This Bible quote has been used to impeach both God and the Bible.
"There was a man in the land of Uz, whose name [was] Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil." (Job 1:1, AKJV)
These impeachments use 2 arguments:
(1) If Job is perfect, how can God have allowed him to be severely tormented by Satan?
(2) If Job is perfect, how can the New Testament say no one is righteous (Romans 3:10, 1 John 1:8)?
But these arguments ignore 2 considerations:
(A) The possibility to translate without creating contradictions within the Bible.
(B) The clear description of grievous injustices committed by Job (Job 22:4-11).
(A) TRANSLATING WITHOUT PROBLEMS
The main Hebrew and Greek manuscripts of Job 1:1 do not necessarily read that Job was either "perfect" or "righteous".
Choosing that translation simply creates problems unnecessarily.
The text can be translated without conflict between Job 1:1 and Job 22:4-11.
The infallible translation approach would see Job being described in Job 1:1 as a lawful, well content and peaceful citizen, much like Paul is described as "touching the righteousness which is in the law, blameless" (Philippians 3:6, AKJV). That description, of course, does not mean that Paul was blameless before God.
The Hebrew words are:
(1) "tam"—complete, right, perfect, orderly, sound, wholesome, morally innocent, having integrity, normal, peaceful, quiet, blameless, pure (Holladay, Brown Driver Briggs)