[Subject Pronoun] + [Formal/Plural] = Multiple Addressees
8. they
Ils / Elles
[Subject Pronoun] + [3rd Person Plural] = Collective Others
9. what
Quoi / Que / Quel
[Interrogative] + [Object/Definition] = Information Inquiry
10. who
Qui
[Interrogative] + [Person] = Identity Inquiry
11. where
Où
[Interrogative] + [Location] = Spatial Inquiry
12. why
Pourquoi
[Pour (for)] + [Quoi (what)] = Causal Inquiry
13. how
Comment
[Interrogative] + [Manner/Method] = Procedural Inquiry
14. which
Lequel / Quel
[Interrogative] + [Selection] = Choice Specification
15. when
Quand
[Interrogative] + [Time] = Temporal Inquiry
16. then
Alors / Puis
[Adverb] + [Sequence/Consequence] = Temporal/Logical Result
17. if
Si
[Conjunction] + [Condition] = Hypothetical Variable
18. really
Vraiment
[Vrai (true)] + [ment (suffix)] = Degree of Veracity
19. but
Mais
[Conjunction] + [Opposition] = Logical Contrast
20. because
Parce que
[Par (by)] + [Ce que (that which)] = Causal Justification
21. not
Ne... pas
[Negation Particle 1] + [Negation Particle 2] = Semantic Reversal
22. this
Ceci / Ce
[Demonstrative] + [Proximity] = Immediate Object Reference
23. that
Cela / Ça
[Demonstrative] + [Distance] = Remote Object Reference
24. all
Tout
[Quantifier] + [Totality] = Universal Inclusion
25. or
Ou
[Conjunction] + [Alternative] = Logical Disjunction
26. and
Et
[Conjunction] + [Addition] = Logical Conjunction
27. here
Ici
[Adverb] + [Proximity] = Immediate Spatial Coordinate
28. there
Là / Là-bas
[Adverb] + [Distance] = Remote Spatial Coordinate
29. left
Gauche
[Direction] + [Lateral Orientation] = Sinistral Vector
30. right
Droite
[Direction] + [Lateral Orientation] = Dextral Vector
31. now
Maintenant
[Main (hand)] + [Tenant (holding)] = Current Temporal Point
32. afternoon
Après-midi
[Après (after)] + [Midi (noon)] = Post-Meridian Period
33. morning
Matin
[Noun] + [Early Phase] = Initial Diurnal Period
34. night
Nuit
[Noun] + [Dark Phase] = Nocturnal Period
35. morning
Matin
[Noun] + [Early Phase] = Initial Diurnal Period (Redundant Input)
36. evening
Soir
[Noun] + [Late Phase] = Vespertine Period
37. noon
Midi
[Mid (middle)] + [Di (day)] = Meridiem Point
38. midnight
Minuit
[Mi (middle)] + [Nuit (night)] = Zero Hour
39. hour
Heure
[Unit] + [60 Minutes] = Temporal Magnitude
40. minute
Minute
[Unit] + [60 Seconds] = Temporal Fraction
41. second
Seconde
[Unit] + [Base Temporal Unit] = Minimum Standard Increment
42. day
Jour
[Unit] + [24 Hours] = Rotational Cycle
43. week
Semaine
[Unit] + [7 Days] = Septenary Cycle
44. month
Mois
[Unit] + [Lunar/Calendar Division] = Monthly Increment
45. year
An / Année
[Unit] + [365 Days] = Orbital Cycle
46. yesterday
Hier
[Adverb] + [Day - 1] = Past Diurnal Reference
47. today
Aujourd'hui
[Au jour (on the day)] + [de hui (of today)] = Present Diurnal Reference
48. tomorrow
Demain
[Adverb] + [Day + 1] = Future Diurnal Reference
49. Monday
Lundi
[Lun (moon)] + [di (day)] = First Weekday
50. Tuesday
Mardi
[Mar (Mars)] + [di (day)] = Second Weekday
51. Wednesday
Mercredi
[Mercre (Mercury)] + [di (day)] = Third Weekday
52. Thursday
Jeudi
[Jeu (Jupiter)] + [di (day)] = Fourth Weekday
53. Friday
Vendredi
[Vendre (Venus)] + [di (day)] = Fifth Weekday
54. Saturday
Samedi
[Sam (Sabbath)] + [di (day)] = Sixth Weekday
55. Sunday
Dimanche
[Di (day)] + [manche (Lord)] = Seventh Weekday
56. woman
Femme
[Noun] + [Adult Female] = Biological/Social Identity
57. man
Homme
[Noun] + [Adult Male] = Biological/Social Identity
58. love
Amour
[Noun/Verb] + [Affection] = High-Intensity Emotional Bond
59. boyfriend
Petit ami
[Petit (small)] + [Ami (friend)] = Masculine Romantic Partner
60. girlfriend
Petite amie
[Petite (small)] + [Amie (friend)] = Feminine Romantic Partner
61. friend
Ami(e)
[Noun] + [Platonic Bond] = Social Peer
62. kiss
Baiser / Bisou
[Noun/Verb] + [Labial Contact] = Physical Affection
63. sex
Sexe
[Noun] + [Biological/Physical Act] = Reproductive/Physical Interaction
64. child
Enfant
