Multilingual Assessment in Pediatrics

Multilingual Assessment in Pediatrics

Assessing children’s speech and language skills is an integral part of our work as speech-language pathologists. We must do so for children from monolingual and multilingual environments. While there are an estimated 5.1 million bilingual children enrolled in schools in the United States (NCES, 2022), it can be challenging to assess children whose first language is not English given the lack of adequate knowledge of speech and language development of bilingual children living in the United States, the lack of appropriately developed and normed assessment tools and tests, and the lack of personnel who speak the language of the child to be assessed. The purpose of this webpage is to give the speech-language pathologist general principles and information on the steps to follow when performing assessments with children whose language is not English.


Purpose of Assessment

According to Kohnert, Ebert, and Pham (2021), a bilingual assessment (as in any speech-language assessment) is performed to identify potential impairment, describe the individual’s communication system, plan a course of action, predict long-term outcomes of the plan, and evaluate the effects of the implemented plan of action over time. The earlier a child is identified, the earlier effective therapy can be provided, and better outcomes can be achieved. The bilingual child uses two language systems that need to be assessed in order to identify if the child truly has a disorder appropriately or if the language difficulties are due to the normal process of second language learning.


Reasons for Referrals

When the speech pathologist receives a referral to evaluate a bilingual child, the referral reasons usually deal with academics, language comprehension, and language expression. In a study by Kayser (1985), over 70% of referrals of bilingual children by teachers were related to academics and comprehension, and approximately 22% with expressive language. The referrals usually mentioned that the child was “not keeping up with the rest,” “does not follow directions,” “unintelligible,” “has trouble with English,” or “the speech unclear.” In the same study, Kayser (1985) also reported that referrals from kindergarten or first grade usually related to speech, but when they came from second grade or above, the concerns were usually academics or comprehension in the classroom. Also, she found common characteristics among Mexican-American children being referred due to language impairment. Some characteristics were: low socio-economic level, Spanish-speaking parents, poor conversational skills, English-only speaking teachers, and classrooms. The clinician should always keep in mind these characteristics of referrals and seek additional information from teachers, parents, and other professionals involved with the student before proceeding with the assessment (Kayser, 1985). 

Roseberry-McKibbin (2015) suggests that many characteristics that might signal language learning disabilities in students, such as non-verbal aspects of language, can result from cultural differences. Nevertheless, some signs are universal.  These include children failing to express basic needs or rarely initiating verbal interactions with peers. Other signs might be that the student uses gestures when vocalizations are expected, peers who speak the same language(s) have difficulty understanding responses or are confused because the student does not give enough information, or the information provided is disorganized. Follow this link for a complete list of characteristics of students with possible language learning disabilities. 


Bilingual Language Development

The language skills of bilingual children are similar but different from those of monolingual children. These language skills are not equally distributed across both languages. Bilingual children may show specific skills in one language but not in the other. Therefore, a comprehensive assessment of bilingual children has to be performed in both languages. A bilingual child is not two monolinguals in one. The acquisition rate of language milestones is similar to monolingual children, provided that both languages are considered. The rate of acquisition of the L1 and L2 varies among different learners. Some considerations are the length of exposure to each language, time of exposure to L2, reasons for learning the L2, academic experience with L1 and L2, ability to use each language, linguistic structure of the two languages, and individual variation. No two children are equal. Any bilingual child might have a relatively equal facility with both languages or the language skills in one language might be superior to those in the other (Kohnert, et al. 2021).


Is it a Language Difference or a Language Disorder?

This question is at the core of a bilingual assessment. The speech-language pathologist has to determine from the general description of the referral if the child has a language impairment or not. According to Kohnert (2010), the following characteristics should be present in order for a child to be identified as speech- or language-impaired: 


The Assessment

According to Goldstein & Fabiano (2007), a complete and comprehensive assessment of a bilingual child needs to be performed in both languages. The clinician needs to consider sociolinguistic variables when examining the interaction of the child’s skills in both languages. This section aims to give the clinician suggestions of steps to follow and considerations for the assessment. This section is subdivided into considerations before the assessment, assessment steps, assessment tools, and a special section for articulation and phonological assessment of bilingual children.


Guiding Principles for Assessment

According to Kohnert et al. (2021), the clinician who assesses a bilingual child needs to bear in mind that assessing this child is more complex because the clinician is dealing with two languages. Furthermore, the assessment method could affect the results. The lack of adequate testing materials and other resources makes the task more difficult. Therefore, the clinician needs to keep in mind certain principles that will guide him or her in performing a valid assessment with a bilingual child.


Identify and Reduce Sources of Bias

Bias in the assessment will fail to identify a child with a disorder or identify a child with a disorder who is typically developing or developing a flawed plan of action for therapy. The information collected would not reflect a child’s areas of strengths and needs. 


