― J.R.R. Tolkien, The Hobbit, or There and Back Again
S11006993 – Katherine Tatari Mitchell - TRANSLATION
“In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty,
wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell,
nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat:
it was a hobbit-hole, and that means comfort.”
― J.R.R. Tolkien, The Hobbit, or There and Back Again
(Uriia ki te reo Maori Kuki Airani)
E tangata poto ponekeneke tetai e noo ana i roto I tetai vaarua, i roto I te enua. Kare i te ngai kino, kare i te ngai repo, kare i te ngai mau, kare i te ngai ki i te au toketoke e te aunga kino, e kare rae i te ngai maro, kare e au apinga i roto, no te nooanga e te kaikaianga. E vaarua no tetai tangata poto ponekeneke, aiteanga, e ngai maru pumaana ua.
(Uri akaou mai ki te reo Papa’a tei tataia i roto i te reo Maori)
A very short small man lives in a hole, in the earth. It’s not a bad place, not a dirty place, not a wet place, not a place full of worms and bad smell, it’s also not a dry place, there is nothing inside for sitting and eating. It’s a hole for a very short small person, meaning, it’s a place of just gentle comfort.
Bare – kare e pakau / ngorengore / mangore ua
Comfort – Pumaana / Maru
Oozy smell – aunga taringi / aunga kino / aunga pumau
Hobbit – tangata poto ponekeneke