[Noun] + [Pre-adult] = Biological Offspring/Minor
65. girl
Fille
[Noun] + [Female Minor] = Gendered Minor
66. boy
Garçon
[Noun] + [Male Minor] = Gendered Minor
67. mum
Maman
[Noun] + [Maternal Informal] = Maternal Address
68. dad
Papa
[Noun] + [Paternal Informal] = Paternal Address
69. mother
Mère
[Noun] + [Maternal Formal] = Biological Progenitor (F)
70. father
Père
[Noun] + [Paternal Formal] = Biological Progenitor (M)
71. parents
Parents
[Noun] + [Progenitors] = Collective Ancestry (Immediate)
72. son
Fils
[Noun] + [Male Offspring] = Kinship Relation (M)
73. daughter
Fille
[Noun] + [Female Offspring] = Kinship Relation (F)
74. little sister
Petite sœur
[Petite (small)] + [Sœur (sister)] = Junior Sibling (F)
75. little brother
Petit frère
[Petit (small)] + [Frère (brother)] = Junior Sibling (M)
76. big sister
Grande sœur
[Grande (tall/big)] + [Sœur (sister)] = Senior Sibling (F)
77. big brother
Grand frère
[Grand (tall/big)] + [Frère (brother)] = Senior Sibling (M)
78. husband
Mari
[Noun] + [Spouse M] = Marital Partner (M)
79. wife
Femme
[Noun] + [Spouse F] = Marital Partner (F)
80. every
Chaque
[Determiner] + [Unitary Totality] = Individual Distribution
81. always
Toujours
[Tous (all)] + [Jours (days)] = Constant Frequency
82. actually
En fait
[En (in)] + [Fait (fact)] = Objective Reality Verification
83. again
Encore
[Adverb] + [Repetition] = Iterative Action
84. already
Déjà
[Adverb] + [Prior Time] = Completed Temporal State
85. less
Moins
[Quantifier] + [Negative Delta] = Subtraction of Magnitude
86. most
Le plus / La plupart
[Superlative] + [Maximum] = Peak Magnitude/Majority
87. more
Plus
[Quantifier] + [Positive Delta] = Addition of Magnitude
88. none
Aucun
[Quantifier] + [Zero] = Absolute Absence
89. very
Très
[Adverb] + [Intensity] = Magnitude Augmentation
90. outside
Dehors
[Preposition/Adverb] + [Exterior] = External Spatiality
91. inside
Dedans / À l'intérieur
[Preposition/Adverb] + [Interior] = Internal Spatiality
92. far
Loin
[Adverb] + [Distance] = High Spatial Offset
93. close
Près / Proche
[Adverb] + [Proximity] = Low Spatial Offset
94. below
Sous / En dessous
[Preposition] + [Lower Plane] = Inferior Verticality
95. above
Sur / Au-dessus
[Preposition] + [Upper Plane] = Superior Verticality
96. beside
À côté de
[Location] + [Lateral] = Lateral Proximity
97. front
Devant
[Preposition] + [Anterior] = Anterior Orientation
98. back
Derrière
[Preposition] + [Posterior] = Posterior Orientation
99. everybody
Tout le monde
[Tout (all)] + [Le monde (the world)] = Collective Humanity
100. together
Ensemble
[Adverb] + [Unity] = Collective Action/State
101. other
Autre
[Adjective] + [Difference] = Alternative Identity
102. spring
Printemps
[Prin (first)] + [Temps (time)] = Vernal Season
103. summer
Été
[Noun] + [Hot Season] = Estival Season
104. autumn
Automne
[Noun] + [Transition Season] = Autumnal Season
105. winter
Hiver
[Noun] + [Cold Season] = Hibernal Season
106. January
Janvier
[Month] + [Position 1] = Annual Commencement
107. February
Février
[Month] + [Position 2] = Second Calendar Unit
108. March
Mars
[Month] + [Position 3] = Third Calendar Unit
109. April
Avril
[Month] + [Position 4] = Fourth Calendar Unit
110. May
Mai
[Month] + [Position 5] = Fifth Calendar Unit
111. June
Juin
[Month] + [Position 6] = Sixth Calendar Unit
112. July
Juillet
[Month] + [Position 7] = Seventh Calendar Unit
113. August
Août
[Month] + [Position 8] = Eighth Calendar Unit
114. September
Septembre
[Month] + [Position 9] = Ninth Calendar Unit
115. October
Octobre
[Month] + [Position 10] = Tenth Calendar Unit
116. November
Novembre
[Month] + [Position 11] = Eleventh Calendar Unit
117. December
Décembre
[Month] + [Position 12] = Annual Conclusion
118. north
Nord
[Cardinal Point] + [0°/360°] = Septentrional Vector
119. east
Est
[Cardinal Point] + [90°] = Oriental Vector
120. south
Sud
[Cardinal Point] + [180°] = Meridional Vector
121. west
Ouest
[Cardinal Point] + [270°] = Occidental Vector