Types of bias: 


How to prevent bias: 


Individualize Assessment Timing

One of the most common mistakes that specialists make regarding bilingual children is setting rigid time standards for the child to reach specific language and developmental milestones. For example, the team might decide to wait until a bilingual child has had two years of experience with English before assessing using the commonly known BICS/CALPS guidelines of second language acquisition. Although these guidelines are helpful in the sense that they emphasize that second language learning is a process that takes time, every child’s experience with language acquisition is different. The child’s rate of L1 and L2 development will be affected by the environment, the uses and demands of each language, sociolinguistic factors, and individual differences. It is, therefore, essential to observe how decisions are made regarding the best timing for an assessment (Kohnert, 2014).


Consider L1 and L2 Abilities and Needs

Bilingual children need both languages to communicate in their different family, social, and academic environments. Their bilingualism is not a choice. The speech-language needs to look at the child’s abilities in both languages and past, present, and future needs. Inventories and questionnaires of language use can be done to evaluate present and future needs. Parents, family members, peers, teachers, and other people who interact with the child would be important sources of information. The goal is to consider the child as a whole. The clinician needs to assess the child’s total communication system (Kohnert, 2014). 


Look Beyond the Obvious

This principle again underscores the importance of considering both languages to assess the abilities and needs of the bilingual child. As mentioned before, a bilingual child’s language abilities are distributed across the two languages. Assessing only one language (usually the majority language) could lead to inappropriate identification or misidentification of disorder (Kohnert, 2014). Also, according to Kayser (1995), clinicians tend to assess in the majority language, assuming that because the child speaks some English, it is appropriate to test in that language, perhaps ignoring that L1 might be the dominant language of the child. 


Gather Data Using Multiple Measures at Different Points in Time

This principle stresses the importance of considering various sources of data to make decisions regarding a bilingual child. The goal is to evaluate the child’s performance at different points in time. These considerations are:


Before the Assessment

Before deciding to conduct an assessment, it is crucial to verify that the child’s referral for speech-language services is appropriate.


Pre-Referral Process

According to Garcia and Ortiz (2006), to reduce inappropriate referrals to special education for minority children, the professional needs to address background characteristics, identify the child’s problem, the source of the problems, and the steps to resolve the difficulties first within the classroom setting. The IRIS Center (2008) describes a pre-referral process based on modifying the curriculum and teaching strategies to help students learn. These steps relate to the characteristics of the curriculum and the child’s cultural experience of accessing it, the efforts made to identify the source of the problems and any alternative solutions that have been tried. Click here for a complete list and explanation of the Prereferral Process. 


Preparing for the Assessment


The Assessment Process

During the assessment process, the clinician can follow the steps outlined below:


Step 1: Perform a Detailed Case history

This step involves gathering previous medical and educational information and interviewing the parents and other family members, teachers, and other essential persons in the child’s life. This step is critical when assessing a bilingual child because the information gathered during this step will be crucial in deciding if the child has a speech-language disorder or not. Of particular interest to the speech-language pathologist is to ask the parents and family members involved with the child information about: 


Step 2: Perform additional routine assessments


Step 3: Administer assessment tools in both languages 

The clinician has several options. According to Kohnert (2014), in bilingual assessments, the clinician cannot rely only on standardized assessments. The clinician will need to use a wide range of tools to assess the child’s bilingual skills fully. Kohnert (2014) classifies the assessment tools between product measures and process measures. Both types of measures have their purposes and need to be part of a comprehensive bilingual assessment. 


Assessment Tools

Following is a discussion of product and process assessment tools:


Language samples

If collecting language samples, a sample needs to be taken for each language. They can be either spontaneous or elicited. They can be obtained during structured or unstructured interactions with parents, siblings, peers, and teachers. For each sample, one must assess and analyze grammatical complexity, vocabulary, and pragmatics. If one does not speak the L1 of the child, the interpreter or other support person from the child’s community must help in analyzing the sample. Also, analyze if proficiency in the language being used responds to the demands of the communicative situation. Language samples need to be described using measures of morphosyntax complexity, utterance length in words, and a detailed analysis of the quality of the child’s utterances, such as the number and type of grammatical errors. Children might exhibit strengths in certain areas and not in others. The size of the language sample and its complexity will vary according to the situation, the topic, and the familiarity with the interaction partner (see Gutierrez-Clellen et al., 2000). 


Standardized formal tests

If there are tests available in the child’s first language, and the clinician decides to use them, several considerations are to be kept in mind when using these tests. It is essential to be careful how the results are used. Following are some precautions:


Step 4: Additional Measures for Articulatory and Phonological Disorders Assessment: 


Assessment Results

After administering the different assessment tools the results are analyzed. The clinician will determine if the child is typically developing and needs other types of academic support or if the child has a speech or language disorder. Then, the process of planning for intervention begins. The results from the assessment, especially the dynamic assessment results, will help determine goals for intervention and the most appropriate techniques for therapy.


Student Contributor: Alexandra Guerra-Sundberg, Winter 2008.

