Notes
* The Greek term malakós (plural: malakoí) has a large number of senses (refer please to Liddell Scott Jones for a description of these). It is not clear what sense, or senses, that St. Paul means here in 1 Corinthians 6:9. The immediate context and the New Testament give the best support for the sense of "cowardly".
** The Ancient Greek verbs here (ἀπελούσασθε, ἡγιάσθητε, ἐδικαιώθητε) can be read as past events or timeless events. The King James Version reads as a timeless event: "ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified". What the King James translators probably were reacting to is that the context contradicts a reading of these verbs as past events: St. Paul the Apostle is, after all, warning his readers here that several behaviours are wrong and even eternally dangerous. If all his readers had already been washed, sanctified and justified, why would St. Paul need to warn of behaviours not to engage in? We propose here that St. Paul is using an aorist gnomic timeless sense. Here, again, we see that context shows clearly which of the possible senses of the verb form has been intended. In sum, four factors point to the timeless sense having been intended in verse 11:
(1) Immediate context
(2) The clear use of the imperative when concluding the next point
(3) Symmetry and repetition (general orderedness)
(4) Wider context of St. Paul's letters and the New Testament, where warnings abound that Christians must not believe that they have been given a licence to sin (see for example Matt. 7:21-27; Mk. 8:34-38, 9:42-48; Lk. 6:43-49, 14:25-35, 21:34-36; Jn. 15:9-14; Rom. 2:4-11, 6:Gal. 5:16-21; Eph. 5:1-11, Fil. 2:12; Heb. 12:14-17; Jam. 2:14-26; 1 Jn. 3:7-12; Jud. 3-21;1 Pet. 1:17; 2 Pet. 2:1-22; Rev. 2:1-3:22, 21:5-8, 22:12-15 )
NKJV: Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
CFB: Scripture quoted from the Christ Family Bible. Copyright © 2017 byJ.J. Thomas. Used by permission. All rights reserved.