122. often
Souvent
[Adverb] + [High Frequency] = Recurrent Iteration
123. immediately
Tout de suite / Immédiatement
[Adverb] + [Zero Latency] = Instantaneous Action
124. suddenly
Soudain
[Adverb] + [Abruptness] = Unforeseen Transition
125. although
Bien que
[Bien (well)] + [Que (that)] = Concessive Conjunction
January arrives with a north wind that bites, but it does not stop the man. He stands outside the threshold where the west meets the east, watching the first light of a Monday morning. Actually, this specific day marks a year since the father and mother left the son to guard the hearth. Although the winter feels very long, we know spring follows. I see the boy look there, toward the south, where the parents already built the stone marker. Now, the minute and second align; here begins the cycle.
Janvier arrive avec un vent du nord qui mord, mais cela n’arrête pas l’homme. Il se tient à l’extérieur du seuil où l’ouest rencontre l’est, regardant la première lumière d’un lundi matin. En fait, ce jour précis marque une année depuis que le père et la mère ont laissé le fils pour garder le foyer. Bien que l’hiver semble très long, nous savons que le printemps suit. Je vois le garçon regarder là, vers le sud, où les parents ont déjà construit le marqueur en pierre. Maintenant, la minute et la seconde s'alignent ; ici commence le cycle.
By Noon on a Saturday in May, everybody gathers inside. The woman—the big sister—greets her husband and friend. They bring the little brother and big brother, while the little sister plays beside the girl. Who arrives next? The boyfriend and girlfriend share a kiss, their love evident to all. Then, the mum and dad serve the child, ensuring none go hungry. Which path did they take? The one leading far from the back gate to the front porch. Why? Because Friday was for work, but today is for family.
À midi un samedi de mai, tout le monde se rassemble à l'intérieur. La femme—la grande sœur—accueille son mari et son ami. Ils amènent le petit frère et le grand frère, tandis que la petite sœur joue à côté de la fille. Qui arrive ensuite ? Le petit ami et la petite amie partagent un baiser, leur amour évident pour tous. Ensuite, la maman et le papa servent l'enfant, s'assurant que personne n'ait faim. Quel chemin ont-ils pris ? Celui menant loin de la porte arrière jusqu'au porche avant. Pourquoi ? Parce que vendredi était pour le travail, mais aujourd'hui est pour la famille.
The afternoon heat of August peaks as Tuesday fades into Wednesday. If the summer brings more heat, the wife seeks shade below the above canopy of trees. How do they spend the hour? Often, they walk left then right through the fields of June and July. Suddenly, yesterday feels close, yet tomorrow remains a mystery. Sex and intimacy strengthen the bond between the man and woman as they navigate the most difficult month of the autumn transition. September and October wait there, behind the horizon.
La chaleur de l'après-midi d'août culmine alors que le mardi s'efface devant le mercredi. Si l'été apporte plus de chaleur, la femme cherche l'ombre au-dessous de la canopée au-dessus. Comment passent-ils l'heure ? Souvent, ils marchent à gauche puis à droite à travers les champs de juin et juillet. Soudain, hier semble proche, pourtant demain reste un mystère. Le sexe et l'intimité renforcent le lien entre l'homme et la femme alors qu'ils naviguent dans le plus difficile mois de la transition d'automne. Septembre et octobre attendent là, derrière l'horizon.
Midnight arrives on a Thursday in December. The night air is less warm than the evening, yet we stay together. What is the really important lesson? Always look again at the daughter and the son. Immediately, the November chills vanish. When the week ends on Sunday, the cycle completes. You see, it is not just about the time, or the where, but the who. February, March, and April will return. Right now, the world is quiet.
