Search this site
Embedded Files
ABC, Inc.
  • ホーム
    • Privacy Policy
    • English Profile
    • International PoetryContest
    • 国際コンクール
    • ネイティブ・スピーカーの定義
    • バイリンガル・バイカルチュアルとは
    • おもしろ話
      • 第1話:人間も空を飛べる
      • 第2話:真っ暗の原生林にて…
      • 第3話:1,600キロの旅
      • 第4話:再び恐怖のマウントクックへ(自転車編)
      • 第5話:水は命
      • 第6話:6メートル先の水中にボンヤリと見える黒い巨体
      • 第7話:巨大洗濯機の中
      • 第8話:空気も命
      • 第9話:最後に一言
      • 第10話:日本に来てからのアウトドアライフや旅
      • 第1話:6ヶ月のバックパック冒険
      • 第2話:そもそも私たち一家がニュージーランドに移住した理由
      • 第3話:そもそも私が日本に来た理由
      • 第4話:「俺だって日本に行って、日本の英語の試験を受けたら100%取れるぜ」
      • 第5話:海外育ちなら、なぜタメグチを使わないの?
      • 第6話:TOEICで満点=ネイティブ?それともネイティブ=TOEICで満点?
      • 第7話:生成AIによる翻訳のメリット・デメリット
      • 第8話:最新の生成AIによる翻訳について
ABC, Inc.
  • ホーム
    • Privacy Policy
    • English Profile
    • International PoetryContest
    • 国際コンクール
    • ネイティブ・スピーカーの定義
    • バイリンガル・バイカルチュアルとは
    • おもしろ話
      • 第1話:人間も空を飛べる
      • 第2話:真っ暗の原生林にて…
      • 第3話:1,600キロの旅
      • 第4話:再び恐怖のマウントクックへ(自転車編)
      • 第5話:水は命
      • 第6話:6メートル先の水中にボンヤリと見える黒い巨体
      • 第7話:巨大洗濯機の中
      • 第8話:空気も命
      • 第9話:最後に一言
      • 第10話:日本に来てからのアウトドアライフや旅
      • 第1話:6ヶ月のバックパック冒険
      • 第2話:そもそも私たち一家がニュージーランドに移住した理由
      • 第3話:そもそも私が日本に来た理由
      • 第4話:「俺だって日本に行って、日本の英語の試験を受けたら100%取れるぜ」
      • 第5話:海外育ちなら、なぜタメグチを使わないの?
      • 第6話:TOEICで満点=ネイティブ?それともネイティブ=TOEICで満点?
      • 第7話:生成AIによる翻訳のメリット・デメリット
      • 第8話:最新の生成AIによる翻訳について
  • More
    • ホーム
      • Privacy Policy
      • English Profile
      • International PoetryContest
      • 国際コンクール
      • ネイティブ・スピーカーの定義
      • バイリンガル・バイカルチュアルとは
      • おもしろ話
        • 第1話:人間も空を飛べる
        • 第2話:真っ暗の原生林にて…
        • 第3話:1,600キロの旅
        • 第4話:再び恐怖のマウントクックへ(自転車編)
        • 第5話:水は命
        • 第6話:6メートル先の水中にボンヤリと見える黒い巨体
        • 第7話:巨大洗濯機の中
        • 第8話:空気も命
        • 第9話:最後に一言
        • 第10話:日本に来てからのアウトドアライフや旅
        • 第1話:6ヶ月のバックパック冒険
        • 第2話:そもそも私たち一家がニュージーランドに移住した理由
        • 第3話:そもそも私が日本に来た理由
        • 第4話:「俺だって日本に行って、日本の英語の試験を受けたら100%取れるぜ」
        • 第5話:海外育ちなら、なぜタメグチを使わないの?
        • 第6話:TOEICで満点=ネイティブ?それともネイティブ=TOEICで満点?
        • 第7話:生成AIによる翻訳のメリット・デメリット
        • 第8話:最新の生成AIによる翻訳について

English


プロフィール(日 → 英 ネイティブ翻訳者)

ネイティブスピーカーの定義

バイリンガル・バイカルチュアルとは

おもしろ話

(2025年9月アップ)

お問い合わせ:INQUIRIES







※ 日本人には馴染みが薄いかもしれませんが、100 % New Zealand アクセントで喋っております。


[プライバシーポリシー]  [ご利用規約]

Translation, translator, English writing, writer, copy writing, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランドTranslation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド

当HPの文章、画像、などを無断で複製することは法律で禁じられています。

株式会社 エンゼルブックカンパニー

All rights reserved © 2024 ABC, Inc.


Translation, translator, English writing, writer, copy writing, tag lines, outstanding translators, elite translators, freelance, translation companies, localizing services, bilingual, native speakers, localization, R. Kawachi, Ryusuke Kawachi, Yuski Kawachi, ABC-Inc, ABC, ABC-Ink, ABC Ink, New Zealand, Otago University, 日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド、日英、翻訳、翻訳者、翻訳会社、英文ライティング、ライター、キャッチコピー、コピーライティング、コピーライター、ネイティブチェック、バイリンガル、ネイティブスピーカー、河内、カワチ、オタゴ、オタゴ大学、ニュージーランド

Google Sites
Report abuse
Page details
Page updated
Google Sites
Report abuse