Updated October 2023

Resources & References 

Eisenberg, S., Bredin-Oja, S., Crumrine, K. (2020). Use of imitation training for targeting grammar: A narrative review. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 51, 205-225. https://www.montclair.edu/profilepages/media/308/user/2020lshssuseofimitationtrainingfortargetinggrammar.pdf

Ellen, S. K., & Peña, E.,D. (2002). Language ability assessment of Spanish-English bilinguals: Future directions. Practical Assessment, Research & Evaluation, 8(4). https://scholarworks.umass.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1113&context=pare

Garcia, S.B., Ortiz, A.A. (2006). Preventing Disproportionate Representation: Culturally and Linguistically Responsive Prereferral Interventions. Teaching Exceptional Children, 38(4). https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/004005990603800410 

Gildersleeve-Neumann, C., Goldstein, B. (2014). Cross-linguistic generalization in the treatment of two sequential Spanish–English bilingual children with speech sound disorders. International Journal of Speech-Language Pathology, 17(1), 26-40. https://www.tandfonline.com/doi/citedby/10.3109/17549507.2014.898093?scroll=top&needAccess=true&role=tab

Goldstein, B., Fabiano, L. (2007). Assessment and Intervention for Bilingual Children with Phonological Disorders. The ASHA Leader, 12(2). https://leader.pubs.asha.org/doi/10.1044/leader.FTR2.12022007.6

Gutierrez-Clellen, V., Restrepo, M. A., Bedore, L., Pena, E., & Anderson, R. (2000). Language sample analysis in Spanish-speaking children: Methodological considerations. Language, Speech & Hearing Services in Schools, 31(1), 88. http://stats.lib.pdx.edu/proxy.php?url=http://search.proquest.com/scholarly-journals/language-sample-analysis-spanish-speaking/docview/232586056/se-2

Hasson, N., Joffe, V. (2007). The case for Dynamic Assessment in speech and language therapy. Child Language Teaching and Therapy, 23(1), 9-25. https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0265659007072142

Kayser, H. G. R. (1985). A Study Of Speech And Language Pathologists And Their Mexican American Language Disordered Caseloads (ethnographic, Hispanic, Bilingual) (Order No. 8606135). Available from ProQuest Dissertations & Theses Global. (303394423). http://stats.lib.pdx.edu/proxy.php?url=http://search.proquest.com/dissertations-theses/study-speech-language-pathologists-their-mexican/docview/303394423/se-2

Kohnert K. (2010). Bilingual children with primary language impairment: issues, evidence and implications for clinical actions. Journal of communication disorders, 43(6), 456–473. https://doi.org/10.1016/j.jcomdis.2010.02.002

Kohnert, K. (2014). Language Assessment of Bilingual Children: Evidence & Implications [Webinar]. American Speech-Language-Hearing Association.

McLeod, S., Verdon, S. (2017). Tutorial: Speech Assessment for Multilingual Children Who Do Not Speak the Same language(s) as the Speech-Language Pathologist. American Journal of Speech-Language Pathology, 26, 619-708. https://www.researchgate.net/publication/323357077_Tutorial_Speech_assessment_for_multilingual_children_who_do_not_speak_the_same_languages_as_the_speech-language_pathologist

National Center for Education Statistics. (2022). English Learners in Public Schools. Condition of Eduation. U.S. Department of Education, Institute of Education Sciences. Retrieved from https://nces.ed.gov/programs/coe/indicator/cgf

Ortiz, A., Yelich, C. (1991). Assessment and Intervention Model for the Bilingual Exceptional Student. Teacher Education and Special Education, 14(1), 35-42. https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/088840649101400107

Pieretti, R., Roseberry-McKibbin, C. (2015). Assessment and Intervention for English Language Learners With Primary Language Impairment: Research-Based Best Practices. Communication Disorders Quarterly, 37(2), 67-76.  https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/1525740114566652

Plante E, Vance R. (1994). Selection of preschool language tests: A data-based approach. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 25(1), 15-24. https://pubs.asha.org/doi/abs/10.1044/0161-1461.2501.15

Restrepo, M. A. (1998). Identifiers of Predominantly Spanish-Speaking Children With Language Impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 41(6), 1398–1411. https://doi.org/10.1044/jslhr.4106.1398

Rosselli, M., Ardila, A., Navarrete, M.G., Matute, E. (2010). Performance of Spanish/English Bilingual Children on a Spanish-Language Neuropsychological Battery: Preliminary Normative Data. Archives of Clinical Neuropsychology, 25(3), 218-235. https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/20231151/

The IRIS Center. (2008). The pre-referral process: Procedures for supporting students with academic and behavioral concerns. Retrieved from https://iris.peabody.vanderbilt.edu/module/preref/

Yilmaz, A., Aras, S., Sahin, F., Ulker, A. (2021). Reconceptualizing the role of the child portfolio in assessment: How it serves for ‘assessment as learning’. Contemporary Issues in Early Childhood. https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/14639491211048002