Minuit arrive un jeudi de décembre. L'air de la nuit est moins chaud que celui de la soirée, pourtant nous restons ensemble. Qu'est-ce qui est la leçon vraiment importante ? Toujours regarder à nouveau la fille et le fils. Immédiatement, les frissons de novembre disparaissent. Quand la semaine se termine le dimanche, le cycle s'achève. Vous voyez, ce n'est pas seulement une question de temps, ou de où, mais de qui. Février, mars, et avril reviendront. Juste maintenant, le monde est calme.
The Cabin of Temporal Transitions
The Arrival & Setting
Paul: I am glad we found this cabin; it sits above the north slope where the winter wind hits most.
Paul : Je suis content que nous ayons trouvé ce chalet ; il se trouve au-dessus du versant nord où le vent d'hiver souffle le plus.
Louis: Actually, it is very close to the east ridge, but where is the south entrance?
Louis : En fait, c'est très proche de la crête est, mais où est l'entrée sud ?
Jade: It is there, to the left of the west window; look outside at the afternoon light before night falls.
Jade : C'est là, à la gauche de la fenêtre ouest ; regarde dehors la lumière de l'après-midi avant que la nuit ne tombe.
Paul: Which bag is here? That one is far from the front door, beside the back porch.
Paul : Quel sac est ici ? Celui-là est loin de la porte d'entrée, à côté du porche arrière.
Louis: Now put it inside, below the loft, or they will arrive immediately and find a mess.
Louis : Maintenant, mets-le à l'intérieur, en dessous de la mezzanine, ou ils arriveront immédiatement et trouveront du désordre.
The Family & Social Circle
Jade: Who invited my big brother and his wife? My parents—both mother and father—are coming too.
Jade : Qui a invité mon grand frère et sa femme ? Mes parents — ma mère et mon père — viennent aussi.
Paul: He did, because his friend is a man who loves every child, including your little sister.
Paul : C'est lui qui l'a fait, parce que son ami est un homme qui aime chaque enfant, y compris ta petite sœur.
Louis: She is a woman of love, yet her boyfriend is not always kind to her little brother.
Louis : C'est une femme d'amour, pourtant son petit ami n'est pas toujours gentil avec son petit frère.
Jade: My big sister, her husband, their son, and daughter will join everybody together.
Jade : Ma grande sœur, son mari, leur fils et leur fille rejoindront tout le monde ensemble.
Paul: If the girl and boy play, dad and mum will be happy; a kiss shared is really all a girlfriend wants.
Paul : Si la fille et le garçon jouent, papa et maman seront heureux ; un baiser partagé est vraiment tout ce qu'une petite amie veut.
The Temporal Cycle
Louis: What a year; January, February, and March felt like a single month of spring.
Louis : Quelle année ; janvier, février et mars ont semblé être un seul mois de printemps.
Jade: Then came April, May, and June; the summer heat stayed through July, August, and September.
Jade : Ensuite sont venus avril, mai et juin ; la chaleur de l'été est restée pendant juillet, août et septembre.
Paul: Autumn arrived in October, November, and December; today is Friday, and yesterday was Thursday.
Paul : L'automne est arrivé en octobre, novembre et décembre ; aujourd'hui nous sommes vendredi, et hier c'était jeudi.
Louis: Monday, Tuesday, and Wednesday passed slowly, but Saturday and Sunday will end the week.
Louis : Lundi, mardi et mercredi sont passés lentement, mais samedi et dimanche finiront la semaine.
Jade: In the morning, at noon, or evening, we track every hour, minute, and second until midnight.
Jade : Le matin, à midi ou le soir, nous suivons chaque heure, minute et seconde jusqu'à minuit.
The Philosophical Shift
Paul: Why do we fear sex or death although we already know more is less in the end?
Paul : Pourquoi craignons-nous le sexe ou la mort bien que nous sachions déjà que le plus est le moins à la fin ?
Louis: Suddenly, I see that none of the other days matter if you are right about our how.
Louis : Soudain, je vois qu'aucun des autres jours n'importe si tu as raison sur notre comment.
Jade: When the cycle repeats again, we realize this life is but a dream we hold.
Jade : Quand le cycle se répète à nouveau, nous réalisons que cette vie n'est qu'un rêve que nous tenons.
Paul: How often do we change? Tomorrow we start anew, leaving the old self behind.
Paul : À quelle fréquence changeons-nous ? Demain, nous recommençons à zéro, laissant l'ancien soi derrière nous.